18 | ESM | y ddynes yna oedd [//] fuodd hi (y)n athrawes yn EsquelCS gynta(f) (.) pan ddechreuasen nhw . |
| | the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT teacher.N.F.SG in.PREP name first.ORD+SM when.CONJ begin.V.3P.COND+SM they.PRON.3P |
| | that woman was, she was a teacher at esquel to begin with, when they started |
19 | ESM | oedd hi wedi bod <yn y> [?] +/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF |
| | she had been in the... |
32 | VLM | ac oedd un dynes <wedi cyrr(aedd)> [///] oedden nhw wedi dwyn ei bag hi (y)n TrelewCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF one.NUM woman.N.F.SG after.PREP arrive.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP take.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S bag.N.M.SG she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | and one woman had arrived, they had stolen her bag in Trelew |
41 | ESM | mag hi . |
| | rear.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | her bag |
42 | VLM | oedd hi (y)n cerdded yn y parc . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT walk.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF park.N.M.SG |
| | she was walking in the park |
43 | VLM | maen nhw jyst yn dwyn ei bag hi (.) efo cwbl . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P just.ADV PRT take.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S bag.N.M.SG she.PRON.F.3S with.PREP all.ADJ |
| | they've just stolen her bag with everything |
55 | ESM | dw i (we)di cael hi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | I've had it |
56 | VLM | +< ahCS ti (we)di cael hi . |
| | ah.IM you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | ah, you've had it |
57 | ESM | dw i (we)di cael hi achos mae yna hogan fach athrawes o [/] o RawsonCS â intrest mawr yn yr uh Cym(raeg) [/] Cymraeg . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN she.PRON.F.3S because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV girl.N.F.SG small.ADJ+SM teacher.N.F.SG of.PREP from.PREP name with.PREP interest.N.M.SG big.ADJ in.PREP the.DET.DEF er.IM Welsh.N.F.SG Welsh.N.F.SG |
| | I've had it, because there's a teacher's young daughter from Rawson who's very interested in Welsh |
59 | VLM | dw i (gwy)bod achos ddeudodd hi wrthaf i am gofio deud pam <bydd rywbeth yn y capel [?]> [///] bod isio mynd i (y)r capel [?] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S know.V.INFIN because.CONJ say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S for.PREP remember.V.INFIN+SM say.V.INFIN why?.ADV be.V.3S.FUT something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG be.V.INFIN want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | I know, because she told me to remember to tell her when there's anything is in the chapel; that she wants to go to chapel |
60 | ESM | buodd hi (y)n yr eisteddfod ddoe . |
| | be.V.3S.PAST she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG yesterday.ADV |
| | she was at the Eisteddfod yesterday |
61 | ESM | <oedd hi uh> [//] buodd hi yn y gorsedd . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S er.IM be.V.3S.PAST she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF Gorsedd.N.F.SG |
| | she was uh, she was in the Gorsedd |
61 | ESM | <oedd hi uh> [//] buodd hi yn y gorsedd . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S er.IM be.V.3S.PAST she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF Gorsedd.N.F.SG |
| | she was uh, she was in the Gorsedd |
63 | VLM | ond <doedd hi> [/] doedd hi xxx gofio . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S remember.V.INFIN+SM |
| | but she didn't, she [...] remember |
63 | VLM | ond <doedd hi> [/] doedd hi xxx gofio . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S remember.V.INFIN+SM |
| | but she didn't, she [...] remember |
73 | VLM | oedd IdrysCS deud wrthaf i ia bod hi (y)n ffrindiau mawr efo LeticiaCS a xxx . |
| | be.V.3S.IMPERF name say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S yes.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT friends.N.M.PL big.ADJ with.PREP name and.CONJ |
| | Idrys was telling me yeah, that she was great friends with Leticia and [...] |
81 | VLM | ond mae (h)i isio pan fydd oedfa [?] Cymraeg (.) siŵr . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.FUT+SM religious_meeting.N.F.SG Welsh.N.F.SG sure.ADJ |
| | but she'll want to when there's a Welsh service, surely |
83 | ESM | <gofynnais i a> [?] oedd hi (y)n deud fod hi (ddi)m yn deall dim . |
| | ask.V.1S.PAST I.PRON.1S and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN not.ADV |
| | I asked, and, and she was saying that she didn't understand anything |
83 | ESM | <gofynnais i a> [?] oedd hi (y)n deud fod hi (ddi)m yn deall dim . |
| | ask.V.1S.PAST I.PRON.1S and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN not.ADV |
| | I asked, and, and she was saying that she didn't understand anything |
84 | ESM | ond uh oedd hi wedi mwynhau yn iawn . |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP enjoy.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | but she had enjoyed herself |
91 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth JemimaCS neithiwr [//] ddoe (.) ehCS am edrych fewn os oedd gyda hi ryw bapurau (.) i beth oedd hi (y)n deud oedd hi yn mynd i wneud erbyn can mlynedd y capel (.) yn <mil (.) deuddeg> [/] <mil deuddeg> [//] mil xxx . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN by.PREP name last_night.ADV yesterday.ADV eh.IM for.PREP look.V.INFIN in.PREP+SM if.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S some.PREQ+SM papers.N.M.PL+SM to.PREP what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM by.PREP can.N.M.SG years.N.F.PL+NM the.DET.DEF chapel.N.M.SG in.PREP thousand.N.F.SG twelve.NUM thousand.N.F.SG twelve.NUM thousand.N.F.SG |
| | I was telling Jemima last nigh, yesterday, eh to look in if she has some papers to what she said she was going to for the hundredth anniversary of the chapel in thousand twelve, thousand [...]... |
91 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth JemimaCS neithiwr [//] ddoe (.) ehCS am edrych fewn os oedd gyda hi ryw bapurau (.) i beth oedd hi (y)n deud oedd hi yn mynd i wneud erbyn can mlynedd y capel (.) yn <mil (.) deuddeg> [/] <mil deuddeg> [//] mil xxx . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN by.PREP name last_night.ADV yesterday.ADV eh.IM for.PREP look.V.INFIN in.PREP+SM if.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S some.PREQ+SM papers.N.M.PL+SM to.PREP what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM by.PREP can.N.M.SG years.N.F.PL+NM the.DET.DEF chapel.N.M.SG in.PREP thousand.N.F.SG twelve.NUM thousand.N.F.SG twelve.NUM thousand.N.F.SG |
| | I was telling Jemima last nigh, yesterday, eh to look in if she has some papers to what she said she was going to for the hundredth anniversary of the chapel in thousand twelve, thousand [...]... |
91 | VLM | o(eddw)n i (y)n deud wrth JemimaCS neithiwr [//] ddoe (.) ehCS am edrych fewn os oedd gyda hi ryw bapurau (.) i beth oedd hi (y)n deud oedd hi yn mynd i wneud erbyn can mlynedd y capel (.) yn <mil (.) deuddeg> [/] <mil deuddeg> [//] mil xxx . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN by.PREP name last_night.ADV yesterday.ADV eh.IM for.PREP look.V.INFIN in.PREP+SM if.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S some.PREQ+SM papers.N.M.PL+SM to.PREP what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM by.PREP can.N.M.SG years.N.F.PL+NM the.DET.DEF chapel.N.M.SG in.PREP thousand.N.F.SG twelve.NUM thousand.N.F.SG twelve.NUM thousand.N.F.SG |
| | I was telling Jemima last nigh, yesterday, eh to look in if she has some papers to what she said she was going to for the hundredth anniversary of the chapel in thousand twelve, thousand [...]... |
100 | VLM | achos oedd hi (y)n deud y basai llyfr ddim yna . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN that.PRON.REL be.V.3S.PLUPERF book.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM there.ADV |
| | because she was saying that the book wouldn't be there |
145 | VLM | dw i (we)di dewis un fi o hi i (ei)n hunain . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP choose.V.INFIN one.NUM I.PRON.1S+SM of.PREP she.PRON.F.3S to.PREP our.ADJ.POSS.1P self.PRON.PL |
| | I've chosen one of her for myself |
148 | VLM | a wedyn hi yn y bwrdd efo ni . |
| | and.CONJ afterwards.ADV she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | and then her on the table with us |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP close.V.INFIN eyes.N.M.PL |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
167 | ESM | <oedd hi ddim yna> [?] . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM there.ADV |
| | she wasn't there |
170 | ESM | oedd hi isio i MariaCS ynde . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG to.PREP name isn't_it.IM |
| | she wanted Maria didn't she |
171 | ESM | jelys oedd hi . |
| | jealous.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she was jealous |
172 | VLM | +< <jelys oedd hi> [/] jelys oedd hi . |
| | jealous.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S jealous.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she was jealous, she was jealous |
172 | VLM | +< <jelys oedd hi> [/] jelys oedd hi . |
| | jealous.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S jealous.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she was jealous, she was jealous |
224 | ESM | ond dw i (y)n credu bod hi (y)n cael digon o ddŵr . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN enough.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM |
| | but I think it's getting enough water |
254 | ESM | (dy)dy hi ddim yn licio wel am y plant yma [?] . |
| | be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN well.IM for.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL here.ADV |
| | she doesn't like, well, about the children here |
274 | VLM | wedyn y nawfed dw i (y)n credu mae hi (y)n dod (y)n_ôl o fan (a)cw . |
| | afterwards.ADV the.DET.DEF ninth.ORD be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN back.ADV of.PREP place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | then on the ninth I think she's coming back from there |
278 | ESM | ddim yn Mar_del_PlataCS mae hi (y)n byw ? |
| | not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN |
| | doesn't she live in Mar del Plata ? |
280 | VLM | fan (y)na mae (y)r tŷ (e)fo (h)i . |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | that's where her house is |
283 | VLM | +< a mae hi (we)di rhannu o rŵan . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP divide.V.INFIN he.PRON.M.3S now.ADV |
| | and she's split it now |
285 | VLM | mae hi (we)di rhannu o . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP divide.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | she's split it |
286 | VLM | mae (y)n rhentu darn a cadw darn <iddi hi> [?] . |
| | be.V.3S.PRES PRT rent.V.INFIN piece.N.M.SG and.CONJ keep.V.INFIN piece.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | she's renting one part and keeping a part for herself |
289 | ESM | faint o blant sy efo hi ? |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.REL with.PREP she.PRON.F.3S |
| | how many children does she have? |
291 | VLM | un (h)ogan oedd efo hi fan hyn . |
| | one.NUM girl.N.F.SG be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | one girl [...] |
299 | VLM | oedd hi yn yr asadoS efo ni . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | she was at the asado (barbecue) with us |
304 | ESM | a mae hi (y)n dod a mynd ar_ôl cinio . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN after.PREP dinner.N.M.SG |
| | and she came and left after lunch |
305 | VLM | +< <oedd hi (y)n keen@s:eng> [?] i weld rywun &ʃ achos aeth hi (y)n syth at y bwrdd a gweld rywun . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT keen.ADJ to.PREP see.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM because.CONJ go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S PRT straight.ADJ to.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG and.CONJ see.V.INFIN someone.N.M.SG+SM |
| | she was keen to see someone, because she went straight to the table and saw someone |
305 | VLM | +< <oedd hi (y)n keen@s:eng> [?] i weld rywun &ʃ achos aeth hi (y)n syth at y bwrdd a gweld rywun . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT keen.ADJ to.PREP see.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM because.CONJ go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S PRT straight.ADJ to.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG and.CONJ see.V.INFIN someone.N.M.SG+SM |
| | she was keen to see someone, because she went straight to the table and saw someone |
307 | ESM | mae hi (y)n dod o xxx . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | she comes from [...] |
349 | VLM | +" dan ni (y)n deud o i (h)i [?] bod ni (y)n mynd i fynd ryw diwedd yr wythnos . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP she.PRON.F.3S be.V.INFIN we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM some.PREQ+SM end.N.M.SG the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | we're telling her that we're going to go around the end of the week |
350 | ESM | ond [?] be ddeudodd hi ? |
| | but.CONJ what.INT say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | but what did she say? |
355 | VLM | oedd (h)i yn (h)oli am PedroCS a GlenysCS . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT ask.V.INFIN for.PREP name and.CONJ name |
| | |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name maybe.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT have_to.V.INFIN come.V.INFIN PRT morning.N.M.SG by.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT open.V.INFIN PRT morning.N.M.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
411 | VLM | achos mae hi wrth ei bodd yn chwarae cardiau . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S pleasure.N.M.SG PRT play.V.INFIN cards.N.F.PL |
| | because she loves to play cards |
419 | ESM | ahCS (.) dyna pwy (y)dy hi . |
| | ah.IM that_is.ADV who.PRON be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | ah, that's who she is |
423 | ESM | oedd uh xxx ohCS oedd hi (we)di cael hwyl digon . |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM oh.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN fun.N.F.SG enough.QUAN |
| | [...] oh, she'd had fun, enough |
427 | ESM | oedd hi (ddi)m yn deud bod o (y)n neisiach ar <yr ehCS> [//] yr trip <gaeson nhw> [//] na ehCS gaeson ni tro blaen ? |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ.COMP on.PREP the.DET.DEF eh.IM the.DET.DEF trip.N.M.SG get.V.1P.PAST+SM they.PRON.3P than.CONJ eh.IM get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P turn.N.M.SG front.N.M.SG |
| | didn't she say that it was nicer on that trip that we had before? |
437 | ESM | ond uh oedd hi (y)n deud bod y bwyd yn neisiach . |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF food.N.M.SG PRT nice.ADJ.COMP |
| | but, er, she said that the food was nicer |
454 | ESM | maen nhw (y)n deud bod hi glawio digon . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S rain.V.INFIN enough.QUAN |
| | they say it rains enough |
482 | ESM | gaeth hi (e)leni yn y steddfod plant . |
| | get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S this year.ADV in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG child.N.M.PL |
| | she got it this year in the children's Eisteddfod |
495 | VLM | ond oedd hi (we)di bod ffwrdd efo ei gŵr yn Buenos_AiresCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN way.N.M.SG with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG in.PREP name |
| | but she'd been away with her husband in Buenos Aires |
497 | VLM | a wedyn mi ddoth hi (y)n_ôl . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S back.ADV |
| | and then she came back |
504 | ESM | ferch oedd hi (y)n ehCS aros efo . |
| | girl.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT eh.IM wait.V.INFIN with.PREP |
| | girl she was, eh, staying with |
522 | ESM | oedd hi (y)na . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S there.ADV |
| | she was there |
523 | VLM | oedd hi (y)n canu yn y bore . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | she was singing in the morning |
532 | VLM | <oedd hi> [?] +//. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she was... |
535 | VLM | oedd hi (ddi)m yna . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM there.ADV |
| | she wasn't there |
536 | ESM | oedd hi (ddi)m yna . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM there.ADV |
| | she wasn't there |
557 | VLM | achos (dy)dy hi ddim yn gweld a ddim yn clywed digon . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN and.CONJ not.ADV+SM PRT hear.V.INFIN enough.QUAN |
| | because she doesn't see and doesn't hear enough |
563 | VLM | efo un llygaid (dy)dy hi (ddi)m yn gweld . |
| | with.PREP one.NUM eyes.N.M.PL be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN |
| | she doesn't see in one eye |
567 | VLM | na amser gaeth hi (y)r +... |
| | no.ADV time.N.M.SG get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S the.DET.DEF |
| | no, the time she had the... |
569 | VLM | ti (y)n cofio gaeth hi (.) ddamwain efo car ? |
| | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S befall.V.INFIN+SM with.PREP car.N.M.SG |
| | do you remember she had a car accident? |
579 | VLM | ddim yn clywed meddai hi . |
| | not.ADV+SM PRT hear.V.INFIN say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | unable to hear, she says |
581 | VLM | +< wedyn (dy)dy (h)i (ddi)m deall llawer o Gymraeg . |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM understand.V.INFIN many.QUAN of.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | and then, she doesn't understand much Welsh |
587 | ESM | ond uh aeth hi (y)n go [/] (.) go_lew . |
| | but.CONJ er.IM go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S PRT rather.ADV rather.ADV |
| | but, er, it went quite well |
591 | ESM | a faint o (y)r gloch wnaeth hi orffen ? |
| | and.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S complete.V.INFIN+SM |
| | and what time did she finish? |
607 | VLM | ac oedd hi yn gweiddi +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT shout.V.INFIN |
| | and she was shouting: |
619 | VLM | mae CarlotaCS isio mynd i weld yr hen wreigan yma sy (y)n edrych ar ei ôl hi . |
| | be.V.3S.PRES name want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF old.ADJ little_woman.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT look.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S rear.ADJ she.PRON.F.3S |
| | Carlota wants to go to see the old lady who looks after her |
622 | VLM | achos mae hi isio gweld hi (y)n byw meddai hi . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she says she wants to see her living |
622 | VLM | achos mae hi isio gweld hi (y)n byw meddai hi . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she says she wants to see her living |
622 | VLM | achos mae hi isio gweld hi (y)n byw meddai hi . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she says she wants to see her living |
630 | ESM | a dw i (y)n cofio pam oedd hi (y)n fach . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN why?.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT small.ADJ+SM |
| | and I remeber when she was young |
631 | ESM | oedd [/] oedd hi (y)n fach . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT small.ADJ+SM |
| | she was, she was young |
632 | VLM | cofio pan oedd hi (y)n dod uh i (y)r tŷ i gweithio i fi pan oedd hi (y)n fach . |
| | remember.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN er.IM to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG to.PREP work.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT small.ADJ+SM |
| | I remember when she would come to the house to work for me when she was young |
632 | VLM | cofio pan oedd hi (y)n dod uh i (y)r tŷ i gweithio i fi pan oedd hi (y)n fach . |
| | remember.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN er.IM to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG to.PREP work.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT small.ADJ+SM |
| | I remember when she would come to the house to work for me when she was young |
636 | ESM | bydd raid i ti fynd efo hi . |
| | be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN+SM with.PREP she.PRON.F.3S |
| | you'll have to go with her |
637 | VLM | bydd raid i fi fynd â hi . |
| | be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM with.PREP she.PRON.F.3S |
| | I'll have to take her |
639 | VLM | ond dim ond dydd Iau sy efo (h)i yn rhydd o (y)r ysgol . |
| | but.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ day.N.M.SG Thursday.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL with.PREP she.PRON.F.3S PRT free.ADJ of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | but she's only got Thursday free from school |
644 | ESM | mae [//] oedd hi (y)n falch ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT proud.ADJ+SM |
| | was she happy? |
646 | VLM | ond oedd hi (y)n gwybod ffordd oedd hi (y)n mynd i fynd . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | but she knew which way she was going to go |
646 | VLM | ond oedd hi (y)n gwybod ffordd oedd hi (y)n mynd i fynd . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | but she knew which way she was going to go |
648 | ESM | mi awn nhw (y)n [//] â hi siŵr . |
| | PRT.AFF go.V.1P.PRES they.PRON.3P PRT with.PREP she.PRON.F.3S sure.ADJ |
| | they'll take her, surely |
651 | VLM | +< oedd hi (y)n bod i_lawr erbyn hanner awr wedi wyth . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.INFIN down.ADV by.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP eight.NUM |
| | she was supposed to be down by half past eight |
656 | VLM | nes bydd hi wedi xxx arferiad uh mewn bysys . |
| | nearer.ADJ.COMP be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S after.PREP custom.N.MF.SG er.IM in.PREP buses.N.M.PL |
| | until she's used to [..] in buses |
661 | ESM | ond nes <bydd hi> [/] bydd hi (we)di arfer bydd hi cael xxx . |
| | but.CONJ nearer.ADJ.COMP be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S after.PREP use.V.INFIN be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S get.V.INFIN |
| | but until she has gotten used to it she will get [...] |
661 | ESM | ond nes <bydd hi> [/] bydd hi (we)di arfer bydd hi cael xxx . |
| | but.CONJ nearer.ADJ.COMP be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S after.PREP use.V.INFIN be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S get.V.INFIN |
| | but until she has gotten used to it she will get [...] |
661 | ESM | ond nes <bydd hi> [/] bydd hi (we)di arfer bydd hi cael xxx . |
| | but.CONJ nearer.ADJ.COMP be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S after.PREP use.V.INFIN be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S get.V.INFIN |
| | but until she has gotten used to it she will get [...] |
662 | VLM | +< bydd hi (we)di arfer . |
| | be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S after.PREP use.V.INFIN |
| | she will get used to it |
673 | VLM | ia oedd hi (we)di cael dau . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN two.NUM.M |
| | yes, she had got two |
687 | VLM | ond oedd hi (y)n mynd i gynnig xxx . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP offer.V.INFIN+SM |
| | she was going to recommend [...] |
692 | VLM | a wedyn mi aeth hi diwrnod o (y)r blaen efo ei mam i TrelewCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG to.PREP name |
| | and then she went with her mother to Trelew the other day |
693 | VLM | a wedyn mi aeth hi i weld xxx +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S to.PREP see.V.INFIN+SM |
| | and then she went to see [...] |
701 | ESM | pryd mae hi (y)n cael y títuloS ? |
| | when.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN the.DET.DEF title.N.M.SG |
| | when does she get the degree |
708 | VLM | mis Gorffennaf wnaeth hi orffen . |
| | month.N.M.SG July.N.M.SG do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S complete.V.INFIN+SM |
| | she finished in July |
746 | VLM | a wedyn wnaeth hi alw arna fi a deud ohCS bod hi (y)n le braf . |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S call.V.INFIN+SM on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM and.CONJ say.V.INFIN oh.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT place.N.M.SG+SM fine.ADJ |
| | and then she called on me and said, oh, that it's a nice place |
746 | VLM | a wedyn wnaeth hi alw arna fi a deud ohCS bod hi (y)n le braf . |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S call.V.INFIN+SM on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM and.CONJ say.V.INFIN oh.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT place.N.M.SG+SM fine.ADJ |
| | and then she called on me and said, oh, that it's a nice place |
768 | VLM | oedd hi (we)di bod yn (y)r eglwys bore ddoe . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG morning.N.M.SG yesterday.ADV |
| | she was in church yesterday morning |
770 | VLM | oedd hi ddim (we)di mynd (y)n_ôl xxx mis [?] . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM after.PREP go.V.INFIN back.ADV month.N.M.SG |
| | she hadn't gone back [...] month |
778 | VLM | síS oedd DianeCS wedi deud wrthaf i bod isio i fi fynd efo hi xxx i +... |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF name after.PREP say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN want.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM with.PREP she.PRON.F.3S to.PREP |
| | yes, Diane had told me I needed to go with her [...] to... |
796 | ESM | na mae hi xxx +... |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | no, she's... |
797 | VLM | achos mae hi (we)di dod (y)n_ôl . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN back.ADV |
| | because she's come back |
805 | VLM | fu [?] hi . |
| | be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | she was |
810 | ESM | efo pwy oedd hi (y)n canu ? |
| | with.PREP who.PRON be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sing.V.INFIN |
| | who was she singing with? |
814 | ESM | ahCS mae (h)i (y)n mynd i (y)r côr . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | ah, she goes to the choir |
863 | VLM | merch fach o (y)r GaimanCS yw (h)i . |
| | girl.N.F.SG small.ADJ+SM of.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | she's a little girl from Gaiman |
871 | VLM | o(eddw)n i (y)n gweld hi (y)n eistedd xxx +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT sit.V.INFIN |
| | I saw her sitting [...]... |
872 | VLM | o(eddw)n i (ddi)m (we)di gweld hi . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | I hadn't seen her |
877 | VLM | a &we [//] fan yna welais i hi eistedd tu blaen efo SylviaCS a ryw ferch fach arall . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S sit.V.INFIN side.N.M.SG plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG with.PREP name and.CONJ some.PREQ+SM girl.N.F.SG+SM small.ADJ+SM other.ADJ |
| | and I saw her there sitting behind with Sylvia and some other little girl |
883 | ESM | wnaeth hi aros ? |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S wait.V.INFIN |
| | did she stay? |
887 | ESM | mae siŵr [/] siŵr bod hi wedyn yn galw i ddod i nôl hi siŵr . |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S afterwards.ADV PRT call.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP fetch.V.INFIN she.PRON.F.3S sure.ADJ |
| | I'm sure that after she's calling afterwards to come and fetch her |
887 | ESM | mae siŵr [/] siŵr bod hi wedyn yn galw i ddod i nôl hi siŵr . |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S afterwards.ADV PRT call.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP fetch.V.INFIN she.PRON.F.3S sure.ADJ |
| | I'm sure that after she's calling afterwards to come and fetch her |
888 | VLM | fan (y)na welais i hi . |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S |
| | I saw her there |
890 | VLM | o(eddw)n i (ddi)m (we)di gweld hi . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | I hadn't seen her |
935 | VLM | coeden bach (y)dy hi . |
| | tree.N.F.SG small.ADJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | it's a small tree |
936 | VLM | (fa)sai raid torri hi . |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM necessity.N.M.SG+SM break.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | it would have to be cut |
985 | VLM | mae (y)r goriad efo hi (he)fyd yndy ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF key.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S also.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | she has the key too, has she? |
987 | ESM | ond does gyda hi ddim goriad <i (y)r> [/] i (y)r giatau . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP she.PRON.F.3S not.ADV+SM key.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF gate.N.F.PL |
| | but she has no key for the gates |
1007 | VLM | a wedyn oedd hi (y)n mynd i edrych fewn xxx ffeindio ei lluniau neu bapurau neu (.) rywbeth xxx . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN in.PREP+SM find.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S pictures.N.M.PL or.CONJ papers.N.M.PL+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and then she was going to look in [...] find her pictures or papers or something [...] |
1011 | ESM | (h)i [?] (y)r unig un . |
| | she.PRON.F.3S the.DET.DEF only.PREQ one.NUM |
| | she's the only one |
1019 | VLM | achos hon sy efo ni yn capel &o organ Edward_HughesCS oedd (h)i . |
| | because.CONJ this.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES.REL with.PREP we.PRON.1P PRT chapel.N.M.SG organ.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | because this one we have in chapel was Edward Hughes's organ |
1022 | ESM | tybed wedi cael hi <neu neu> [/] neu wedi phrynu xxx . |
| | I wonder.ADV after.PREP get.V.INFIN she.PRON.F.3S or.CONJ or.CONJ or.CONJ after.PREP buy.V.INFIN+AM |
| | I wonder whether they got it or bought [...] |
1066 | VLM | na mae hi (we)di stopio (.) achos <mae gormod o> [//] (.) mae o ry drud xxx . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP stop.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES too_much.QUANT from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ+SM expensive.ADJ |
| | no, it's stopeed, because there's too much... it's too expensive [...] |
1076 | VLM | mi oedd o (y)n deud bod hi wedi gwario drysau ffenestri drud . |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP spend.V.INFIN doors.N.M.PL windows.N.F.PL expensive.ADJ |
| | he was saying that she'd spent on expensive doors and windows |
1081 | ESM | mae hi (y)n dod xxx ar y tŷ . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | she's coming [...] on the house |
1090 | ESM | ond bod yna un sy (y)n byw yn y tŷ efo hi isio iddi cael tŷ sy (y)n gornel ehCS [/] gornel yr ffarm . |
| | but.CONJ be.V.INFIN there.ADV one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S want.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S get.V.INFIN house.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT corner.N.F.SG+SM eh.IM corner.N.F.SG+SM the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | except that one who lives in the house with her wants her to have a house in the corner of the farm |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S on.PREP farm.N.F.SG if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT change.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG there.ADV |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S on.PREP farm.N.F.SG if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT change.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG there.ADV |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S on.PREP farm.N.F.SG if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT change.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG there.ADV |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S on.PREP farm.N.F.SG if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT change.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG there.ADV |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S on.PREP farm.N.F.SG if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT change.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG there.ADV |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1100 | ESM | <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n hoffi (g)wneud hynny . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | she likes to do that |
1100 | ESM | <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n hoffi (g)wneud hynny . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | she likes to do that |
1101 | ESM | os gaiff hi (y)r fraint [?] +/. |
| | if.CONJ get.V.3S.PRES+SM she.PRON.F.3S the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM |
| | if she has the privilege... |
1102 | VLM | gwraig pwy (y)dy (h)i (.) ddeudaist ti ? |
| | wife.N.F.SG who.PRON be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S say.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | whose wife is she, did you say? |
1105 | ESM | mae hi (y)n yr [//] uh newid o . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF er.IM change.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | she's changing it |
1106 | ESM | os uh os wneith hi brynu (y)r tŷ arall i [//] iddi hi a rhoid hwnnw i ConsueloCS <bydd hi (y)n uh> [/] (.) bydd hi (y)n gadael ei thŷ iddi hi . |
| | if.CONJ er.IM if.CONJ do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S buy.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG other.ADJ to.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ give.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG to.PREP name be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT leave.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | if she buys the other house for herself and gives this one to Consuelo, she'll leave her house to her |
1106 | ESM | os uh os wneith hi brynu (y)r tŷ arall i [//] iddi hi a rhoid hwnnw i ConsueloCS <bydd hi (y)n uh> [/] (.) bydd hi (y)n gadael ei thŷ iddi hi . |
| | if.CONJ er.IM if.CONJ do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S buy.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG other.ADJ to.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ give.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG to.PREP name be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT leave.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | if she buys the other house for herself and gives this one to Consuelo, she'll leave her house to her |
1106 | ESM | os uh os wneith hi brynu (y)r tŷ arall i [//] iddi hi a rhoid hwnnw i ConsueloCS <bydd hi (y)n uh> [/] (.) bydd hi (y)n gadael ei thŷ iddi hi . |
| | if.CONJ er.IM if.CONJ do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S buy.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG other.ADJ to.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ give.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG to.PREP name be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT leave.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | if she buys the other house for herself and gives this one to Consuelo, she'll leave her house to her |
1106 | ESM | os uh os wneith hi brynu (y)r tŷ arall i [//] iddi hi a rhoid hwnnw i ConsueloCS <bydd hi (y)n uh> [/] (.) bydd hi (y)n gadael ei thŷ iddi hi . |
| | if.CONJ er.IM if.CONJ do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S buy.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG other.ADJ to.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ give.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG to.PREP name be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT leave.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | if she buys the other house for herself and gives this one to Consuelo, she'll leave her house to her |
1106 | ESM | os uh os wneith hi brynu (y)r tŷ arall i [//] iddi hi a rhoid hwnnw i ConsueloCS <bydd hi (y)n uh> [/] (.) bydd hi (y)n gadael ei thŷ iddi hi . |
| | if.CONJ er.IM if.CONJ do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S buy.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG other.ADJ to.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S and.CONJ give.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG to.PREP name be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT leave.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | if she buys the other house for herself and gives this one to Consuelo, she'll leave her house to her |
1117 | VLM | &nu cofia os gweli di hi deud am yr (.) papur yr uh +... |
| | remember.V.2S.IMPER if.CONJ see.V.2S.PRES you.PRON.2S+SM she.PRON.F.3S say.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG the.DET.DEF er.IM |
| | remember if you do see her to say about the paper, the er... |
1118 | VLM | mae (y)n siŵr fod hi (we)di anghofio . |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S after.PREP forget.V.INFIN |
| | she's sure to have forgotten |
1125 | ESM | dw i (y)n siŵr bod hi (we)di [//] fod (we)di talu blwyddyn diwethaf ? |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN+SM after.PREP pay.V.INFIN year.N.F.SG last.ADJ |
| | I'm sure that she's paid last year? |
1129 | VLM | +" os gweli di hi cofia deud wrthi te achos (dy)dy ddim wedi talu . |
| | if.CONJ see.V.2S.PRES you.PRON.2S+SM she.PRON.F.3S remember.V.2S.IMPER say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S tea.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM after.PREP pay.V.INFIN |
| | if you see her, remember to tell her, right, because she hasn't paid |
1130 | VLM | siŵr bod hi (we)di anghofio . |
| | sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP forget.V.INFIN |
| | she must have forgotten |
1131 | ESM | achos ehCS ryw dro wnaeth uh FlorenceCS (.) yn yr uh cooperativaS [?] ddeu(d) (wr)tha i bod hi wedi deud <mai fi sy> [/] mai fi sy (y)n talu rheina . |
| | because.CONJ eh.IM some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM do.V.3S.PAST+SM er.IM name in.PREP the.DET.DEF er.IM cooperative.ADJ.F.SG.[or].co-op.N.F.SG say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES.REL that_it_is.CONJ.FOCUS I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES.REL PRT pay.V.INFIN those.PRON |
| | because one time Florence at the co-operative told me that she said that I was paying that |
1135 | ESM | oedd hi (y)n <gwybod os oedd> [?] hi (y)n talu xxx +/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT pay.V.INFIN |
| | she knew if she was paying [...]... |
1135 | ESM | oedd hi (y)n <gwybod os oedd> [?] hi (y)n talu xxx +/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT pay.V.INFIN |
| | she knew if she was paying [...]... |
1137 | VLM | ond wnaeth hi (y)r taith am ddim . |
| | but.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S the.DET.DEF journey.N.F.SG for.PREP nothing.N.M.SG+SM |
| | but she made the journey for free |
1141 | ESM | achos oedd MicaelaCS yn deud fod hi wedi mynd . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN |
| | because Micaela was saying that she had gone |
1153 | VLM | ond dydd Gwener ddoth hi acw i ddeud bod hi ddim yn gallu mynd . |
| | but.CONJ day.N.M.SG Friday.N.F.SG come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S over there.ADV to.PREP say.V.INFIN+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN |
| | but on Friday she came there to say that she couldn't go |
1153 | VLM | ond dydd Gwener ddoth hi acw i ddeud bod hi ddim yn gallu mynd . |
| | but.CONJ day.N.M.SG Friday.N.F.SG come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S over there.ADV to.PREP say.V.INFIN+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN |
| | but on Friday she came there to say that she couldn't go |
1156 | ESM | na achos oedd hi (ddi)m (y)na rŵan . |
| | no.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM there.ADV now.ADV |
| | no because she wasn't there now |
1181 | VLM | achos <oedd hi> [//] oedd gen hi (ddi)m gès be oedd xxx . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S not.ADV+SM clue.N.M.SG what.INT be.V.3S.IMPERF |
| | because she had no clue what [...] was |
1181 | VLM | achos <oedd hi> [//] oedd gen hi (ddi)m gès be oedd xxx . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S not.ADV+SM clue.N.M.SG what.INT be.V.3S.IMPERF |
| | because she had no clue what [...] was |
1185 | ESM | fuodd hi (y)n yr asadoS (he)fyd ? |
| | be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG also.ADV |
| | was she at the asado (barbecue) too? |
1195 | VLM | ac oedden nhw (we)di deud (wr)thi hi yn TrelewCS +"/. |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | and they'd told her in Trelew: |
1198 | VLM | a oedd hi wrth ei bodd . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S pleasure.N.M.SG |
| | and she loved it |
1199 | VLM | mae hi (y)n tynnu lluniau iddyn nhw gael dang(os) [//] gweld <bod yna rywbeth> [/] bod yna rywbeth yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT draw.V.INFIN pictures.N.M.PL to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P get.V.INFIN+SM show.V.INFIN see.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM there.ADV |
| | she's taking pictures for them to see that there is something there |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | afterwards.ADV when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN back.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN oh.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP ask.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF boy.N.M.SG to_his/her/their.PREP+POSS.3SP son.N.M.SG she.PRON.F.3S to.PREP size.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN for.PREP hotel.N.M.SG in.PREP name to.PREP go.V.INFIN+SM four.NUM.F |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | afterwards.ADV when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN back.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN oh.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP ask.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF boy.N.M.SG to_his/her/their.PREP+POSS.3SP son.N.M.SG she.PRON.F.3S to.PREP size.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN for.PREP hotel.N.M.SG in.PREP name to.PREP go.V.INFIN+SM four.NUM.F |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | afterwards.ADV when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN back.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN oh.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP ask.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF boy.N.M.SG to_his/her/their.PREP+POSS.3SP son.N.M.SG she.PRON.F.3S to.PREP size.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN for.PREP hotel.N.M.SG in.PREP name to.PREP go.V.INFIN+SM four.NUM.F |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1215 | VLM | achos oedd ei mam hi a xxx fynd y pedair yn y car i CalafateCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S and.CONJ go.V.INFIN+SM the.DET.DEF four.NUM.F in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG to.PREP name |
| | because her mother and [...] were going as a four in the car, to Calafate |
1216 | ESM | a pam &m mae bachgen (h)i be uh ehCS +... |
| | and.CONJ why?.ADV be.V.3S.PRES boy.N.M.SG she.PRON.F.3S what.INT er.IM eh.IM |
| | and why her son, what, er.... |
1225 | VLM | ond oedd hi (y)n mynd i uh gael gweld faint +... |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP er.IM get.V.INFIN+SM see.V.INFIN size.N.M.SG+SM |
| | but she was going to find out how much... |
1226 | VLM | achos oedd hi eisio xxx am lot rhatach . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG for.PREP lot.QUAN cheap.ADJ.COMP |
| | because she wanted a [...] for a lot cheaper |
1244 | VLM | &=exhale oedd hi yn deud +"/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S because.CONJ come.V.3S.PAST she.PRON.F.3S back.ADV from.PREP name and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S why?.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S give.V.INFIN+SM message.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S because.CONJ come.V.3S.PAST she.PRON.F.3S back.ADV from.PREP name and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S why?.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S give.V.INFIN+SM message.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S because.CONJ come.V.3S.PAST she.PRON.F.3S back.ADV from.PREP name and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S why?.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S give.V.INFIN+SM message.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S because.CONJ come.V.3S.PAST she.PRON.F.3S back.ADV from.PREP name and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S why?.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S give.V.INFIN+SM message.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S because.CONJ come.V.3S.PAST she.PRON.F.3S back.ADV from.PREP name and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S why?.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S give.V.INFIN+SM message.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |
1248 | VLM | oedd hi (we)di mynd at y [/] yr ferch (y)na adre . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM there.ADV home.ADV |
| | she'd gone to that daughter at home |
1256 | VLM | mae ei chwaer hi (.) a (e)i merch y chwaer wedi cael (.) &b &b ehCS beth efo (y)r car . |
| | be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S sister.N.F.SG she.PRON.F.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG the.DET.DEF sister.N.F.SG after.PREP get.V.INFIN eh.IM what.INT with.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG |
| | her sister, and her sister's daughter have had something with the car |
1257 | VLM | mae hi mewn cadair olwynion . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP chair.N.F.SG wheel.N.F.PL |
| | she's in a wheelchair |
1260 | VLM | wedi cael damwain yn [//] mewn car a mae hi mewn cadair olwynion (r)ŵan yndy . |
| | after.PREP get.V.INFIN befall.V.INFIN PRT in.PREP car.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP chair.N.F.SG wheel.N.F.PL now.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | had an accident in a car, and she's in a wheelchair now, yes |
1267 | VLM | wnaeth hi alw arna fi diwrnod o yr blaen os o(eddw)n i isio mynd efo i MadrynCS . |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S call.V.INFIN+SM on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG if.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN with.PREP to.PREP name |
| | she called in on me the other day whether I wanted to go with her to Puerto Madryn |
1271 | VLM | a cyn mynd i MadrynCS oedd hi gorfod dod i xxx . |
| | and.CONJ before.PREP go.V.INFIN to.PREP name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S have_to.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP |
| | and before Puerto Madryn she had to come to [...] |
1273 | VLM | a wedyn oedd hi (y)n gorfod mynd i TrelewCS [=! whisper] i wneud papurau (y)r ceir_s@s:cym+eng maen nhw (y)n gwerthu . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP name to.PREP make.V.INFIN+SM papers.N.M.PL that.PRON.REL cars.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sell.V.INFIN |
| | and then she had to go to Trelew to do the papers for the cars they're selling |
1275 | ESM | <hi sy (y)n wneud> [///] hi sy (y)n symud pethau fel (y)na . |
| | she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL PRT move.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | it's her that moves things like that |
1275 | ESM | <hi sy (y)n wneud> [///] hi sy (y)n symud pethau fel (y)na . |
| | she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL PRT move.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | it's her that moves things like that |
1284 | ESM | a faint o blant sy efo hi ? |
| | and.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.REL with.PREP she.PRON.F.3S |
| | and how many children does she have? |
1309 | ESM | o(eddw)n i (ddi)m erioed (we)di gofyn iddi faint o blant oedd efo (h)i . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM never.ADV after.PREP ask.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S size.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S |
| | I'd never asked her how many children she had |
1312 | VLM | a wnes i nabod hi <pam ers [?]> [//] (.) pam oedd hwnna sy (y)n Pico_TrucadoCS yn fabi bach . |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S why?.ADV since.PREP why?.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES.REL in.PREP name PRT baby.N.MF.SG+SM small.ADJ |
| | and I knew her when the one who's in Pico Trucado was a little baby |
1316 | VLM | ac oedd ei gŵr hi yn wael . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S man.N.M.SG she.PRON.F.3S PRT poorly.ADJ+SM |
| | and her husband was ill |
1321 | VLM | +< ac oedd hi efo (y)r (.) peth y babi . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S with.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG the.DET.DEF baby.N.MF.SG |
| | and she had the baby's thing |
1324 | VLM | fan (y)no wnes i gweld hi (y)n mynd . |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN |
| | I saw her going there |
1350 | ESM | mae hi (y)n dod â ddi (.) fewn ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S in.PREP+SM |
| | is she bringing it in? |
1352 | ESM | <mae hi (y)n> [?] yn dod efo ni siŵr . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT PRT come.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P sure.ADJ |
| | she must be coming with us |
1361 | VLM | <wnaeth hi> [///] wel dwy waith gaeth hi +... |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S well.IM two.NUM.F time.N.F.SG+SM get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | twice she got... |
1361 | VLM | <wnaeth hi> [///] wel dwy waith gaeth hi +... |
| | do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S well.IM two.NUM.F time.N.F.SG+SM get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | twice she got... |
1364 | ESM | (dy)dy hi (ddi)m (we)di +/. |
| | be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM after.PREP |
| | she hasn't been... |
1365 | VLM | ohCS gaeth hi ddim_byd . |
| | oh.IM get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S nothing.ADV+SM |
| | oh, she didn't get anything |
1382 | ESM | mae (h)i wedi cael (.) pensiwn <rywbeth siŵr ie> [?] . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN pension.N.M.SG something.N.M.SG+SM sure.ADJ yes.ADV |
| | she must have had her pension or something, right? |
1385 | VLM | ond mae hi (we)di bod ddim yn dda . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN not.ADV+SM PRT good.ADJ+SM |
| | but she's been unwell |
1390 | ESM | fydden nhw (we)di rhoid hi (y)n yr hospitalCS dydd Sadwrn ia ? |
| | be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P after.PREP give.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG day.N.M.SG Saturday.N.M.SG yes.ADV |
| | they'll have put her in hospital on Saturday, right? |
1393 | VLM | ohCS mi oedd hi (y)n wael . |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT poorly.ADJ+SM |
| | oh, she was ill |
1395 | ESM | ond uh <beth sy (we)di cael> [//] <mae hi> [?] (we)di cael (di)pyn bach yn well ddoe . |
| | but.CONJ er.IM what.INT be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT better.ADJ.COMP+SM yesterday.ADV |
| | but she's got a bit better yesterday |
1403 | VLM | na dydd Gwener maen nhw (we)di mynd â hi . |
| | no.ADV day.N.M.SG Friday.N.F.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | no, Friday they took her |
1404 | ESM | ahCS ie dydd Gwener maen nhw (we)di mynd â hi . |
| | ah.IM yes.ADV day.N.M.SG Friday.N.F.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | ah yes, Friday they took her |
1405 | VLM | a nos Wener wnes i ofyn i gael gweld sut oedd hi ac oedd hi (y)n xxx ["] ddeudodd hi . |
| | and.CONJ night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S ask.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN how.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | and on Friday night I asked how she was and she was, ..., she said |
1405 | VLM | a nos Wener wnes i ofyn i gael gweld sut oedd hi ac oedd hi (y)n xxx ["] ddeudodd hi . |
| | and.CONJ night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S ask.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN how.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | and on Friday night I asked how she was and she was, ..., she said |
1405 | VLM | a nos Wener wnes i ofyn i gael gweld sut oedd hi ac oedd hi (y)n xxx ["] ddeudodd hi . |
| | and.CONJ night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S ask.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN how.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | and on Friday night I asked how she was and she was, ..., she said |
1406 | ESM | oedd hi ddim yn gallu xxx +/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | she couldn' [...]... |
1409 | ESM | wel mae FflurCS yn deud diwrnod o yr blaen bod hi efo xxx awydd mynd i gweld hi . |
| | well.IM be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S with.PREP desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | well Fflur says the other day that she wants to see her |
1409 | ESM | wel mae FflurCS yn deud diwrnod o yr blaen bod hi efo xxx awydd mynd i gweld hi . |
| | well.IM be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S with.PREP desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | well Fflur says the other day that she wants to see her |
1410 | ESM | ond bod uh pobl tŷ nesaf (we)di deud wrthi am beidio xxx achos <bod o> [//] bod hi (y)n ddrwg . |
| | but.CONJ be.V.INFIN er.IM people.N.F.SG house.N.M.SG next.ADJ.SUP after.PREP say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S for.PREP stop.V.INFIN+SM because.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT bad.ADJ+SM |
| | but that the people next door had told her not to [...] because she was bad |
1412 | ESM | +" os wyt ti (y)n teimlo bod isio mynd i weld hi paid â gwrando ar neb . |
| | if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT feel.V.INFIN be.V.INFIN want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S stop.V.2S.IMPER with.PREP listen.V.INFIN on.PREP anyone.PRON |
| | if you feel that you want to see her, don't listen to anyone |
1414 | ESM | +" ti sy fod i fynd i gweld hi (.) neu fyddi di (y)n poeni wedyn . |
| | you.PRON.2S be.V.3S.PRES.REL be.V.INFIN+SM to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S or.CONJ be.V.2S.FUT+SM you.PRON.2S+SM PRT worry.V.INFIN afterwards.ADV |
| | it's you that's supposed to go and see her, or else you'll be worrying later on |
1423 | ESM | a lle mae (h)i rŵan ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S now.ADV |
| | and where is she now? |
1426 | VLM | ehCS oedd doctorCS o (y)r AndesCS wnaeth o dendio hi . |
| | eh.IM be.V.3S.IMPERF doctor.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF name do.V.3S.PAST+SM of.PREP tend.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S |
| | er, there was a doctor from the Andes, he tended her |
1432 | VLM | oedden nhw (we)di deu(d) (wr)thi bod rhaid hi wneud reposoS a yfed lot o ddŵr . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S be.V.INFIN necessity.N.M.SG she.PRON.F.3S make.V.INFIN+SM rest.N.M.SG and.CONJ drink.V.INFIN lot.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM |
| | they'd told her that she had to get some rest and drink plenty of water |
1436 | VLM | +< ond bydd hi (y)n iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT OK.ADV |
| | but she'll be fine |
1437 | ESM | oedd hi (y)n iawn . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT OK.ADV |
| | she was fine |
1438 | VLM | <mi bydd> [?] hi (y)n iawn . |
| | PRT.AFF be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT OK.ADV |
| | she'll be fine |
1440 | VLM | ti (y)n gwybod <ie siŵr> [?] oedd hi (y)n glos meddai nhw . |
| | you.PRON.2S PRT know.V.INFIN yes.ADV sure.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT tight.ADJ+SM say.V.3S.IMPERF they.PRON.3P |
| | you know, yes indeed, it was close, they said |
1543 | ESM | <(dy)wedodd hi> [?] +"/. |
| | say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S |
| | she said: |
1553 | VLM | ei chalon (h)i . |
| | her.ADJ.POSS.F.3S heart.N.F.SG+AM she.PRON.F.3S |
| | her heart |
1558 | VLM | ond doedd hi (ddi)m yn cymryd y pìls . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT take.V.INFIN the.DET.DEF pill.N.F.PL |
| | but she wasn't taking the pills |
1560 | VLM | oedd hi fod i gym(r)yd dwy bob dydd . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.INFIN+SM to.PREP take.V.INFIN+SM two.NUM.F each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | she was supposed to take two a day |
1561 | VLM | ac oedd hi (ddi)m yn mynd i cym(r)yd hi . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP take.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | and she wasn't going to take it |
1561 | VLM | ac oedd hi (ddi)m yn mynd i cym(r)yd hi . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP take.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | and she wasn't going to take it |
1563 | VLM | a rŵan mae hi (we)di dychryn dipyn bach meddai IlianaCS ddoe . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP frighten.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ say.V.3S.IMPERF name yesterday.ADV |
| | and now she's had a bit of a scare, Iliana was saying yesterday |
1566 | ESM | ella bod hi (y)n (.) ddim awydd &k &p +... |
| | maybe.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT not.ADV+SM desire.N.M.SG |
| | maybe she doesn't want to... |
1572 | VLM | fues i (y)n siarad efo (h)i . |
| | be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | I spoke to her |
1574 | ESM | mae (e)i gŵr hi (y)n byw yndy ? |
| | be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S man.N.M.SG she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | her husband's alive, isn't he? |
1578 | VLM | efo MarisCS a (y)r ferch oedd hi . |
| | with.PREP name and.CONJ the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she was with Maris and the daughter |
1599 | VLM | ehCS hi a Lowri_EvansCS a MartinaCS . |
| | eh.IM she.PRON.F.3S and.CONJ name and.CONJ name |
| | her and Lowri Evans and Martina |