19 | ESM | oedd hi wedi bod <yn y> [?] +/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF |
| | she had been in the... |
25 | VLM | achos mae [//] Frank_JonesCS dw i (y)n gwybod bod o (y)n PlascoedCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP name |
| | because Frank Jones is, I know he's in Plascoed |
27 | VLM | ond dw i ddim yn credu bod o efo criw LucioCS . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S with.PREP crew.N.M.SG name |
| | but I don't think that he's with Lucio's lot |
59 | VLM | dw i (gwy)bod achos ddeudodd hi wrthaf i am gofio deud pam <bydd rywbeth yn y capel [?]> [///] bod isio mynd i (y)r capel [?] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S know.V.INFIN because.CONJ say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S for.PREP remember.V.INFIN+SM say.V.INFIN why?.ADV be.V.3S.FUT something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG be.V.INFIN want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | I know, because she told me to remember to tell her when there's anything is in the chapel; that she wants to go to chapel |
64 | VLM | deud pan fasai (y)na gwrdd yn capel fan (a)cw bod isio dod (.) rhyw ddiwrnod . |
| | say.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM there.ADV meet.V.INFIN+SM PRT chapel.N.M.SG place.N.MF.SG+SM over there.ADV be.V.INFIN want.N.M.SG come.V.INFIN some.PREQ day.N.M.SG+SM |
| | to say when there's a service in chapel there that she wants to come some day |
73 | VLM | oedd IdrysCS deud wrthaf i ia bod hi (y)n ffrindiau mawr efo LeticiaCS a xxx . |
| | be.V.3S.IMPERF name say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S yes.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT friends.N.M.PL big.ADJ with.PREP name and.CONJ |
| | Idrys was telling me yeah, that she was great friends with Leticia and [...] |
97 | ESM | (e)fallai bod o wrth bod o wedi wneud yr xxx yn xxx a <fel yna> [?] . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S by.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF PRT and.CONJ like.CONJ there.ADV |
| | maybe he is, since he's done the [...] in [...] like that |
97 | ESM | (e)fallai bod o wrth bod o wedi wneud yr xxx yn xxx a <fel yna> [?] . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S by.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF PRT and.CONJ like.CONJ there.ADV |
| | maybe he is, since he's done the [...] in [...] like that |
98 | ESM | (e)fallai bod yr uh laS fechaS bienS ynde . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF.F.SG date.N.F.SG well.ADV isn't_it.IM |
| | maybe the uh the date well isn't it |
114 | ESM | dw i (ddi)m yn credu bod FaustinoCS yn ddim_byd (fy)sai fo (y)n rhoi nhw (y)n_ôl . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN name PRT nothing.ADV+SM finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S PRT give.V.INFIN they.PRON.3P back.ADV |
| | I don't think that Faustino is [...] anything he would give them back |
121 | ESM | wyt ti (we)di bod yn y ffarm rŵan ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG now.ADV |
| | have you been on the farm, now? |
123 | VLM | na dw i (ddi)m (we)di bod ar ffarm . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN on.PREP farm.N.F.SG |
| | no I haven't been on the farm |
138 | ESM | a bod AmadaCS xxx . |
| | and.CONJ be.V.INFIN name |
| | and that Amada [...] |
156 | ESM | dw i ddim wedi bod uh +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN er.IM |
| | I haven't been, uh... |
163 | VLM | bod isio wneud un newydd neu rywbeth . |
| | be.V.INFIN want.N.M.SG make.V.INFIN+SM one.NUM new.ADJ or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | that a new one needed to be done or something |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP close.V.INFIN eyes.N.M.PL |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP close.V.INFIN eyes.N.M.PL |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
183 | ESM | isio bod yn centroS [?] popeth . |
| | want.N.M.SG be.V.INFIN PRT centre.N.M.SG everything.N.M.SG |
| | wants to be the centre of everything |
224 | ESM | ond dw i (y)n credu bod hi (y)n cael digon o ddŵr . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN enough.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM |
| | but I think it's getting enough water |
240 | ESM | ond dw i (ddi)m gweld bod o (we)di gadael ddim_byd . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP leave.V.INFIN nothing.ADV+SM |
| | but I don't see that he's left anything |
263 | ESM | oedd o (y)n deud bod o . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | he said that he was |
266 | ESM | mae o (y)n deud bod uh gwahaniaeth uh . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN er.IM difference.N.M.SG er.IM |
| | he says that there's, er, a difference, er |
322 | VLM | peroS oedd o (y)n deud bod golwg arno fo . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN view.N.F.SG on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | but he said that he didn't look well |
324 | VLM | LowriCS [/] (.) Lowri_EvansCS yn deud bod golwg arno fo . |
| | name name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN view.N.F.SG on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | Lowri, Lowri Evans says that he looks unwell |
349 | VLM | +" dan ni (y)n deud o i (h)i [?] bod ni (y)n mynd i fynd ryw diwedd yr wythnos . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP she.PRON.F.3S be.V.INFIN we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM some.PREQ+SM end.N.M.SG the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | we're telling her that we're going to go around the end of the week |
360 | VLM | ac o(eddw)n i (y)n deud bod nhw (we)di bod fyny ers ryw bymtheg +... |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN up.ADV since.PREP some.PREQ+SM fifteen.NUM+SM |
| | and I was saying that they've been up for around fifteen years |
360 | VLM | ac o(eddw)n i (y)n deud bod nhw (we)di bod fyny ers ryw bymtheg +... |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN up.ADV since.PREP some.PREQ+SM fifteen.NUM+SM |
| | and I was saying that they've been up for around fifteen years |
364 | ESM | (ddi)m isio mynd achos bod nhw yn gormod o griw . |
| | not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT too_much.QUANT of.PREP crew.N.M.SG+SM |
| | don't want to go because they were too big a group |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name maybe.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT have_to.V.INFIN come.V.INFIN PRT morning.N.M.SG by.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT open.V.INFIN PRT morning.N.M.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name maybe.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT have_to.V.INFIN come.V.INFIN PRT morning.N.M.SG by.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT open.V.INFIN PRT morning.N.M.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
427 | ESM | oedd hi (ddi)m yn deud bod o (y)n neisiach ar <yr ehCS> [//] yr trip <gaeson nhw> [//] na ehCS gaeson ni tro blaen ? |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ.COMP on.PREP the.DET.DEF eh.IM the.DET.DEF trip.N.M.SG get.V.1P.PAST+SM they.PRON.3P than.CONJ eh.IM get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P turn.N.M.SG front.N.M.SG |
| | didn't she say that it was nicer on that trip that we had before? |
437 | ESM | ond uh oedd hi (y)n deud bod y bwyd yn neisiach . |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF food.N.M.SG PRT nice.ADJ.COMP |
| | but, er, she said that the food was nicer |
439 | VLM | ac oedden nhw (y)n deud bod (.) sychder difrifol <(y)na rŵan> [?] . |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN dryness.N.M.SG serious.ADJ there.ADV now.ADV |
| | and they said that there's a terrible drought there now |
440 | VLM | bod yr lle oedden ni (y)n mynd efo (y)r llong fach ar y llyn <yn &s> [//] mae o (y)n sych . |
| | be.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF ship.N.F.SG small.ADJ+SM on.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT dry.ADJ |
| | that the place where we're going with the little boat on the lake is dry |
449 | VLM | mm o(eddw)n i (y)n gweld <bod lot o> [//] bod (y)na brinder dŵr (.) difrifol . |
| | mm.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN be.V.INFIN lot.QUAN of.PREP be.V.INFIN there.ADV scarcity.N.M.SG+SM water.N.M.SG serious.ADJ |
| | mm, I saw that there was a terrible water shortage |
449 | VLM | mm o(eddw)n i (y)n gweld <bod lot o> [//] bod (y)na brinder dŵr (.) difrifol . |
| | mm.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN be.V.INFIN lot.QUAN of.PREP be.V.INFIN there.ADV scarcity.N.M.SG+SM water.N.M.SG serious.ADJ |
| | mm, I saw that there was a terrible water shortage |
454 | ESM | maen nhw (y)n deud bod hi glawio digon . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S rain.V.INFIN enough.QUAN |
| | they say it rains enough |
495 | VLM | ond oedd hi (we)di bod ffwrdd efo ei gŵr yn Buenos_AiresCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN way.N.M.SG with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG in.PREP name |
| | but she'd been away with her husband in Buenos Aires |
617 | ESM | ac wyt ti wedi bod yn MadrynCS yn ddiweddar neu na ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP be.V.INFIN in.PREP name PRT recent.ADJ+SM or.CONJ no.ADV |
| | and have you been in Madryn lately or not? |
618 | VLM | na dw i (ddi)m (we)di bod yn MadrynCS ers xxx . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP name since.PREP |
| | no, I haven't been in Madryn since [...] |
651 | VLM | +< oedd hi (y)n bod i_lawr erbyn hanner awr wedi wyth . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.INFIN down.ADV by.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP eight.NUM |
| | she was supposed to be down by half past eight |
725 | ESM | <achos bod nhw ddim> [///] (ta)sen nhw um wedi gorffen yn bach gynt (fa)sen nhw cael o yn dechrau blwyddyn . |
| | because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM be.V.3P.PLUPERF.HYP they.PRON.3P um.IM after.PREP complete.V.INFIN PRT small.ADJ earlier.ADJ+SM be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P get.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT begin.V.INFIN year.N.F.SG |
| | If they'd have finished it a little earlier they could have got it at the start of the year |
726 | ESM | wrth bod nhw (y)n rhoid nhw (.) ar y dechrau (y)r blwyddyn (dy)dyn nhw (ddi)m yn cael amser i wneud nhw o (y)r diwedd yr [?] tymor rŵan i ddechrau (y)r blwyddyn . |
| | by.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT give.V.INFIN they.PRON.3P on.PREP the.DET.DEF beginning.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM they.PRON.3P of.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG the.DET.DEF season.N.M.SG now.ADV to.PREP begin.V.INFIN+SM the.DET.DEF year.N.F.SG |
| | because they put them at the start of the year they don't have time to do them at the end of the season for the start of the year |
736 | ESM | a bod [/] bod gwynt bob dydd . |
| | and.CONJ be.V.INFIN be.V.INFIN wind.N.M.SG each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | and that it's windy every day |
736 | ESM | a bod [/] bod gwynt bob dydd . |
| | and.CONJ be.V.INFIN be.V.INFIN wind.N.M.SG each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | and that it's windy every day |
741 | VLM | meddwl bod LudmillaCS ar +... |
| | think.V.2S.IMPER be.V.INFIN name on.PREP |
| | I think that Ludmilla on... |
746 | VLM | a wedyn wnaeth hi alw arna fi a deud ohCS bod hi (y)n le braf . |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S call.V.INFIN+SM on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM and.CONJ say.V.INFIN oh.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT place.N.M.SG+SM fine.ADJ |
| | and then she called on me and said, oh, that it's a nice place |
750 | VLM | ond o(eddw)n i (y)n deud bod fi (y)n mynd i tŷ MartirioCS . |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN to.PREP house.N.M.SG name |
| | but I was saying that I had to go to Martirio's house |
767 | ESM | achos (.) na (e)fallai bod fi (ddi)m (we)di gweld o . |
| | because.CONJ no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG perhaps.CONJ be.V.INFIN I.PRON.1S+SM not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | because, no I might not have seen it |
768 | VLM | oedd hi (we)di bod yn (y)r eglwys bore ddoe . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG morning.N.M.SG yesterday.ADV |
| | she was in church yesterday morning |
778 | VLM | síS oedd DianeCS wedi deud wrthaf i bod isio i fi fynd efo hi xxx i +... |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF name after.PREP say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN want.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM with.PREP she.PRON.F.3S to.PREP |
| | yes, Diane had told me I needed to go with her [...] to... |
880 | ESM | um siŵr bod xxx (we)di galw ar SylviaCS ta . |
| | um.IM sure.ADJ be.V.INFIN after.PREP call.V.INFIN on.PREP name be.IM |
| | um, I'm sure [...] has asked Sylvia, then |
887 | ESM | mae siŵr [/] siŵr bod hi wedyn yn galw i ddod i nôl hi siŵr . |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S afterwards.ADV PRT call.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP fetch.V.INFIN she.PRON.F.3S sure.ADJ |
| | I'm sure that after she's calling afterwards to come and fetch her |
891 | ESM | +< (e)fallai bod xxx . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN |
| | maybe [...] |
915 | VLM | ond oedd [//] achos o(edde)n nhw (y)n deud bod nhw isio +//. |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P want.N.M.SG |
| | but... because they were saying they needed... |
920 | ESM | lle oeddet ti yn deud bod y gwenyn ? |
| | where.INT be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF bees.N.F.PL |
| | where were you saying the bees were? |
925 | VLM | +< a mae (.) ehCS WilfredoCS wedi bod yn gweld nhw [?] . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES eh.IM name after.PREP be.V.INFIN PRT see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | and Wilfredo has been seeing them |
961 | ESM | +< oedden nhw wedi bod yn uh BryncrwnCS . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT er.IM name |
| | they had been into Bryncrwn |
963 | ESM | <oedden nhw> [?] wedi bod ? |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN |
| | they had been? |
969 | VLM | um drist achos bod yna lot wedi cwyno yn fan (a)cw bod neb yna . |
| | um.IM sad.ADJ+SM because.CONJ be.V.INFIN there.ADV lot.QUAN after.PREP complain.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV be.V.INFIN anyone.PRON there.ADV |
| | um, sad, because a lot have complained there that there's nobody there |
969 | VLM | um drist achos bod yna lot wedi cwyno yn fan (a)cw bod neb yna . |
| | um.IM sad.ADJ+SM because.CONJ be.V.INFIN there.ADV lot.QUAN after.PREP complain.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV be.V.INFIN anyone.PRON there.ADV |
| | um, sad, because a lot have complained there that there's nobody there |
997 | ESM | ond uh deudais i wel bod gen ti a bod gen i xxx . |
| | but.CONJ er.IM say.V.1S.PAST I.PRON.1S well.IM be.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S and.CONJ be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S |
| | but I said that you and I both have [...]... |
997 | ESM | ond uh deudais i wel bod gen ti a bod gen i xxx . |
| | but.CONJ er.IM say.V.1S.PAST I.PRON.1S well.IM be.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S and.CONJ be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S |
| | but I said that you and I both have [...]... |
1006 | VLM | +< ia oedd JuliaCS yn deu(d) (wr)tha fi bod ei mam ddim yn cofio llawer o ddim_byd . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN many.QUAN of.PREP nothing.ADV+SM |
| | yes, Julia was telling me that her mother doesn't remember much of anything |
1076 | VLM | mi oedd o (y)n deud bod hi wedi gwario drysau ffenestri drud . |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP spend.V.INFIN doors.N.M.PL windows.N.F.PL expensive.ADJ |
| | he was saying that she'd spent on expensive doors and windows |
1079 | ESM | mae (y)r llall uh (y)r un sy yn dod o [/] (.) o Loegr yn deud bod diwedd y flwyddyn maen nhw yn mynd i [/] (.) i wneud y tŷ efo um (.) inaugurarS tŷ [?] . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON er.IM the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN of.PREP of.PREP England.N.F.SG.PLACE+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN end.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG with.PREP um.IM inaugurate.V.INFIN house.N.M.SG |
| | the other one who comes from England says that at the end of the year they're going to do the house with, um... officially open the house |
1090 | ESM | ond bod yna un sy (y)n byw yn y tŷ efo hi isio iddi cael tŷ sy (y)n gornel ehCS [/] gornel yr ffarm . |
| | but.CONJ be.V.INFIN there.ADV one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S want.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S get.V.INFIN house.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT corner.N.F.SG+SM eh.IM corner.N.F.SG+SM the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | except that one who lives in the house with her wants her to have a house in the corner of the farm |
1125 | ESM | dw i (y)n siŵr bod hi (we)di [//] fod (we)di talu blwyddyn diwethaf ? |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN+SM after.PREP pay.V.INFIN year.N.F.SG last.ADJ |
| | I'm sure that she's paid last year? |
1130 | VLM | siŵr bod hi (we)di anghofio . |
| | sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP forget.V.INFIN |
| | she must have forgotten |
1131 | ESM | achos ehCS ryw dro wnaeth uh FlorenceCS (.) yn yr uh cooperativaS [?] ddeu(d) (wr)tha i bod hi wedi deud <mai fi sy> [/] mai fi sy (y)n talu rheina . |
| | because.CONJ eh.IM some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM do.V.3S.PAST+SM er.IM name in.PREP the.DET.DEF er.IM cooperative.ADJ.F.SG.[or].co-op.N.F.SG say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES.REL that_it_is.CONJ.FOCUS I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES.REL PRT pay.V.INFIN those.PRON |
| | because one time Florence at the co-operative told me that she said that I was paying that |
1153 | VLM | ond dydd Gwener ddoth hi acw i ddeud bod hi ddim yn gallu mynd . |
| | but.CONJ day.N.M.SG Friday.N.F.SG come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S over there.ADV to.PREP say.V.INFIN+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN |
| | but on Friday she came there to say that she couldn't go |
1173 | VLM | dim i lle dan ni (we)di bod . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG to.PREP where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN |
| | not to where we've been |
1180 | VLM | a ddoe oedd [//] o(eddw)n i yn deud <wrth um> [/] wrth MarisolCS bod ni yn dod (y)n_ôl <o (y)r> [/] o xxx . |
| | and.CONJ yesterday.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN by.PREP um.IM by.PREP name be.V.INFIN we.PRON.1P PRT come.V.INFIN back.ADV of.PREP the.DET.DEF from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | and yesterday I was saying to Marisol that we're coming back from [...] |
1192 | VLM | so o(eddw)n i (we)di deud bod ni (y)n dod heibio . |
| | so.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT come.V.INFIN past.PREP |
| | so I'd said that we were coming past |
1199 | VLM | mae hi (y)n tynnu lluniau iddyn nhw gael dang(os) [//] gweld <bod yna rywbeth> [/] bod yna rywbeth yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT draw.V.INFIN pictures.N.M.PL to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P get.V.INFIN+SM show.V.INFIN see.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM there.ADV |
| | she's taking pictures for them to see that there is something there |
1199 | VLM | mae hi (y)n tynnu lluniau iddyn nhw gael dang(os) [//] gweld <bod yna rywbeth> [/] bod yna rywbeth yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT draw.V.INFIN pictures.N.M.PL to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P get.V.INFIN+SM show.V.INFIN see.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM there.ADV |
| | she's taking pictures for them to see that there is something there |
1214 | VLM | wedyn pan oedden ni (y)n dod (y)n_ôl oedd hi (y)n deud ohCS bod hi (y)n mynd i ofyn <i (y)r bachgen> [//] i_w mab hi (.) i xxx faint oeddwn nhw yn codi xxx am (.) hotelCS yn CalafateCS (.) i fynd (.) pedair . |
| | afterwards.ADV when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN back.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN oh.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP ask.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF boy.N.M.SG to_his/her/their.PREP+POSS.3SP son.N.M.SG she.PRON.F.3S to.PREP size.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN for.PREP hotel.N.M.SG in.PREP name to.PREP go.V.INFIN+SM four.NUM.F |
| | then when we were coming back she was saying that, oh, she was going to ask her son [...] how much they were charging [...] for a hotel in Calafate, to go, four |
1220 | ESM | ond <ddim bod> [/] ddim bod o wneud dim_byd efo [?] turistaS . |
| | but.CONJ not.ADV+SM be.V.INFIN not.ADV+SM be.V.INFIN of.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV with.PREP tourist.N.M |
| | but not that he does anything with tourism |
1220 | ESM | ond <ddim bod> [/] ddim bod o wneud dim_byd efo [?] turistaS . |
| | but.CONJ not.ADV+SM be.V.INFIN not.ADV+SM be.V.INFIN of.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV with.PREP tourist.N.M |
| | but not that he does anything with tourism |
1237 | ESM | ohCS wel os dyna (y)r <tri mil> [//] dair mil pum cant os ydy yr paseosS yn dod fewn i_gyd (e)fallai bod o (.) ddim mor ddrud . |
| | oh.IM well.IM if.CONJ that_is.ADV the.DET.DEF three.NUM.M thousand.N.F.SG three.NUM.F+SM thousand.N.F.SG five.NUM hundred.N.M.SG if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF walk.N.M.PL PRT come.V.INFIN in.PREP+SM all.ADJ perhaps.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S not.ADV+SM so.ADV expensive.ADJ+SM |
| | oh well, if that's the 3500 if the journeys are all coming in it might not be so expensive |
1279 | VLM | lle bod y bachgen yn gorfod symud o (y)r officeE . |
| | where.INT be.V.INFIN the.DET.DEF boy.N.M.SG PRT have_to.V.INFIN move.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF office.N.SG |
| | where the boy has to move out of the office |
1385 | VLM | ond mae hi (we)di bod ddim yn dda . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN not.ADV+SM PRT good.ADJ+SM |
| | but she's been unwell |
1386 | VLM | mae wedi bod yn yr hospitalCS . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG |
| | she's been in hospital |
1409 | ESM | wel mae FflurCS yn deud diwrnod o yr blaen bod hi efo xxx awydd mynd i gweld hi . |
| | well.IM be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S with.PREP desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | well Fflur says the other day that she wants to see her |
1410 | ESM | ond bod uh pobl tŷ nesaf (we)di deud wrthi am beidio xxx achos <bod o> [//] bod hi (y)n ddrwg . |
| | but.CONJ be.V.INFIN er.IM people.N.F.SG house.N.M.SG next.ADJ.SUP after.PREP say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S for.PREP stop.V.INFIN+SM because.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT bad.ADJ+SM |
| | but that the people next door had told her not to [...] because she was bad |
1410 | ESM | ond bod uh pobl tŷ nesaf (we)di deud wrthi am beidio xxx achos <bod o> [//] bod hi (y)n ddrwg . |
| | but.CONJ be.V.INFIN er.IM people.N.F.SG house.N.M.SG next.ADJ.SUP after.PREP say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S for.PREP stop.V.INFIN+SM because.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT bad.ADJ+SM |
| | but that the people next door had told her not to [...] because she was bad |
1410 | ESM | ond bod uh pobl tŷ nesaf (we)di deud wrthi am beidio xxx achos <bod o> [//] bod hi (y)n ddrwg . |
| | but.CONJ be.V.INFIN er.IM people.N.F.SG house.N.M.SG next.ADJ.SUP after.PREP say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S for.PREP stop.V.INFIN+SM because.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT bad.ADJ+SM |
| | but that the people next door had told her not to [...] because she was bad |
1412 | ESM | +" os wyt ti (y)n teimlo bod isio mynd i weld hi paid â gwrando ar neb . |
| | if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT feel.V.INFIN be.V.INFIN want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S stop.V.2S.IMPER with.PREP listen.V.INFIN on.PREP anyone.PRON |
| | if you feel that you want to see her, don't listen to anyone |
1432 | VLM | oedden nhw (we)di deu(d) (wr)thi bod rhaid hi wneud reposoS a yfed lot o ddŵr . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S be.V.INFIN necessity.N.M.SG she.PRON.F.3S make.V.INFIN+SM rest.N.M.SG and.CONJ drink.V.INFIN lot.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM |
| | they'd told her that she had to get some rest and drink plenty of water |
1455 | ESM | +" dim ond unwaith dach chi wedi bod i Gymru ? |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ once.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | have you only been to Wales once? |
1461 | VLM | a oedden nhw yn gofyn i fi os o(eddw)n i (we)di bod +"/. |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM if.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN |
| | and they were asking me if I'd been: |
1466 | VLM | ac SiwanCS (y)n deud bod ni (y)n mynd . |
| | and.CONJ name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT go.V.INFIN |
| | and Siwan says we're going |
1468 | VLM | SiwanCS (y)n deud [//] meddwl bod ni (we)di mynd mor (y)chydig ynde . |
| | name PRT say.V.INFIN think.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN so.ADV a_little.QUAN isn't_it.IM |
| | Siwan thinks that we've been so little |
1484 | ESM | ohCS (e)fallai bod o wedi [/] wedi dod mewn (e)fallai ta . |
| | oh.IM perhaps.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP after.PREP come.V.INFIN in.PREP perhaps.CONJ be.IM |
| | oh, it might have come in then, maybe |
1542 | ESM | +" mae o wedi bod yn hapus ofnadwy yn eich tŷ chi . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT happy.ADJ terrible.ADJ PRT your.ADJ.POSS.2P house.N.M.SG you.PRON.2P |
| | he's been really happy in your house |
1566 | ESM | ella bod hi (y)n (.) ddim awydd &k &p +... |
| | maybe.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT not.ADV+SM desire.N.M.SG |
| | maybe she doesn't want to... |
1567 | ESM | (e)fallai bod nhw (y)n deud xxx . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | maybe they said [...]... |