3 | ANA | fydd raid i ni gael pianoCS i [/] i wneud o yn well . |
| | be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P get.V.INFIN+SM piano.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM |
| | we'll have to get a piano to do it better |
6 | GLO | fydd raid i ni ddysgu chwarae o (y)r newydd . |
| | be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P teach.V.INFIN+SM play.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF new.ADJ |
| | we'll have to learn to play all over again |
16 | GLO | mae rywun yn uh (..) cofio am rywbeth mae wedi dysgu pan oedd o (y)n fach yn_dydy (.) ac yn anghofio pethau mae o wedi dysgu rŵan yn hen . |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT er.IM remember.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES after.PREP teach.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT small.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG and.CONJ PRT forget.V.INFIN things.N.M.PL be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP teach.V.INFIN now.ADV PRT old.ADJ |
| | a person will remember something he's learnt when he was small, won't he, and forget things he's learnt now when old. |
16 | GLO | mae rywun yn uh (..) cofio am rywbeth mae wedi dysgu pan oedd o (y)n fach yn_dydy (.) ac yn anghofio pethau mae o wedi dysgu rŵan yn hen . |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT er.IM remember.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES after.PREP teach.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT small.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG and.CONJ PRT forget.V.INFIN things.N.M.PL be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP teach.V.INFIN now.ADV PRT old.ADJ |
| | a person will remember something he's learnt when he was small, won't he, and forget things he's learnt now when old. |
23 | ANA | mae [//] mi alla fentro bod yn ddiolchgar (.) am gymaint o bethau . |
| | be.V.3S.PRES PRT.AFF be_able.V.13S.PRES+SM venture.V.INFIN+SM be.V.INFIN PRT thankful.ADJ+SM for.PREP so much.ADJ+SM of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | I can dare to be grateful about so many things |
27 | ANA | am (.) fel ydw i â cymaint o flynyddoedd . |
| | for.PREP like.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S with.PREP so much.ADJ of.PREP years.N.F.PL+SM |
| | for how I am at so many years of age |
31 | ANA | pawb o nghwmpas . |
| | everyone.PRON of.PREP round.N.M.SG+NM |
| | everyone around me |
34 | GLO | pan mae rywun yn gweld o (e)i gwmpas bobl (.) yn (.) pasio (.) bywyd trist iawn o achos eu iechyd (.) mae o meddwl bod o wedi cael bendith (.) fawr iawn ar (.) fyw mor hen ac yn gallu (.) gwneud drosto ei hun bopeth . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT see.V.INFIN of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S round.N.M.SG+SM people.N.F.SG+SM PRT pass.V.INFIN life.N.M.SG sad.ADJ very.ADV from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S because.CONJ their.ADJ.POSS.3P health.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN blessing.N.F.SG big.ADJ+SM very.ADV on.PREP live.V.INFIN+SM so.ADV old.ADJ and.CONJ PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG everything.N.M.SG+SM |
| | when a person sees people around him living very sad lives because of their health, it means that he has received very great blessings to have lived so long and to be able to do everything for himself. |
34 | GLO | pan mae rywun yn gweld o (e)i gwmpas bobl (.) yn (.) pasio (.) bywyd trist iawn o achos eu iechyd (.) mae o meddwl bod o wedi cael bendith (.) fawr iawn ar (.) fyw mor hen ac yn gallu (.) gwneud drosto ei hun bopeth . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT see.V.INFIN of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S round.N.M.SG+SM people.N.F.SG+SM PRT pass.V.INFIN life.N.M.SG sad.ADJ very.ADV from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S because.CONJ their.ADJ.POSS.3P health.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN blessing.N.F.SG big.ADJ+SM very.ADV on.PREP live.V.INFIN+SM so.ADV old.ADJ and.CONJ PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG everything.N.M.SG+SM |
| | when a person sees people around him living very sad lives because of their health, it means that he has received very great blessings to have lived so long and to be able to do everything for himself. |
34 | GLO | pan mae rywun yn gweld o (e)i gwmpas bobl (.) yn (.) pasio (.) bywyd trist iawn o achos eu iechyd (.) mae o meddwl bod o wedi cael bendith (.) fawr iawn ar (.) fyw mor hen ac yn gallu (.) gwneud drosto ei hun bopeth . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT see.V.INFIN of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S round.N.M.SG+SM people.N.F.SG+SM PRT pass.V.INFIN life.N.M.SG sad.ADJ very.ADV from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S because.CONJ their.ADJ.POSS.3P health.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN blessing.N.F.SG big.ADJ+SM very.ADV on.PREP live.V.INFIN+SM so.ADV old.ADJ and.CONJ PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG everything.N.M.SG+SM |
| | when a person sees people around him living very sad lives because of their health, it means that he has received very great blessings to have lived so long and to be able to do everything for himself. |
34 | GLO | pan mae rywun yn gweld o (e)i gwmpas bobl (.) yn (.) pasio (.) bywyd trist iawn o achos eu iechyd (.) mae o meddwl bod o wedi cael bendith (.) fawr iawn ar (.) fyw mor hen ac yn gallu (.) gwneud drosto ei hun bopeth . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT see.V.INFIN of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S round.N.M.SG+SM people.N.F.SG+SM PRT pass.V.INFIN life.N.M.SG sad.ADJ very.ADV from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S because.CONJ their.ADJ.POSS.3P health.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN blessing.N.F.SG big.ADJ+SM very.ADV on.PREP live.V.INFIN+SM so.ADV old.ADJ and.CONJ PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG everything.N.M.SG+SM |
| | when a person sees people around him living very sad lives because of their health, it means that he has received very great blessings to have lived so long and to be able to do everything for himself. |
36 | ANA | ac am y cyfle o gael sgwrs fach fel hyn . |
| | and.CONJ for.PREP the.DET.DEF opportunity.N.M.SG of.PREP get.V.INFIN+SM chat.N.F.SG small.ADJ+SM like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | and for the opportunity to have a little chat like this. |
78 | ANA | <wyt ti (y)n> [/] uh wyt ti (y)n dal <ar dy> [/] ar dy um (.) feddwl o fynd i (y)r capel dydd Sul ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT er.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT continue.V.INFIN on.PREP your.ADJ.POSS.2S on.PREP your.ADJ.POSS.2S um.IM thought.N.M.SG+SM.[or].think.V.3S.PRES+SM.[or].think.V.INFIN+SM of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | are you still thinking of going to chapel on Sunday? |
94 | ANA | ond mae raid gofalu roi o mewn pryd i (y)r [//] uh (.) i [/] i SaraCS &i &u roi o ar y (.) radioCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM take_care.V.INFIN give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP time.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP to.PREP name give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF radio.N.F.SG |
| | but must be careful to give it in time for Sara to put it on the radio |
94 | ANA | ond mae raid gofalu roi o mewn pryd i (y)r [//] uh (.) i [/] i SaraCS &i &u roi o ar y (.) radioCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM take_care.V.INFIN give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP time.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP to.PREP name give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF radio.N.F.SG |
| | but must be careful to give it in time for Sara to put it on the radio |
123 | GLO | all(i) [/] alli di uh arwain y cwrdd a esteS [/] (.) a canu a chwbl o wrth eistedd . |
| | be_able.V.2S.PRES+SM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM er.IM lead.V.INFIN the.DET.DEF meeting.N.M.SG and.CONJ East.N.M.SG and.CONJ sing.V.INFIN and.CONJ all.ADJ+AM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S by.PREP sit.V.INFIN |
| | you could lead the meeting and... and sing and everything sitting down |
197 | GLO | ond dan ni (y)n siŵr o ganu triawd . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT sure.ADJ of.PREP sing.V.INFIN+SM trio.N.M.SG |
| | but we'll certainly sing a trio |
200 | ANA | a dan ni wedi canu pedwarawd o (y)r plant (.) â fi (y)n canu bas (o)s gwelwch yn dda . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP sing.V.INFIN quartet.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL with.PREP I.PRON.1S+SM PRT sing.V.INFIN bass.ADJ if.CONJ see.V.2P.IMPER PRT good.ADJ+SM |
| | and we've sung a quartet of the children, with me singing bass, if you please |
206 | ANA | +" mae nghyfeillion adre (y)n mynd o fy mlaen o un i un . |
| | be.V.3S.PRES mates.N.M.PL+NM home.ADV PRT go.V.INFIN of.PREP my.ADJ.POSS.1S front.N.M.SG+NM he.PRON.M.3S one.NUM to.PREP one.NUM |
| | my friends at home are going before me one by one |
206 | ANA | +" mae nghyfeillion adre (y)n mynd o fy mlaen o un i un . |
| | be.V.3S.PRES mates.N.M.PL+NM home.ADV PRT go.V.INFIN of.PREP my.ADJ.POSS.1S front.N.M.SG+NM he.PRON.M.3S one.NUM to.PREP one.NUM |
| | my friends at home are going before me one by one |
221 | ANA | mae hynny wedi mynd ychydig bach ar [/] yr [//] y ffordd o fyw hefyd . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP after.PREP go.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF way.N.F.SG of.PREP live.V.INFIN+SM also.ADV |
| | that has become somewhat the way of life, a little, too |
243 | ANA | a nawr os na fyddai fo (y)n ei gerbyd ardderchog (.) gawn ni ddim dwy sgwâr ffwrdd o wrthat ti . |
| | and.CONJ now.ADV if.CONJ PRT.NEG be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT his.ADJ.POSS.M.3S carriage.N.M.SG+SM excellent.ADJ get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P not.ADV+SM two.NUM.F square.N.M.SG way.N.M.SG he.PRON.M.3S to_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | and now unless it's in a really excellent coach, we won't get two squares' length away from you |
248 | ANA | popeth wedi mynd mor hawdd nes bod o (y)n (.) cael peidio ei wneud yn y diwedd . |
| | everything.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN so.ADV easy.ADJ nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN stop.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | everything has become so easy that in the end it doesn't get done |
251 | ANA | o mor hawdd . |
| | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S so.ADV easy.ADJ |
| | from [being] so easy |
252 | GLO | mae lot o +//. |
| | be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP |
| | there's a lot of... |
253 | GLO | oedd dim gymaint yr amser hynny o bethau i dynnu rywun <oedd (y)na mewn> [?] ffordd chwaith nac oedd ? |
| | be.V.3S.IMPERF not.ADV so much.ADJ+SM the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP of.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP draw.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV in.PREP way.N.F.SG neither.ADV PRT.NEG be.V.3S.IMPERF |
| | there weren't, at that time, so many things to pull you in, were there, in a way, either? |
291 | IGN | digon o cig ! |
| | enough.QUAN of.PREP meat.N.M.SG |
| | enough meat |
306 | IGN | +< dipyn bach o tatws ie ? |
| | little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP potatoes.N.F.PL yes.ADV |
| | some potatoes, right? |
363 | ANA | a dw i ddim wedi gael [//] clywed xxx sôn am wyliau (.) mewn naw_deg o flynyddoedd ! |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN+SM hear.V.INFIN mention.V.INFIN for.PREP holidays.N.F.PL+SM in.PREP ninety.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM |
| | and I've not even heard of holidays, in ninety years! |
367 | ANA | ond mae (y)na lot o lefydd yn yr ArgentinaS (y)ma i fynd (.) (ta)sai rywun yn [/] yn gallu . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP places.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF name here.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM be.V.3S.PLUPERF.HYP someone.N.M.SG+SM PRT PRT be_able.V.INFIN |
| | but there are lots of places here in Argentina to go if you're able |
376 | GLO | mae o (y)n le hyfryd iawn yndy i fynd <ar y> [//] ar ei wyliau ydy . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT place.N.M.SG+SM delightful.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES.EMPH to.PREP.[or].I.PRON.1S go.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S holidays.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES |
| | it's a very beautiful place to go on your holidays, indeed |
386 | ANA | mae o ry +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM |
| | it's too... |
387 | ANA | ond mae o yna . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S there.ADV |
| | but, it's there |
389 | ANA | ddim fath ag o (y)r blaen . |
| | not.ADV+SM type.N.F.SG+SM as.PREP of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG |
| | not like before |
399 | GLO | ond mae o (y)n +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | but it's... |
403 | ANA | ond y peth (.) yr un sy (y)n gweithio mewn tre <mae o> [//] wel mae o (y)n cael ei [/] (.) ei ddyddie hólides . |
| | but.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP town.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S day.N.M.PL+SM holidays.N.M.PL |
| | but the thing [is], whoever works in town gets days off, holidays |
403 | ANA | ond y peth (.) yr un sy (y)n gweithio mewn tre <mae o> [//] wel mae o (y)n cael ei [/] (.) ei ddyddie hólides . |
| | but.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP town.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S day.N.M.PL+SM holidays.N.M.PL |
| | but the thing [is], whoever works in town gets days off, holidays |
444 | ANA | ond os ti (ddi)m isio deud ei enw o ddim ond deud y lle . |
| | but.CONJ if.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM want.N.M.SG say.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG of.PREP nothing.N.M.SG+SM but.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG |
| | but if you don't want to say its name just say the place |
459 | ANA | a gwneud yn fawr o (y)r fraint dan ni (y)n gael o fynd fel oedden ni (y)n deud yn y dechrau i lan y môr am dro . |
| | and.CONJ make.V.INFIN PRT big.ADJ+SM of.PREP the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN+SM of.PREP go.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT say.V.INFIN PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG to.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG for.PREP turn.N.M.SG+SM |
| | and make the most of the privilege we have of going, as we were saying at the start, to the seaside, for a trip |
459 | ANA | a gwneud yn fawr o (y)r fraint dan ni (y)n gael o fynd fel oedden ni (y)n deud yn y dechrau i lan y môr am dro . |
| | and.CONJ make.V.INFIN PRT big.ADJ+SM of.PREP the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN+SM of.PREP go.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT say.V.INFIN PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG to.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG for.PREP turn.N.M.SG+SM |
| | and make the most of the privilege we have of going, as we were saying at the start, to the seaside, for a trip |
499 | ANA | fydd hi ddim mewn [?] llawer o [/] (.) o awydd (.) siarad â neb . |
| | be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM in.PREP many.QUAN of.PREP of.PREP desire.N.M.SG talk.V.INFIN with.PREP anyone.PRON |
| | she won't be very keen to talk to anyone |
499 | ANA | fydd hi ddim mewn [?] llawer o [/] (.) o awydd (.) siarad â neb . |
| | be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM in.PREP many.QUAN of.PREP of.PREP desire.N.M.SG talk.V.INFIN with.PREP anyone.PRON |
| | she won't be very keen to talk to anyone |
503 | ANA | ond mae o mor gastiog i siarad Cymraeg â sy bosib i rywun fod . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV contrary.ADJ to.PREP talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP be.V.3S.PRES.REL possible.ADJ+SM to.PREP someone.N.M.SG+SM be.V.INFIN+SM |
| | but he's as tricky about speaking Welsh as anyone can be |
521 | ANA | mae (y)na [///] oes (y)na ddim cymaint o Gymry bellach <yn y> [/] (.) <yn y> [/] yn yr AndesCS ac yn fan hyn ynde ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.N.M.SG+SM so much.ADJ of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM far.ADJ.COMP+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name and.CONJ PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP isn't_it.IM |
| | there aren't as many Welsh people further into the Andes or here, are there? |
527 | ANA | ond dw i (y)n credu bod (y)na fwy o gadw ar y Cymraeg yn waelod y Dyffryn (y)ma nag uh +/. |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP keep.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG PRT bottom.N.M.SG+SM the.DET.DEF name here.ADV than.CONJ er.IM |
| | but I think Welsh has been better preserved here at the bottom of the valley here than... |
532 | ANA | ond uh (y)r un fath (y)dy o <ddim os ti (y)n capel> [?] +... |
| | but.CONJ er.IM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM if.CONJ you.PRON.2S PRT chapel.N.M.SG |
| | but it's the same, not if you're in chapel... |
535 | ANA | wel wedi troi i xxx ffordd uh y wlad o fyw yndy ? |
| | well.IM after.PREP turn.V.INFIN to.PREP way.N.F.SG er.IM the.DET.DEF country.N.F.SG+SM of.PREP live.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | well, turned to the [..] way of life of the nation, right? |
537 | GLO | ia fan hyn yn y Dyffryn mae o fwya . |
| | yes.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S biggest.ADJ.SUP+SM |
| | yes, here in the Valley it's more so. |
541 | ANA | (y)r [/] uh y lle mae o (y)n dal ymlaen . |
| | the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT continue.V.INFIN forward.ADV |
| | the place where it still holds on |
543 | GLO | +< mae hi wedi cael cadw mwy o (y)r +... |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN keep.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP the.DET.DEF |
| | it has been able to preserve more of the... |
547 | GLO | +< mae llawer o +/. |
| | be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP |
| | there are many... |
548 | GLO | mae (y)na lawer o Gymry . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM |
| | there are a lot of Welsh people. |
554 | GLO | +< a mae (y)na lawer o [/] uh o uh syrnêm Cymraeg . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM of.PREP er.IM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S er.IM surname.N.M.SG Welsh.N.F.SG |
| | and there are a lot of Welsh surnames |
554 | GLO | +< a mae (y)na lawer o [/] uh o uh syrnêm Cymraeg . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM of.PREP er.IM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S er.IM surname.N.M.SG Welsh.N.F.SG |
| | and there are a lot of Welsh surnames |
559 | ANA | dyna pam dw i (y)n deud llawer o fynd i arferion y [/] &wʊ y wlad yn_de ? |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN many.QUAN of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP habits.N.M.PL the.DET.DEF the.DET.DEF country.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | that's why I'm saying, a lot of going over to the customs of the nation, right? |
564 | ANA | mae (.) dipyn o gadw yn fan hyn ac yn arbennig yn y GaimanCS . |
| | be.V.3S.PRES little_bit.N.M.SG+SM of.PREP keep.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP and.CONJ PRT special.ADJ in.PREP the.DET.DEF name |
| | there is some preservation here, and especially in Gaiman |
585 | ANA | mae (y)na (..) gant (.) pedwar_deg pedwar o flynyddoedd wedi mynd drosodd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV hundred.N.M.SG+SM forty.NUM four.NUM.M of.PREP years.N.F.PL+SM after.PREP go.V.INFIN over.ADV+SM |
| | 144 years have gone by |
586 | ANA | mi allwn fod yn ddiolchgar bod (y)na air o Gymraeg yn cael ei siarad yma . |
| | PRT.AFF be_able.V.1P.PRES+SM be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM be.V.INFIN there.ADV word.N.M.SG+SM of.PREP Welsh.N.F.SG+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S talk.V.INFIN here.ADV |
| | we can be grateful that even a word of Welsh is spoken here |
587 | GLO | mm na mae yn rhyfeddol bod o . |
| | mm.IM PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT wonderful.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | mm, no, it's amazing that it is |
592 | ANA | a mae rywun yn hapus o weld rywun yn dod oddi draw i [/] i [//] (.) o (y)r hen (..) wlad fach . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT happy.ADJ of.PREP see.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN from.PREP yonder.ADV to.PREP to.PREP of.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM small.ADJ+SM |
| | and one is happy to see anyone coming over from the old little land |
592 | ANA | a mae rywun yn hapus o weld rywun yn dod oddi draw i [/] i [//] (.) o (y)r hen (..) wlad fach . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT happy.ADJ of.PREP see.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN from.PREP yonder.ADV to.PREP to.PREP of.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM small.ADJ+SM |
| | and one is happy to see anyone coming over from the old little land |
593 | ANA | +, i gael (..) y fraint o siarad . |
| | to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM he.PRON.M.3S talk.V.INFIN |
| | to have the privilege of speaking |
598 | GLO | +, mor ychydig o bobl fod wedi (.) cadw eu uh (.) traddodiadau yn_dydy mewn gwlad wahanol . |
| | so.ADV a_little.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.INFIN+SM after.PREP keep.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P er.IM traditions.N.M.PL be.V.3S.PRES.TAG in.PREP country.N.F.SG different.ADJ+SM |
| | so few people to have preserved their traditions, isn't it, in a different country |
599 | GLO | gwahanol gwahanol yn_de i [/] i [/] (..) i_w ffordd nhw o &v [/] o fyw xxx . |
| | different.ADJ different.ADJ isn't_it.IM to.PREP to.PREP to_his/her/their.PREP+POSS.3SP way.N.F.SG they.PRON.3P from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP live.V.INFIN+SM |
| | totally different isn't it, to their own way of life [...] |
599 | GLO | gwahanol gwahanol yn_de i [/] i [/] (..) i_w ffordd nhw o &v [/] o fyw xxx . |
| | different.ADJ different.ADJ isn't_it.IM to.PREP to.PREP to_his/her/their.PREP+POSS.3SP way.N.F.SG they.PRON.3P from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP live.V.INFIN+SM |
| | totally different isn't it, to their own way of life [...] |