2 | ANA | xxx bod ni heb ddim (.) cyfeiliant na dim_byd . |
| | be.V.INFIN we.PRON.1P without.PREP nothing.N.M.SG+SM accompany.V.3P.PRES no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV |
| | [...] that we have no accompaniment or anything |
3 | ANA | fydd raid i ni gael pianoCS i [/] i wneud o yn well . |
| | be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P get.V.INFIN+SM piano.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM |
| | we'll have to get a piano to do it better |
6 | GLO | fydd raid i ni ddysgu chwarae o (y)r newydd . |
| | be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P teach.V.INFIN+SM play.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF new.ADJ |
| | we'll have to learn to play all over again |
47 | ANA | chaeson ni ddim y [//] yr uh cyfle mae plant nawr yn gael . |
| | get.V.1P.PAST+AM we.PRON.1P not.ADV+SM the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM opportunity.N.M.SG be.V.3S.PRES child.N.M.PL now.ADV PRT get.V.INFIN+SM |
| | we didn't have the opportunity that children now have |
48 | ANA | oedd yna [/] yna ddim pethau yn [/] yn ein gafael ni nac oedd <i wneu(d)> [/] i wneud pethau ? |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV there.ADV not.ADV+SM things.N.M.PL PRT PRT our.ADJ.POSS.1P grasp.V.INFIN we.PRON.1P PRT.NEG be.V.3S.IMPERF to.PREP.[or].I.PRON.1S make.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM things.N.M.PL |
| | there weren't any things that took hold of us, were there, to do things? |
113 | GLO | (ba)sen ni (y)n gallu gwneud felly ? |
| | be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN so.ADV |
| | could we do that? |
158 | ANA | a NitaCS wedi gwneud y geiriau yn y &s Sbaeneg i ni gael canu yn lle +/. |
| | and.CONJ name after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF words.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG to.PREP we.PRON.1P get.V.INFIN+SM sing.V.INFIN in.PREP where.INT |
| | and Nita had done the words in Spanish for us to sing, instead of... |
183 | GLO | a dan ni bob &ə dydd Gwener efo PedroCS a SerenaCS (y)n canu emynau fan hyn . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P each.PREQ+SM day.N.M.SG Friday.N.F.SG with.PREP name and.CONJ name PRT sing.V.INFIN hymns.N.M.PL place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | and we sing hymns every Friday here with Pedro and Serena |
184 | GLO | a dan ni <(y)n dysgu um> [//] (.) yn dysgu tonau â tri llais . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT teach.V.INFIN um.IM PRT teach.V.INFIN tones.N.F.PL with.PREP three.NUM.M voice.N.M.SG |
| | and we're learning tones for three voices |
185 | GLO | a oedden ni wedi meddwl +/. |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP think.V.INFIN |
| | and we had thought... |
191 | GLO | +< oedden ni wedi meddwl canu dydd Sul rŵan ond &uθ . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP think.V.INFIN sing.V.INFIN day.N.M.SG Sunday.N.M.SG now.ADV but.CONJ |
| | we were thinking of singing this Sunday but |
192 | GLO | doedden ni ddim yn cofio am [/] um (.) am y gymanfa . |
| | be.V.3P.IMPERF.NEG we.PRON.1P not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN for.PREP um.IM for.PREP the.DET.DEF assembly.N.F.SG+SM |
| | we hadn't remembered about the Cymanfa (hymn festival). |
197 | GLO | ond dan ni (y)n siŵr o ganu triawd . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT sure.ADJ of.PREP sing.V.INFIN+SM trio.N.M.SG |
| | but we'll certainly sing a trio |
199 | GLO | dan ni wedi canu deuawd efo IgnacioCS . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP sing.V.INFIN duet.N.F.SG with.PREP name |
| | we've sung a duet with Ignacio |
200 | ANA | a dan ni wedi canu pedwarawd o (y)r plant (.) â fi (y)n canu bas (o)s gwelwch yn dda . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP sing.V.INFIN quartet.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL with.PREP I.PRON.1S+SM PRT sing.V.INFIN bass.ADJ if.CONJ see.V.2P.IMPER PRT good.ADJ+SM |
| | and we've sung a quartet of the children, with me singing bass, if you please |
203 | GLO | dan ni (we)di pasio amser mor neis fan hyn efo (y)r +... |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP pass.V.INFIN time.N.M.SG so.ADV nice.ADJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP with.PREP the.DET.DEF |
| | we've had such good times here with... |
225 | ANA | ac yn gallu gweithio dada a MamCS yn y dydd (.) a (ei)n dysgu ni ganu neu chwarae (y)r organ neu [/] neu [/] neu beth oedd eisio neu [/] neu solffeuo neu &g arwain tôn yn y nos . |
| | and.CONJ PRT be_able.V.INFIN work.V.INFIN Daddy.N.M.SG and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG and.CONJ our.ADJ.POSS.1P teach.V.INFIN we.PRON.1P sing.V.INFIN+SM or.CONJ play.V.INFIN the.DET.DEF organ.N.F.SG or.CONJ or.CONJ or.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF want.N.M.SG or.CONJ or.CONJ sing_solfa.V.INFIN or.CONJ lead.V.INFIN tone.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | and Dada and Mam were able to work in the day and teach us to sing or play the organ or whatever was needed, or singing sol-fa, or leading a tune, at night. |
237 | ANA | +< a felly oedden ni (y)n gwneud yn y +... |
| | and.CONJ so.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT make.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF |
| | and that's what we did, in the... |
243 | ANA | a nawr os na fyddai fo (y)n ei gerbyd ardderchog (.) gawn ni ddim dwy sgwâr ffwrdd o wrthat ti . |
| | and.CONJ now.ADV if.CONJ PRT.NEG be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT his.ADJ.POSS.M.3S carriage.N.M.SG+SM excellent.ADJ get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P not.ADV+SM two.NUM.F square.N.M.SG way.N.M.SG he.PRON.M.3S to_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | and now unless it's in a really excellent coach, we won't get two squares' length away from you |
266 | GLO | mae gwaith ni (y)dy dal (.) ymlaen â beth dan ni wedi dysgu de ? |
| | be.V.3S.PRES work.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES continue.V.INFIN forward.ADV with.PREP what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP teach.V.INFIN be.IM+SM |
| | our job is to hold on to what we have learnt, isn't it? |
266 | GLO | mae gwaith ni (y)dy dal (.) ymlaen â beth dan ni wedi dysgu de ? |
| | be.V.3S.PRES work.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES continue.V.INFIN forward.ADV with.PREP what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP teach.V.INFIN be.IM+SM |
| | our job is to hold on to what we have learnt, isn't it? |
268 | GLO | i drio i gael gweld os <gawn ni allu yn> [?] rywle . |
| | to.PREP try.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN if.CONJ get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P be_able.V.INFIN+SM in.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | to try and see if we can be able to somewhere |
312 | ANA | dyna ti beth oedden ni plant yn fodlon talu am eu gael nhw . |
| | that_is.ADV you.PRON.2S what.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P child.N.M.PL PRT content.ADJ+SM pay.V.INFIN for.PREP their.ADJ.POSS.3P get.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | that's what we children were willing to pay to have |
319 | GLO | +< wel (.) mi rown ni (y)r sgwrs i_fyny am heddiw . |
| | well.IM PRT.AFF give.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P the.DET.DEF chat.N.F.SG up.ADV for.PREP today.ADV |
| | well, we'll give up the discussion for today |
320 | GLO | a mi awn ni (y)mlaen ryw ddiwrnod eto . |
| | and.CONJ PRT.AFF go.V.1P.PRES we.PRON.1P forward.ADV some.PREQ+SM day.N.M.SG+SM again.ADV |
| | and we'll carry on some other day |
322 | ANA | ia neu fydd gynnon ni ddim i gael erbyn fory . |
| | yes.ADV or.CONJ be.V.3S.FUT+SM with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM to.PREP get.V.INFIN+SM by.PREP tomorrow.ADV |
| | yes, or else we'll have nothing left by tomorrow |
349 | ANA | yn (.) lle buon ni ? |
| | in.PREP where.INT be.V.3P.PAST we.PRON.1P |
| | where we were? |
351 | GLO | lle aethon ni ar ein gwyliau ! |
| | where.INT go.V.3P.PAST we.PRON.1P on.PREP our.ADJ.POSS.1P holidays.N.F.PL |
| | where we went on holiday! |
388 | GLO | ond fydd raid i ni +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P |
| | but we'll have to... |
390 | GLO | +, drio gael lle bach mwy agos <dan ni> [?] mynd ! |
| | try.V.INFIN+SM get.V.INFIN+SM place.N.M.SG small.ADJ more.ADJ.COMP near.ADJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN |
| | ...try and find somewhere a little nearer and we'll go! |
416 | GLO | mynd lawr i Santa_CruzCS fel buon ni . |
| | go.V.INFIN down.ADV to.PREP name like.CONJ be.V.3P.PAST we.PRON.1P |
| | go down to Santa Cruz as we did |
445 | GLO | dan ni ddim wedi cael hwyl ar ein gwyliau naddo ? |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN fun.N.F.SG on.PREP our.ADJ.POSS.1P holidays.N.F.PL no.ADV.PAST |
| | we haven't had fun on our holidays, have we? |
447 | GLO | dan ni ddim wedi cael lle <dan ni (y)n> [?] +... |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT |
| | we haven't had it where we've... |
447 | GLO | dan ni ddim wedi cael lle <dan ni (y)n> [?] +... |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT |
| | we haven't had it where we've... |
452 | GLO | +< mae raid i ni sefyll adre flwyddyn yma eto . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P stand.V.INFIN home.ADV year.N.F.SG+SM here.ADV again.ADV |
| | we'll have to stay home this year again |
455 | ANA | ie &s dyna be allwn ni wneud (.) hwyrach . |
| | yes.ADV that_is.ADV what.INT be_able.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P make.V.INFIN+SM perhaps.ADV |
| | yes, that's what we could do, perhaps |
459 | ANA | a gwneud yn fawr o (y)r fraint dan ni (y)n gael o fynd fel oedden ni (y)n deud yn y dechrau i lan y môr am dro . |
| | and.CONJ make.V.INFIN PRT big.ADJ+SM of.PREP the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN+SM of.PREP go.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT say.V.INFIN PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG to.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG for.PREP turn.N.M.SG+SM |
| | and make the most of the privilege we have of going, as we were saying at the start, to the seaside, for a trip |
459 | ANA | a gwneud yn fawr o (y)r fraint dan ni (y)n gael o fynd fel oedden ni (y)n deud yn y dechrau i lan y môr am dro . |
| | and.CONJ make.V.INFIN PRT big.ADJ+SM of.PREP the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN+SM of.PREP go.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT say.V.INFIN PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG to.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG for.PREP turn.N.M.SG+SM |
| | and make the most of the privilege we have of going, as we were saying at the start, to the seaside, for a trip |
462 | GLO | mi basiwn ni nhw ar y lan y môr . |
| | PRT.AFF pass.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P they.PRON.3P on.PREP the.DET.DEF shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | we'll spend them at the seaside |
468 | GLO | dan ni wedi cyrraedd yn_ôl ehCS esteS MargaretCS ? |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP arrive.V.INFIN back.ADV eh.IM this.PRON.DEM.M.SG name |
| | we've come back to it, haven't we, Margaret ? |
507 | GLO | uh (ba)san ni (y)n gallu siarad ar y ffôn efo nhw . |
| | er.IM be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | we could speak to them on the phone |
584 | ANA | +< ond (.) mae raid i ni fod yn ddiolchgar . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM |
| | but we need to be thankful |