13 | GLO | +< mae werthfawr iawn . |
| | be.V.3S.PRES valuable.ADJ+SM very.ADV |
| | it's very worthwhile |
16 | GLO | mae rywun yn uh (..) cofio am rywbeth mae wedi dysgu pan oedd o (y)n fach yn_dydy (.) ac yn anghofio pethau mae o wedi dysgu rŵan yn hen . |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT er.IM remember.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES after.PREP teach.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT small.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG and.CONJ PRT forget.V.INFIN things.N.M.PL be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP teach.V.INFIN now.ADV PRT old.ADJ |
| | a person will remember something he's learnt when he was small, won't he, and forget things he's learnt now when old. |
16 | GLO | mae rywun yn uh (..) cofio am rywbeth mae wedi dysgu pan oedd o (y)n fach yn_dydy (.) ac yn anghofio pethau mae o wedi dysgu rŵan yn hen . |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT er.IM remember.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES after.PREP teach.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT small.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG and.CONJ PRT forget.V.INFIN things.N.M.PL be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP teach.V.INFIN now.ADV PRT old.ADJ |
| | a person will remember something he's learnt when he was small, won't he, and forget things he's learnt now when old. |
16 | GLO | mae rywun yn uh (..) cofio am rywbeth mae wedi dysgu pan oedd o (y)n fach yn_dydy (.) ac yn anghofio pethau mae o wedi dysgu rŵan yn hen . |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT er.IM remember.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES after.PREP teach.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT small.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG and.CONJ PRT forget.V.INFIN things.N.M.PL be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP teach.V.INFIN now.ADV PRT old.ADJ |
| | a person will remember something he's learnt when he was small, won't he, and forget things he's learnt now when old. |
23 | ANA | mae [//] mi alla fentro bod yn ddiolchgar (.) am gymaint o bethau . |
| | be.V.3S.PRES PRT.AFF be_able.V.13S.PRES+SM venture.V.INFIN+SM be.V.INFIN PRT thankful.ADJ+SM for.PREP so much.ADJ+SM of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | I can dare to be grateful about so many things |
34 | GLO | pan mae rywun yn gweld o (e)i gwmpas bobl (.) yn (.) pasio (.) bywyd trist iawn o achos eu iechyd (.) mae o meddwl bod o wedi cael bendith (.) fawr iawn ar (.) fyw mor hen ac yn gallu (.) gwneud drosto ei hun bopeth . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT see.V.INFIN of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S round.N.M.SG+SM people.N.F.SG+SM PRT pass.V.INFIN life.N.M.SG sad.ADJ very.ADV from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S because.CONJ their.ADJ.POSS.3P health.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN blessing.N.F.SG big.ADJ+SM very.ADV on.PREP live.V.INFIN+SM so.ADV old.ADJ and.CONJ PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG everything.N.M.SG+SM |
| | when a person sees people around him living very sad lives because of their health, it means that he has received very great blessings to have lived so long and to be able to do everything for himself. |
34 | GLO | pan mae rywun yn gweld o (e)i gwmpas bobl (.) yn (.) pasio (.) bywyd trist iawn o achos eu iechyd (.) mae o meddwl bod o wedi cael bendith (.) fawr iawn ar (.) fyw mor hen ac yn gallu (.) gwneud drosto ei hun bopeth . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT see.V.INFIN of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S round.N.M.SG+SM people.N.F.SG+SM PRT pass.V.INFIN life.N.M.SG sad.ADJ very.ADV from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S because.CONJ their.ADJ.POSS.3P health.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN blessing.N.F.SG big.ADJ+SM very.ADV on.PREP live.V.INFIN+SM so.ADV old.ADJ and.CONJ PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG everything.N.M.SG+SM |
| | when a person sees people around him living very sad lives because of their health, it means that he has received very great blessings to have lived so long and to be able to do everything for himself. |
39 | GLO | mae hwn yn gyfle (..) i ddiolch amdano fo hefyd yndy ? |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT opportunity.N.M.SG+SM to.PREP thank.V.INFIN+SM for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S also.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | this is an opportunity to give thanks for too, isn't it? |
47 | ANA | chaeson ni ddim y [//] yr uh cyfle mae plant nawr yn gael . |
| | get.V.1P.PAST+AM we.PRON.1P not.ADV+SM the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM opportunity.N.M.SG be.V.3S.PRES child.N.M.PL now.ADV PRT get.V.INFIN+SM |
| | we didn't have the opportunity that children now have |
52 | ANA | a wedyn mae gen i (..) ofn bod (y)na rywun yn uh galw wrth y drws . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S fear.N.M.SG be.V.INFIN there.ADV someone.N.M.SG+SM PRT er.IM call.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | and then I'm afraid there might be someone calling at the door. |
57 | GLO | mae (y)r drws yn uh agored . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF door.N.M.SG PRT er.IM open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER |
| | the door is open |
59 | CRI | mae (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES PRT |
| | it's... |
73 | GLO | mae xxx +/. |
| | be.V.3S.PRES |
| | Ign(acio) is... |
83 | ANA | a mi fydda i (y)na os bydda i (y)n teimlo (..) rhywbeth yn debyg fel be mae rywun i fod . |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S there.ADV if.CONJ be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN something.N.M.SG PRT similar.ADJ+SM like.CONJ what.INT be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | and I will be there if I feel anything like one is supposed to |
92 | ANA | a mae honno (y)n werth i_w chael hefyd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG PRT value.N.M.SG+SM to_his/her/their.PREP+POSS.3SP get.V.INFIN+AM also.ADV |
| | and that's worth having too |
94 | ANA | ond mae raid gofalu roi o mewn pryd i (y)r [//] uh (.) i [/] i SaraCS &i &u roi o ar y (.) radioCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM take_care.V.INFIN give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP time.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP to.PREP name give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF radio.N.F.SG |
| | but must be careful to give it in time for Sara to put it on the radio |
95 | GLO | +< ohCS mae isio (.) deud wrth PamelaCS +... |
| | oh.IM be.V.3S.PRES want.N.M.SG say.V.INFIN by.PREP name |
| | oh, Pamela needs to be told... |
124 | ANA | ohCS (we)dyn [?] mae ngolwg wedi mynd . |
| | oh.IM afterwards.ADV be.V.3S.PRES view.N.F.SG+NM after.PREP go.V.INFIN |
| | oh, my sight has gone |
129 | ANA | mae ngolwg wedi mynd . |
| | be.V.3S.PRES view.N.F.SG+NM after.PREP go.V.INFIN |
| | my sight has gone |
133 | GLO | ti (we)di ddysgu aml un mae (y)n debyg . |
| | you.PRON.2S after.PREP teach.V.INFIN+SM frequent.ADJ one.NUM be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | you've probably learnt the odd one |
140 | GLO | mae (y)na &m dim_ond PamelaCS &s a (y)r pastorS (ba)sai ddim yn dy ddeall di . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV only.ADV name and.CONJ the.DET.DEF pastor.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF not.ADV+SM PRT your.ADJ.POSS.2S understand.V.INFIN+SM you.PRON.2S+SM |
| | there's only Pamela and the minister who wouldn't understand you |
151 | GLO | +< a wedyn mae uh +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES er.IM |
| | and then... |
175 | ANA | yli dw i (y)n cofio yn go_lew (.) achos mae <(y)n aml> [?] +/. |
| | you_know.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT rather.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT frequent.ADJ |
| | you see, I remember quite well, because it often... |
193 | GLO | xxx <mae AlanCS a DanielCS> [//] maen nhw ddim yn golli cymanfa . |
| | be.V.3S.PRES name and.CONJ name be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM PRT lose.V.INFIN+SM assembly.N.F.SG |
| | Alan and Daniel, they aren't going to miss a hymn festival |
194 | GLO | a wedyn mae LindaCS a (e)i mam y greaduriaid mewn trybini . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES name and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG the.DET.DEF creatures.N.M.PL+SM in.PREP misfortune.N.G.SG |
| | and then Linda and her mother, poor things, are in trouble |
205 | ANA | ond mae raid i fi ddeud (.) yr un fath â (y)r emynydd +"/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM say.V.INFIN+SM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF hymn.N.M.PL |
| | but I have to say the same as the hymn-writer: |
206 | ANA | +" mae nghyfeillion adre (y)n mynd o fy mlaen o un i un . |
| | be.V.3S.PRES mates.N.M.PL+NM home.ADV PRT go.V.INFIN of.PREP my.ADJ.POSS.1S front.N.M.SG+NM he.PRON.M.3S one.NUM to.PREP one.NUM |
| | my friends at home are going before me one by one |
209 | GLO | mae raid gwneud eto (y)r un fath â mae (y)r emyn yn deud ond . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM make.V.INFIN again.ADV the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF hymn.N.M.SG PRT say.V.INFIN but.CONJ |
| | we will have to do again as the hymn says but... |
209 | GLO | mae raid gwneud eto (y)r un fath â mae (y)r emyn yn deud ond . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM make.V.INFIN again.ADV the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF hymn.N.M.SG PRT say.V.INFIN but.CONJ |
| | we will have to do again as the hymn says but... |
211 | GLO | mae gyfeillion newydd yn dod . |
| | be.V.3S.PRES mates.N.M.PL+SM new.ADJ PRT come.V.INFIN |
| | new friends come. |
213 | GLO | a mae rywun yn uh +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT er.IM |
| | and a person does... |
217 | GLO | felly mae hi . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | that's how it is |
218 | GLO | ia mae pawb yn mynd â [//] ar_ôl ei [/] ei waith hefyd um +... |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT go.V.INFIN with.PREP after.PREP his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG+SM also.ADV um.IM |
| | yes, everyone is going after work as well |
221 | ANA | mae hynny wedi mynd ychydig bach ar [/] yr [//] y ffordd o fyw hefyd . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP after.PREP go.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF way.N.F.SG of.PREP live.V.INFIN+SM also.ADV |
| | that has become somewhat the way of life, a little, too |
236 | GLO | mae (y)r um +/. |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM |
| | the... |
242 | GLO | mae popeth wedi rhoi tro +... |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG after.PREP give.V.INFIN turn.N.M.SG |
| | everything has given a turn... |
252 | GLO | mae lot o +//. |
| | be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP |
| | there's a lot of... |
262 | GLO | mae (.) popeth fel (y)na (y)n +/. |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG like.CONJ there.ADV PRT |
| | everything like that... |
266 | GLO | mae gwaith ni (y)dy dal (.) ymlaen â beth dan ni wedi dysgu de ? |
| | be.V.3S.PRES work.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES continue.V.INFIN forward.ADV with.PREP what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP teach.V.INFIN be.IM+SM |
| | our job is to hold on to what we have learnt, isn't it? |
276 | ANA | ac er bod y sgwrs yn ardderchog <mae gen i> [//] dw i (y)n credu bod raid i fi fynd i (.) dechrau hwyl(us)o [?] (y)r cinio . |
| | and.CONJ er.IM be.V.INFIN the.DET.DEF chat.N.F.SG PRT excellent.ADJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP begin.V.INFIN ease.V.INFIN the.DET.DEF dinner.N.M.SG |
| | and although the discussion is excellent, I think I have to go and start to prepare lunch. |
339 | ANA | wel a deud y gwir yn onest wrthych chi mae (y)n well gen i beidio cofio amdani hi ! |
| | well.IM and.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG PRT honest.ADJ+SM to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P be.V.3S.PRES PRT better.ADJ.COMP+SM with.PREP I.PRON.1S stop.V.INFIN+SM remember.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | well, really to be honest with you I'd rather not remember about her! |
367 | ANA | ond mae (y)na lot o lefydd yn yr ArgentinaS (y)ma i fynd (.) (ta)sai rywun yn [/] yn gallu . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP places.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF name here.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM be.V.3S.PLUPERF.HYP someone.N.M.SG+SM PRT PRT be_able.V.INFIN |
| | but there are lots of places here in Argentina to go if you're able |
376 | GLO | mae o (y)n le hyfryd iawn yndy i fynd <ar y> [//] ar ei wyliau ydy . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT place.N.M.SG+SM delightful.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES.EMPH to.PREP.[or].I.PRON.1S go.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S holidays.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES |
| | it's a very beautiful place to go on your holidays, indeed |
385 | ANA | na mae (y)n beryg bod yr amser drosodd i fi beth_bynnag . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT danger.N.M.SG+SM be.V.INFIN the.DET.DEF time.N.M.SG over.ADV+SM to.PREP I.PRON.1S+SM anyway.ADV |
| | no, I'm afraid the time is up, for me anyway |
386 | ANA | mae o ry +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM |
| | it's too... |
387 | ANA | ond mae o yna . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S there.ADV |
| | but, it's there |
399 | GLO | ond mae o (y)n +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | but it's... |
400 | ANA | +< mae (y)na lefydd hyfryd yn yr ArgentinaS (y)ma i weld nhw (ba)sai &g [/] (ba)sai gynna i ffordd i fynd ac amser . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV places.N.M.PL+SM delightful.ADJ in.PREP the.DET.DEF name here.ADV to.PREP see.V.INFIN+SM they.PRON.3P be.V.3S.PLUPERF be.V.3S.PLUPERF with_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP way.N.F.SG to.PREP go.V.INFIN+SM and.CONJ time.N.M.SG |
| | there are beautiful places here in Argentina to see, if I had a way of getting there, and time. |
403 | ANA | ond y peth (.) yr un sy (y)n gweithio mewn tre <mae o> [//] wel mae o (y)n cael ei [/] (.) ei ddyddie hólides . |
| | but.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP town.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S day.N.M.PL+SM holidays.N.M.PL |
| | but the thing [is], whoever works in town gets days off, holidays |
403 | ANA | ond y peth (.) yr un sy (y)n gweithio mewn tre <mae o> [//] wel mae o (y)n cael ei [/] (.) ei ddyddie hólides . |
| | but.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP town.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S day.N.M.PL+SM holidays.N.M.PL |
| | but the thing [is], whoever works in town gets days off, holidays |
411 | GLO | beth sy (y)n digwydd fan hyn mae (y)r um (.) um +//. |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM um.IM |
| | what happens here is that the, um... |
413 | GLO | mae isio mynd ymhell iawn (.) i gael mynd i rywle ynde ? |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG go.V.INFIN afar.ADV OK.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM isn't_it.IM |
| | you have to go very far away to get anywhere, don't you? |
418 | GLO | +< mae (y)na le hyfryd fan (y)na yn um +... |
| | be.V.3S.PRES there.ADV place.N.M.SG+SM delightful.ADJ place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT um.IM |
| | there's a lovely place there at... |
424 | GLO | mae hwnnw (y)n +/. |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT |
| | that's... |
452 | GLO | +< mae raid i ni sefyll adre flwyddyn yma eto . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P stand.V.INFIN home.ADV year.N.F.SG+SM here.ADV again.ADV |
| | we'll have to stay home this year again |
497 | ANA | oedd uh [///] mae misus [/] uh misus Elwyn_LloydCS . |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.PRES Mrs.N.F.SG er.IM Mrs.N.F.SG name |
| | there's Mrs Elwyn Lloyd |
498 | ANA | ond mae hi wedi claddu ei gŵr ddoe . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP bury.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG yesterday.ADV |
| | but she's buried her husband yesterday |
502 | ANA | a mae Alan_WilliamsCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name |
| | and there's Alan Williams |
503 | ANA | ond mae o mor gastiog i siarad Cymraeg â sy bosib i rywun fod . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV contrary.ADJ to.PREP talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP be.V.3S.PRES.REL possible.ADJ+SM to.PREP someone.N.M.SG+SM be.V.INFIN+SM |
| | but he's as tricky about speaking Welsh as anyone can be |
521 | ANA | mae (y)na [///] oes (y)na ddim cymaint o Gymry bellach <yn y> [/] (.) <yn y> [/] yn yr AndesCS ac yn fan hyn ynde ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.N.M.SG+SM so much.ADJ of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM far.ADJ.COMP+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name and.CONJ PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP isn't_it.IM |
| | there aren't as many Welsh people further into the Andes or here, are there? |
524 | ANA | <mae (y)na> [/] (.) mae (y)na lawer wedi mynd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM after.PREP go.V.INFIN |
| | many have gone |
524 | ANA | <mae (y)na> [/] (.) mae (y)na lawer wedi mynd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM after.PREP go.V.INFIN |
| | many have gone |
526 | ANA | mae (y)na lawer wedi mynd debyg iawn Cymry a [?] aeth i [/] uh (.) i uh (.) boblogi (y)r lle (.) yn y dechrau . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM after.PREP go.V.INFIN similar.ADJ+SM very.ADV Welsh_people.N.M.PL and.CONJ go.V.3S.PAST to.PREP.[or].I.PRON.1S er.IM to.PREP er.IM populate.V.INFIN+SM the.DET.DEF place.N.M.SG PRT the.DET.DEF beginning.N.M.SG |
| | there are many who went, probably, Welsh people who went to populate the place, in the beginning |
537 | GLO | ia fan hyn yn y Dyffryn mae o fwya . |
| | yes.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S biggest.ADJ.SUP+SM |
| | yes, here in the Valley it's more so. |
541 | ANA | (y)r [/] uh y lle mae o (y)n dal ymlaen . |
| | the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT continue.V.INFIN forward.ADV |
| | the place where it still holds on |
543 | GLO | +< mae hi wedi cael cadw mwy o (y)r +... |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN keep.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP the.DET.DEF |
| | it has been able to preserve more of the... |
547 | GLO | +< mae llawer o +/. |
| | be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP |
| | there are many... |
548 | GLO | mae (y)na lawer o Gymry . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM |
| | there are a lot of Welsh people. |
554 | GLO | +< a mae (y)na lawer o [/] uh o uh syrnêm Cymraeg . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM of.PREP er.IM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S er.IM surname.N.M.SG Welsh.N.F.SG |
| | and there are a lot of Welsh surnames |
564 | ANA | mae (.) dipyn o gadw yn fan hyn ac yn arbennig yn y GaimanCS . |
| | be.V.3S.PRES little_bit.N.M.SG+SM of.PREP keep.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP and.CONJ PRT special.ADJ in.PREP the.DET.DEF name |
| | there is some preservation here, and especially in Gaiman |
565 | ANA | mae (y)na lawer <yn gweithio> [?] (y)n y GaimanCS (.) ym mhob ffordd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name in.PREP each.PREQ+NM way.N.F.SG |
| | many work in Gaiman, in every way |
581 | GLO | ar_ôl yr [//] um y canmlwyddiant mae (y)na <lawer wedi> [/] w llawer llawer wedi weithio yn_do ar y +... |
| | after.PREP the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF centenary.N.M.SG be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM after.PREP ooh.IM many.QUAN many.QUAN after.PREP work.V.INFIN+SM wasn't_it.IM on.PREP the.DET.DEF |
| | since the centenary many many have worked, haven't they, on the... |
584 | ANA | +< ond (.) mae raid i ni fod yn ddiolchgar . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM |
| | but we need to be thankful |
585 | ANA | mae (y)na (..) gant (.) pedwar_deg pedwar o flynyddoedd wedi mynd drosodd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV hundred.N.M.SG+SM forty.NUM four.NUM.M of.PREP years.N.F.PL+SM after.PREP go.V.INFIN over.ADV+SM |
| | 144 years have gone by |
587 | GLO | mm na mae yn rhyfeddol bod o . |
| | mm.IM PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT wonderful.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | mm, no, it's amazing that it is |
592 | ANA | a mae rywun yn hapus o weld rywun yn dod oddi draw i [/] i [//] (.) o (y)r hen (..) wlad fach . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT happy.ADJ of.PREP see.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN from.PREP yonder.ADV to.PREP to.PREP of.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM small.ADJ+SM |
| | and one is happy to see anyone coming over from the old little land |
595 | ANA | achos felly mae rywun wedi cael ei fagu ynde ? |
| | because.CONJ so.ADV be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S rear.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | because that's how someone's been raised, isn't it |
597 | GLO | mae yn anodd iawn i +... |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV to.PREP |
| | it's very difficult to... |