186 | MSA | +< (dy)dy teulu Nain RichardsCS ddim yn y llall chwaith . |
| | be.V.3S.PRES.NEG family.N.M.SG name name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF other.PRON neither.ADV |
| | Grandma Richards' family isn't in the other one either |
206 | MSA | wel dw i_fewn yn y llall (.) wrth bod fi (y)n wraig AlwynCS . |
| | well.IM be.V.1S.PRES in.PREP in.PREP the.DET.DEF other.PRON by.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT wife.N.F.SG+SM name |
| | well I'm included in the other one, since I'm Alwyn's wife |
250 | MSA | mae hwnna (we)di cael ei (y)sgrifennu &n yn well na (y)r llall . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S write.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM PRT.NEG the.DET.DEF other.PRON |
| | that's been written better than the other one |
252 | MSA | +< mae (y)r &ɬe llall yn [/] uh yn sgwennu (y)n bam bam bam . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON PRT er.IM PRT write.V.INFIN PRT why?.ADV+SM why?.ADV+SM why?.ADV+SM |
| | the other writes bam! bam! bam! |
379 | ANO | +< <maen nhw> [/] <maen nhw> [/] maen nhw (y)n debyg un i (y)r llall . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT similar.ADJ+SM one.NUM to.PREP the.DET.DEF other.PRON |
| | they're similar to one another |
467 | MSA | a farmacéuticaS (y)dy (y)r llall ie ? |
| | and.CONJ pharmaceutical.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON yes.ADV |
| | and the other one's a pharmacist, right? |
734 | ANO | un ffor(dd) hyn a llall ffor(dd) arall . |
| | one.NUM way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP and.CONJ other.PRON way.N.F.SG other.ADJ |
| | one this way and another that way |