Patagonia, patagonia42: 'Gymru'
| 758 | ANO | be [//] sut [//] be dan ni (we)di clywed ddeud am Gymru ers pan o(edde)n ni (y)n blant ? |
| | | what.INT how.INT what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP hear.V.INFIN say.V.INFIN+SM for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM since.PREP when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM |
| | | what have we heard said about Wales since we were children? |
| 760 | ANO | dad a mam yn siarad am Gymru . |
| | | father.N.M.SG+SM and.CONJ mother.N.F.SG PRT talk.V.INFIN for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | | Dad and Mam talking about Wales |
| 761 | ANO | a nhw wedi clywed uh taid a nain yn siarad am Gymru fel oedd o ers can mlynedd yn_ôl . |
| | | and.CONJ they.PRON.3P after.PREP hear.V.INFIN er.IM grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG PRT talk.V.INFIN for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM like.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S since.PREP can.N.M.SG years.N.F.PL+NM back.ADV |
| | | and they'd heard Grandpa and Grandma talking about Wales as it was a hundred years ago |
| 787 | ANO | pan dan ni fod i siarad efo rhywun sy (y)n dod o Gymru gallwn ni (ddi)m roi Sbaeneg mewn (i)ddo fo . |
| | | when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.INFIN+SM to.PREP talk.V.INFIN with.PREP someone.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN from.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM be_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM give.V.INFIN+SM Spanish.N.F.SG in.PREP to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | | when we're supposed to speak Welsh with someone who comes from Wales we can't put Spanish into it |
| 1032 | ANO | yn y Gymru neu yma yn y +/? |
| | | in.PREP the.DET.DEF Wales.N.F.SG.PLACE+SM or.CONJ here.ADV in.PREP the.DET.DEF |
| | | in Wales, or here in...? |
| 1033 | MSA | +< yn Gymru yn Gymru ! |
| | | PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | | in Wales, in Wales! |
| 1033 | MSA | +< yn Gymru yn Gymru ! |
| | | PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | | in Wales, in Wales! |