| 45 | MAP | voy a tener que ponerla (.) la +/. | 
|  |  | go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ put.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] the.DET.DEF.F.SG | 
|  |  | I'll have to put it, the... | 
| 58 | MAP | y [/] y ehCS uh@s:cym la prima de [/] de Rosa_LloydsCS . | 
|  |  | and.CONJ and.CONJ eh.IM er.IM the.DET.DEF.F.SG cousin.N.F.SG of.PREP of.PREP name | 
|  |  | and Rosa Lloyd's cousin | 
| 67 | MAP | +< que se quedan en la casa de ella siete personas . | 
|  |  | that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP stay.V.3P.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG of.PREP she.PRON.SUB.F.3S seven.NUM person.N.F.PL | 
|  |  | seven people are staying at her house | 
| 150 | MAP | dicen que había bastante gente en la capilla el [/] el domingo en la noche . | 
|  |  | tell.V.3P.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF enough.ADJ.SG people.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG Sunday.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG | 
|  |  | they say there were a lot of people in the chapel on Sunday night | 
| 150 | MAP | dicen que había bastante gente en la capilla el [/] el domingo en la noche . | 
|  |  | tell.V.3P.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF enough.ADJ.SG people.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG Sunday.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG | 
|  |  | they say there were a lot of people in the chapel on Sunday night | 
| 161 | TIA | xxx la capilla TrevelinCS vienen mucho a EsquelCS . | 
|  |  | the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG name come.V.3P.PRES much.ADV to.PREP name | 
|  |  | [...] the chapel of Trevelin often come to Esquel | 
| 166 | TIA | lástima no porque e(s) tan simpática la capilla de TrevelinCS . | 
|  |  | pity.N.F.SG not.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES so.ADV nice.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG of.PREP name | 
|  |  | what a shame because the chapel of Trevelin is so nice | 
| 170 | MAP | +< los viejos que iban a la capilla ya no hay [//] no queda nadie . | 
|  |  | the.DET.DEF.M.PL old.ADJ.M.PL that.CONJ go.V.3P.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG already.ADV not.ADV there_is.V.3S.PRES not.ADV stay.V.3S.PRES no-one.PRON | 
|  |  | the old people who used to go to the chapel, there isn't, no-one is left | 
| 176 | MAP | mirá la cantidad que faltan de la capilla nuestra . | 
|  |  | look.V.2P.IMPER.PRECLITIC the.DET.DEF.F.SG quantity.N.F.SG that.PRON.REL lack.V.3P.PRES of.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG our.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG | 
|  |  | look how many are missing from our chapel | 
| 176 | MAP | mirá la cantidad que faltan de la capilla nuestra . | 
|  |  | look.V.2P.IMPER.PRECLITIC the.DET.DEF.F.SG quantity.N.F.SG that.PRON.REL lack.V.3P.PRES of.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG our.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG | 
|  |  | look how many are missing from our chapel | 
| 180 | MAP | CaronCS no va más a la capilla tampoco . | 
|  |  | name not.ADV go.V.3S.PRES more.ADV to.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG neither.ADV | 
|  |  | Caron doesn't go out to the chapel any more either | 
| 193 | MAP | hay quedan los pocos para ir a la capilla . | 
|  |  | there_is.V.3S.PRES stay.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL little.ADJ.M.PL.[or].few.PRON.M.PL for.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG | 
|  |  | only a few are left who can go to the chapel | 
| 196 | MAP | a AlisCS y [/] y MaríaCS y todos esos les gusta no tener algo en la capilla . | 
|  |  | to.PREP name and.CONJ and.CONJ name and.CONJ all.ADJ.M.PL that.PRON.DEM.M.PL them.PRON.OBL.MF.23P like.V.3S.PRES not.ADV have.V.INFIN something.PRON.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG | 
|  |  | Alis and María and all those ones like having, don't they, something in the chapel | 
| 201 | MAP | que venga la chica pronto . | 
|  |  | that.CONJ come.V.13S.SUBJ.PRES.[or].avenge.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG lad.N.F.SG soon.ADJ.M.SG | 
|  |  | hope the girl comes soon | 
| 213 | MAP | hay que poner la carne en el horno (.) para que se cocine . | 
|  |  | there_is.V.3S.PRES that.CONJ put.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG meat.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG oven.N.M.SG for.PREP that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP cook.V.13S.SUBJ.PRES | 
|  |  | we have to put the meat in the oven for it to roast | 
| 215 | MAP | que me voy a tener que poner &l la carne esa en el horno para que se cocine . | 
|  |  | that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ put.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG meat.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG oven.N.M.SG for.PREP that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP cook.V.13S.SUBJ.PRES | 
|  |  | I'll have to put the meat in the oven for it to roast | 
| 233 | TIA | y qué tiene entrar a las siete de la mañana ehCS ? | 
|  |  | and.CONJ what.INT have.V.3S.PRES enter.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.PL seven.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG eh.IM | 
|  |  | and he needs to start at seven in the morning, doesn't he? | 
| 234 | MAP | y cuando sale a las tres de la tarde xxx a las siete de la mañana . | 
|  |  | and.CONJ when.CONJ exit.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.PL seven.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG | 
|  |  | well when he leaves at three in the afternoon [...] at seven in the morning | 
| 234 | MAP | y cuando sale a las tres de la tarde xxx a las siete de la mañana . | 
|  |  | and.CONJ when.CONJ exit.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.PL seven.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG | 
|  |  | well when he leaves at three in the afternoon [...] at seven in the morning | 
| 235 | MAP | cuando (.) entra [//] sale a las cinco va a las diez de la mañana . | 
|  |  | when.CONJ enter.V.3S.PRES exit.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL five.NUM go.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL ten.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG | 
|  |  | when he arrives, leaves at five, he goes in at ten in the morning | 
| 253 | MAP | que lástima <que la> [/] que la [//] las peonías esas se caen tan [/] tan pronto no ? | 
|  |  | that.CONJ pity.N.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.PL peony.N.F.PL that.PRON.DEM.F.PL self.PRON.REFL.MF.3SP fall.V.3P.PRES so.ADV so.ADV soon.ADJ.M.SG not.ADV | 
|  |  | such a shame that the peonies drop their petals so quickly, isn't it? | 
| 253 | MAP | que lástima <que la> [/] que la [//] las peonías esas se caen tan [/] tan pronto no ? | 
|  |  | that.CONJ pity.N.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.PL peony.N.F.PL that.PRON.DEM.F.PL self.PRON.REFL.MF.3SP fall.V.3P.PRES so.ADV so.ADV soon.ADJ.M.SG not.ADV | 
|  |  | such a shame that the peonies drop their petals so quickly, isn't it? | 
| 259 | MAP | +< y con <la &ʒu> [/] la lluvia también . | 
|  |  | and.CONJ with.PREP the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG rain.N.F.SG too.ADV | 
|  |  | and with the rain as well | 
| 259 | MAP | +< y con <la &ʒu> [/] la lluvia también . | 
|  |  | and.CONJ with.PREP the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG rain.N.F.SG too.ADV | 
|  |  | and with the rain as well | 
| 260 | TIA | +< la lluvia y todo . | 
|  |  | the.DET.DEF.F.SG rain.N.F.SG and.CONJ everything.PRON.M.SG | 
|  |  | the rain and everything | 
| 306 | MAP | y a la tarde ella llama . | 
|  |  | and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG she.PRON.SUB.F.3S call.V.2S.IMPER.[or].call.V.3S.PRES | 
|  |  | and in the evening she rings | 
| 311 | MAP | +< y <a la> [//] al [//] a la tarde ella llamó . | 
|  |  | and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG she.PRON.SUB.F.3S call.V.3S.PAST | 
|  |  | and in the evening she rang | 
| 311 | MAP | +< y <a la> [//] al [//] a la tarde ella llamó . | 
|  |  | and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG she.PRON.SUB.F.3S call.V.3S.PAST | 
|  |  | and in the evening she rang | 
| 323 | MAP | pero la [/] la que viene sí dice que +... | 
|  |  | but.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES yes.ADV tell.V.3S.PRES that.CONJ | 
|  |  | but next week she's coming, yes, she says that ... | 
| 323 | MAP | pero la [/] la que viene sí dice que +... | 
|  |  | but.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES yes.ADV tell.V.3S.PRES that.CONJ | 
|  |  | but next week she's coming, yes, she says that ... | 
| 324 | TIA | +< la que viene ? | 
|  |  | the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES | 
|  |  | next week? | 
| 325 | MAP | +, la que viene tal vez va estar lista para venir sí . | 
|  |  | the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG go.V.3S.PRES be.V.INFIN smart.ADJ.F.SG.[or].list.N.F.SG.[or].list.V.2S.IMPER.[or].list.V.3S.PRES for.PREP come.V.INFIN yes.ADV | 
|  |  | next week perhaps she will be ready to come, yes | 
| 330 | MAP | la extrañamos bastante no ? | 
|  |  | her.PRON.OBJ.F.3S miss.V.1P.PRES enough.ADJ.SG not.ADV | 
|  |  | we miss her a lot, don't we? | 
| 350 | MAP | +< va estar la Navidad . | 
|  |  | go.V.3S.PRES be.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG Christmas.N.F.SG | 
|  |  | it will be Christmas | 
| 386 | MAP | de la familia cuándo llegaron acá . | 
|  |  | of.PREP the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG when.INT get.V.3P.PAST here.ADV | 
|  |  | about the family, when they arrived here | 
| 389 | MAP | uno más o menos les puede decir (.) la historia . | 
|  |  | one.PRON.M.SG more.ADV or.CONJ less.ADV them.PRON.OBL.MF.23P be_able.V.3S.PRES tell.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG story.N.F.SG | 
|  |  | you can more or less tell them the history | 
| 402 | MAP | +< sesenta y cinco años vivimos en la misma casa . | 
|  |  | sixty.NUM and.CONJ five.NUM year.N.M.PL live.V.1P.PAST.[or].live.V.1P.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG house.N.F.SG.[or].marry.V.2S.IMPER.[or].marry.V.3S.PRES | 
|  |  | we lived in the same house for sixty-five years | 
| 404 | MAP | ++ la otra . | 
|  |  | the.DET.DEF.F.SG other.PRON.F.SG | 
|  |  | the other one | 
| 406 | TIA | +< <en la &o> [//] en dónde vivíamos antes . | 
|  |  | in.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP where.INT live.V.1P.IMPERF before.ADV | 
|  |  | where we lived before | 
| 413 | MAP | y me crié hasta los sesenta y cinco años en la misma casa . | 
|  |  | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S raise.V.1S.PAST until.PREP the.DET.DEF.M.PL sixty.NUM and.CONJ five.NUM year.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG house.N.F.SG.[or].marry.V.2S.IMPER.[or].marry.V.3S.PRES | 
|  |  | and I grew up in the same house, until I was sixty-five years old | 
| 445 | TIA | nosotros &estan estaríamos en la casa (.) todo el xxx +... | 
|  |  | we.PRON.SUB.M.1P be.V.1P.COND in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG | 
|  |  | we would be sitting in the house all... | 
| 474 | MAP | esta mañana no había ni seña de la lluvia . | 
|  |  | this.ADJ.DEM.F.SG morning.N.F.SG not.ADV have.V.13S.IMPERF nor.CONJ signal.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG rain.N.F.SG | 
|  |  | this morning there was no trace of rain | 
| 481 | TIA | yo creo que no [///] como no era lluvia sin viento (.) la vereda no se lavó . | 
|  |  | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ not.ADV eat.V.1S.PRES not.ADV be.V.13S.IMPERF rain.N.F.SG without.PREP wind.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG footpath.N.F.SG not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP wash.V.3S.PAST | 
|  |  | I think that since it was rain without wind, the paths didn't get washed | 
| 483 | MAP | es que estaba muy sucia en la vereda ahí en frente . | 
|  |  | be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.13S.IMPERF very.ADV dirty.ADJ.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG footpath.N.F.SG there.ADV in.PREP front.N.M | 
|  |  | because it was very dirty on the path over there | 
| 485 | TIA | +< ahCS la del frente tal vez . | 
|  |  | ah.IM the.DET.DEF.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG front.N.M such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG | 
|  |  | ah, maybe the one in the front | 
| 486 | TIA | pero yo digo la que está con los costados de la pared . | 
|  |  | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF.M.PL side.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG wall.N.F.SG | 
|  |  | but I mean the one that is alongside the wall | 
| 486 | TIA | pero yo digo la que está con los costados de la pared . | 
|  |  | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF.M.PL side.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG wall.N.F.SG | 
|  |  | but I mean the one that is alongside the wall | 
| 506 | MAP | diecinueve de noviembre dice AlbertaCS que la madre cumplía los años . | 
|  |  | nineteen.NUM of.PREP November.N.M.SG tell.V.3S.PRES name that.CONJ the.DET.DEF.F.SG mother.N.F.SG meet.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.PL year.N.M.PL | 
|  |  | Alberta said that her mother's birthday was on the nineteenth of November | 
| 530 | MAP | y mirá ella está solita toda la semana . | 
|  |  | and.CONJ look.V.2P.IMPER.PRECLITIC she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES alone.ADJ.F.SG.DIM all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG | 
|  |  | well, she's on her own all week | 
| 532 | MAP | pero &l cuando está ahí en la casa debe extrañar a los padres . | 
|  |  | but.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG owe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES miss.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.M.PL father.N.M.PL | 
|  |  | but when she's at home there she must miss her parents | 
| 537 | TIA | pero ella &tra trabaja también en la oficina no ? | 
|  |  | but.CONJ she.PRON.SUB.F.3S work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES too.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG office.N.F.SG not.ADV | 
|  |  | but she also works at the office, doesn't she? | 
| 552 | TIA | cómo aumenta la familia ehCS ? | 
|  |  | how.INT rise.V.2S.IMPER.[or].rise.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG eh.IM | 
|  |  | the family grows, doesn't it? | 
| 555 | MAP | ehCS cómo se llama la [/] la [/] la hija &est la mayor CarolinaCS . | 
|  |  | eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG main.ADJ.M.SG.[or].main.N.M name | 
|  |  | uh, what is the eldest daughter called, Carolina | 
| 555 | MAP | ehCS cómo se llama la [/] la [/] la hija &est la mayor CarolinaCS . | 
|  |  | eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG main.ADJ.M.SG.[or].main.N.M name | 
|  |  | uh, what is the eldest daughter called, Carolina | 
| 555 | MAP | ehCS cómo se llama la [/] la [/] la hija &est la mayor CarolinaCS . | 
|  |  | eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG main.ADJ.M.SG.[or].main.N.M name | 
|  |  | uh, what is the eldest daughter called, Carolina | 
| 555 | MAP | ehCS cómo se llama la [/] la [/] la hija &est la mayor CarolinaCS . | 
|  |  | eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG main.ADJ.M.SG.[or].main.N.M name | 
|  |  | uh, what is the eldest daughter called, Carolina | 
| 563 | MAP | y la otra OlgaCS tiene &u un varoncito . | 
|  |  | and.CONJ the.DET.DEF.F.SG other.PRON.F.SG name have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG unk | 
|  |  | and the other one, Olga, has a little boy | 
| 582 | MAP | +< ++ a poner la carne en el fuego . | 
|  |  | to.PREP put.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG meat.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG fire.N.M.SG | 
|  |  | and put the meat in the oven | 
| 588 | TIA | que no hemos abierto la [//] las persianas de la xxx afuera (.) en todo el verano ehCS . | 
|  |  | that.CONJ not.ADV have.V.1P.PRES open.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.PL blind.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG outside.ADV in.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG summer.N.M.SG eh.IM | 
|  |  | we haven't opened the blinds of the [...] outside all summer. | 
| 588 | TIA | que no hemos abierto la [//] las persianas de la xxx afuera (.) en todo el verano ehCS . | 
|  |  | that.CONJ not.ADV have.V.1P.PRES open.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.PL blind.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG outside.ADV in.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG summer.N.M.SG eh.IM | 
|  |  | we haven't opened the blinds of the [...] outside all summer. | 
| 593 | MAP | la he empezado y +... | 
|  |  | her.PRON.OBJ.F.3S have.V.1S.PRES start.V.PASTPART and.CONJ | 
|  |  | I started and ... | 
| 596 | MAP | me gustaría levantarla este año y limpiar la ventana . | 
|  |  | me.PRON.OBL.MF.1S like.V.13S.COND raise.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG and.CONJ clean.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG window.N.F.SG | 
|  |  | I would like to lift it this year and clean the window | 
| 617 | MAP | para que conozca a la [///] para ver si la conoce a LlinosCS . | 
|  |  | for.PREP that.CONJ meet.V.13S.SUBJ.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG for.PREP see.V.INFIN if.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S meet.V.2S.IMPER.[or].meet.V.3S.PRES to.PREP name | 
|  |  | so that she gets to know, to see if she gets to know Llinos | 
| 617 | MAP | para que conozca a la [///] para ver si la conoce a LlinosCS . | 
|  |  | for.PREP that.CONJ meet.V.13S.SUBJ.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG for.PREP see.V.INFIN if.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S meet.V.2S.IMPER.[or].meet.V.3S.PRES to.PREP name | 
|  |  | so that she gets to know, to see if she gets to know Llinos | 
| 620 | MAP | para que vayan a la reunión . | 
|  |  | for.PREP that.CONJ go.V.3P.SUBJ.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG meeting.N.F.SG | 
|  |  | so that they come to the meeting | 
| 630 | TIA | habrá ido mucha gente a la capilla ayer ? | 
|  |  | have.V.3S.FUT go.V.PASTPART much.ADJ.F.SG people.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG yesterday.ADV | 
|  |  | do you think many people were at the chapel yesterday? | 
| 666 | TIA | che a la semana que viene me voy a ir a verla a CaronCS . | 
|  |  | mate.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] to.PREP name | 
|  |  | hey next week I'll go and visit Caron | 
| 670 | TIA | <si la> [/] si la alcanzo a [/] (.) a encontrar antes que se (.) xxx . | 
|  |  | if.CONJ the.DET.DEF.F.SG if.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S manage.V.1S.PRES to.PREP to.PREP find.V.INFIN before.ADV that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC | 
|  |  | if I manage to find her before she... | 
| 670 | TIA | <si la> [/] si la alcanzo a [/] (.) a encontrar antes que se (.) xxx . | 
|  |  | if.CONJ the.DET.DEF.F.SG if.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S manage.V.1S.PRES to.PREP to.PREP find.V.INFIN before.ADV that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC | 
|  |  | if I manage to find her before she... | 
| 674 | MAP | uno no la encuentra . | 
|  |  | one.PRON.M.SG not.ADV her.PRON.OBJ.F.3S find.V.2S.IMPER.[or].find.V.3S.PRES | 
|  |  | you won't find her | 
| 686 | TIA | +, que medir [///] limpiarle la +... | 
|  |  | that.CONJ measure.V.INFIN clean.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.SG | 
|  |  | ...to clean its... | 
| 694 | MAP | y no sería [?] poder cambiarle la tela ? | 
|  |  | and.CONJ not.ADV be.V.13S.COND power.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN shift.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.SG cloth.N.F.SG | 
|  |  | and couldn't we change the cloth? | 
| 700 | TIA | ehCS se hace larga la [/] (.) la charla . | 
|  |  | eh.IM self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PRES long.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG talk.N.F.SG | 
|  |  | oh, this chatting is taking a long time | 
| 700 | TIA | ehCS se hace larga la [/] (.) la charla . | 
|  |  | eh.IM self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PRES long.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG talk.N.F.SG | 
|  |  | oh, this chatting is taking a long time | 
| 702 | MAP | estará durmiendo la chica en el comedor ? | 
|  |  | be.V.3S.FUT sleep.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG lad.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG lunchroom.N.M.SG | 
|  |  | would that girl in the dining room be sleeping? |