| 56 | MAP | el otro señor que vino con ElisaCS acá . |
| | | the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG gentleman.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PAST with.PREP name here.ADV |
| | | the other gentleman who came here with Elisa |
| 173 | TIA | +< y no quedan mucho(s) acá tampoco . |
| | | and.CONJ not.ADV stay.V.3P.PRES much.ADJ.M.PL.[or].many.PRON.M.PL here.ADV neither.ADV |
| | | and there aren't many left here either |
| 175 | MAP | +< y acá tampoco . |
| | | and.CONJ here.ADV neither.ADV |
| | | and here not either |
| 284 | TIA | pero acá hay pocas flores <este año> [?] . |
| | | but.CONJ here.ADV there_is.V.3S.PRES little.ADJ.F.PL flower.N.F.PL this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG |
| | | but there are few flowers here this year |
| 386 | MAP | de la familia cuándo llegaron acá . |
| | | of.PREP the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG when.INT get.V.3P.PAST here.ADV |
| | | about the family, when they arrived here |
| 408 | TIA | +< y vos [/] vos naciste acá . |
| | | and.CONJ you.PRON.SUB.2S you.PRON.SUB.2S be_born.V.2S.PAST here.ADV |
| | | and you were born there |
| 438 | MAP | +< nos hemos acostumbrado bien acá . |
| | | us.PRON.OBL.MF.1P have.V.1P.PRES accustom.V.PASTPART well.ADV here.ADV |
| | | we have settled well here |
| 449 | MAP | +, gracias a dios que estamos acá en el pueblo . |
| | | thanks.E to.PREP god.N.M.SG that.PRON.REL be.V.1P.PRES here.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG village.N.M.SG |
| | | thank God we are here in the village |
| 512 | MAP | acá . |
| | | here.ADV |
| | | here |
| 579 | MAP | no me puedo mover porque tengo este coso puesto acá . |
| | | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.1S.PRES shift.V.INFIN because.CONJ have.V.1S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG thing.N.M.SG stand.N.M.SG.[or].put.V.PASTPART here.ADV |
| | | I can't move because I have this thing attached here |