37 | AMA | +< tra bod y plant yn iawn mae rywun yn iawn . |
| | while.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL PRT OK.ADV be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT OK.ADV |
| | so long as the children are ok, anybody's ok. |
47 | LIA | pan fydd y plant yn iawn (.) dan ni (y)n iawn . |
| | when.CONJ be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF child.N.M.PL PRT OK.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT OK.ADV |
| | when the children are ok, we're ok. |
48 | LIA | pan fydd y plant ddim yn iawn dan ni chwaith ddim yn iawn . |
| | when.CONJ be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF child.N.M.PL not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT OK.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P neither.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT OK.ADV |
| | when the children aren't ok, we aren't ok either. |
71 | LIA | achos (.) oes (y)na ddim gwaith yn [/] yn y lle (y)ma . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM work.N.M.SG PRT in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG here.ADV |
| | because there isn't any work here. |
78 | LIA | bobl dod (.) a maen nhw (y)n cael y gwaith . |
| | people.N.F.SG+SM come.V.INFIN and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | people come and they get the work. |
79 | AMA | +< a maen nhw (y)n cael y gwaith . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | they get the work. |
89 | LIA | yndy o ar_ôl y glaw ? |
| | be.V.3S.PRES.EMPH he.PRON.M.3S after.PREP the.DET.DEF rain.N.M.SG |
| | yes, from after the rain? |
120 | AMA | [- spa] ehCS sí andá porque es muy interesante saber qué pasa con estas lluvias y cosas viste ? |
| | eh.IM yes.ADV walk.V.2P.IMPER.PRECLITIC because.CONJ be.V.3S.PRES very.ADV interesting.ADJ.SG know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN what.INT pass.V.2S.IMPER.[or].pass.V.3S.PRES with.PREP this.ADJ.DEM.F.PL rain.N.F.PL and.CONJ sew.V.2S.SUBJ.PRES see.V.2S.PAST |
| | eh, yes, go because it's very interesting to know what's happening with this rain and things, you see ? |
143 | AMA | ahCS sôn am y tŷ oedden ni . |
| | ah.IM mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P |
| | ah, we were talking about the house. |
144 | LIA | ia sôn am y tŷ oedden ni de . |
| | yes.ADV mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P be.IM+SM |
| | yes, we were talking about the house, yes. |
165 | LIA | a wedyn mae raid i (.) uh paratoi <erbyn y (.)> [//] erbyn y diwrnod (y)na . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP er.IM prepare.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF by.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG there.ADV |
| | and then that day has to be prepared for. |
165 | LIA | a wedyn mae raid i (.) uh paratoi <erbyn y (.)> [//] erbyn y diwrnod (y)na . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP er.IM prepare.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF by.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG there.ADV |
| | and then that day has to be prepared for. |
170 | LIA | y (.) dau_ddeg pedwar . |
| | the.DET.DEF twenty.NUM four.NUM.M |
| | the twenty fourth. |
171 | AMA | +< y [/] y diwrnod cynt . |
| | the.DET.DEF the.DET.DEF day.N.M.SG earlier.ADJ |
| | they day before. |
171 | AMA | +< y [/] y diwrnod cynt . |
| | the.DET.DEF the.DET.DEF day.N.M.SG earlier.ADJ |
| | they day before. |
173 | LIA | a wedyn (.) dan ni (y)n rhydd (.) i fynd (.) i (y)r yn y bore . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT free.ADJ to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | and then we're free to go in the morning. |
196 | LIA | a wneud y &baɡɪɬ ynde . |
| | and.CONJ make.V.INFIN+SM the.DET.DEF isn't_it.IM |
| | and doing the [?] |
214 | AMA | mae yn y llyfr . |
| | be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | it's in the book. |
221 | AMA | <mae &m> [//] mae (y)r (.) gweld y bechgyn uh sy (y)n uh cynrychioli (y)r Cymru +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF see.V.INFIN the.DET.DEF boys.N.M.PL er.IM be.V.3S.PRES.REL PRT er.IM represent.V.INFIN the.DET.DEF Wales.N.F.SG.PLACE |
| | seeing the boys, er, who represent Wales... |
222 | AMA | y hen Gymru . |
| | the.DET.DEF old.ADJ Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | the old Wales. |
249 | LIA | xxx gwario [?] erbyn y diwrnod (hyn)ny [?] . |
| | spend.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | [...] spending before that day. [?] |
253 | AMA | ran fwya o fechgyn sy (y)n gweithio ar y ffarm . |
| | part.N.F.SG+SM biggest.ADJ.SUP+SM of.PREP boys.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | most of the boys who work on the farm. |
256 | AMA | ac <yn y> [//] (.) rai yn y dre (he)fyd . |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF some.PRON+SM in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM also.ADV |
| | and in the... some in the town too. |
256 | AMA | ac <yn y> [//] (.) rai yn y dre (he)fyd . |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF some.PRON+SM in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM also.ADV |
| | and in the... some in the town too. |
310 | LIA | y <iaith gynta> [/] iaith gynta (.) ti ? |
| | the.DET.DEF language.N.F.SG first.ORD+SM language.N.F.SG first.ORD+SM you.PRON.2S |
| | your first language? |
315 | AMA | ddim yn y Sbaeneg . |
| | not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG |
| | not in Spanish. |
325 | LIA | ond oedd dada (y)n gwerthu llaeth yn y dre . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT sell.V.INFIN milk.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM |
| | but dad sold milk in the town. |
333 | AMA | na o(eddw)n i (ddi)m yn &s y Sbaeneg tan [/] tan oedden ni (y)n dechrau (y)r ysgol . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG until.PREP until.PREP be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT begin.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | no I didn't... Spanish until we started school. |
359 | LIA | dal uh ymlaen at y Cymraeg . |
| | continue.V.2S.IMPER er.IM forward.ADV to.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG |
| | maintain Welsh. |
402 | AMA | a wyt ti (we)di cael y fraint o fynd i Gymru ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | and have you had the honour of going to Wales? |
407 | LIA | am fentro mynd yn y flwyddyn hynny . |
| | for.PREP venture.V.INFIN+SM go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM that.ADJ.DEM.SP |
| | for attempting to go that year. |
426 | LIA | oedden ni (y)n cymeryd y [/] yr (.) y plên yn uh LondresS . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT take.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF aeroplane.N.M.SG PRT er.IM name |
| | we took the plane in, er, London. |
426 | LIA | oedden ni (y)n cymeryd y [/] yr (.) y plên yn uh LondresS . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT take.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF aeroplane.N.M.SG PRT er.IM name |
| | we took the plane in, er, London. |
447 | AMA | wel na dw i ddim wedi cael y fraint o fynd i Gymru eto . |
| | well.IM no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM again.ADV |
| | well no I haven't had the honour of going to Wales yet. |
451 | AMA | <y gobaith te> [//] y gobaith a (y)r awydd mynd . |
| | the.DET.DEF hope.N.M.SG tea.N.M.SG the.DET.DEF hope.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF desire.N.M.SG go.V.INFIN |
| | the hope and desire to go. |
451 | AMA | <y gobaith te> [//] y gobaith a (y)r awydd mynd . |
| | the.DET.DEF hope.N.M.SG tea.N.M.SG the.DET.DEF hope.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF desire.N.M.SG go.V.INFIN |
| | the hope and desire to go. |
453 | LIA | ia y gobaith ia . |
| | yes.ADV the.DET.DEF hope.N.M.SG yes.ADV |
| | yes, the hope, yes. |
489 | LIA | a pan o(eddw)n i (y)n edrych (y)n_ôl (.) ti (y)n gwybod y hiraeth ges i ? |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT look.V.INFIN back.ADV you.PRON.2S PRT know.V.INFIN the.DET.DEF longing.N.M.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | and when I was looking back, do you know how much I longing I felt? |
498 | LIA | y hiraeth ges i . |
| | the.DET.DEF longing.N.M.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | the longing I felt. |
509 | AMA | na dw i (y)n gwybo(d) bod y Cymry (y)n groesawus sobr . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL PRT welcoming.ADJ+SM extremely.ADV |
| | no, I know that the Welsh are very welcoming. |
516 | LIA | oedd y &g côr ddim mynd i Port_TalbotCS (.) llawer . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF choir.N.M.SG not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP name many.QUAN |
| | the choir didn't go to Port Talbot often. |
533 | LIA | &oi oedd y (.) JaneCS oedd yr enw (y)r ddynes . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name.N.M.SG the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM |
| | Jane was the lady's name. |
564 | LIA | os (y)dy rywun yn gwybod ychydig am y Gymraeg +... |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT know.V.INFIN a_little.QUAN for.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM |
| | if a person knows something about Welsh... |
573 | LIA | ond (.) oedd y sgwrs yn (.) stopio yn y fan . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF chat.N.F.SG PRT stop.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF place.N.MF.SG+SM |
| | but the conversation would stop at that point. |
573 | LIA | ond (.) oedd y sgwrs yn (.) stopio yn y fan . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF chat.N.F.SG PRT stop.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF place.N.MF.SG+SM |
| | but the conversation would stop at that point. |
640 | LIA | pan ddoth y criw diwetha o (.) plant ifanc +... |
| | when.CONJ come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF crew.N.M.SG last.ADJ of.PREP child.N.M.PL young.ADJ |
| | when the last group of young people came... |
652 | LIA | yn y polideportivoS . |
| | in.PREP the.DET.DEF sports_centre.N.M.SG |
| | in the sports_centre@s:spa . |
654 | LIA | a oedd y merched o TrevelinCS y [/] yr merched bach ifanc o TrevelinCS yn deud (wr)tha fi +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF girl.N.F.PL from.PREP name the.DET.DEF the.DET.DEF girl.N.F.PL small.ADJ young.ADJ from.PREP name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | and the young girls from Trevelin were saying to me: |
654 | LIA | a oedd y merched o TrevelinCS y [/] yr merched bach ifanc o TrevelinCS yn deud (wr)tha fi +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF girl.N.F.PL from.PREP name the.DET.DEF the.DET.DEF girl.N.F.PL small.ADJ young.ADJ from.PREP name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | and the young girls from Trevelin were saying to me: |
677 | AMA | a erbyn hynny wyt ti (we)di colli hanner y drama neu (.) ryw beth . |
| | and.CONJ by.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP lose.V.INFIN half.N.M.SG the.DET.DEF drama.N.F.SG or.CONJ some.PREQ+SM thing.N.M.SG+SM |
| | and by then you've missed half the drama, or some thing. |
684 | AMA | fisit y plant (y)ma rŵan yn hyfryd yn do ? |
| | miss.V.2S.IMPERF+SM the.DET.DEF child.N.M.PL here.ADV now.ADV PRT delightful.ADJ PRT yes.ADV.PAST |
| | the children's visit lovely now wasn't it? |
686 | AMA | +< welaist di mor neis oedd y consert bach ? |
| | see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S+SM so.ADV nice.ADJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF concert.N.M.SG small.ADJ |
| | did you see how nice the little concert was? |
690 | LIA | naddo [?] achos o(eddw)n i ddim yn gwybod am y consert (y)ma . |
| | no.ADV.PAST because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF concert.N.M.SG here.ADV |
| | no, because I didn't know about this concert. |
705 | LIA | yn y steddfod nawr ? |
| | in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG now.ADV |
| | in the Eisteddfod now? |
709 | AMA | yn y cyngerdd bach wnaeson nhw . |
| | in.PREP the.DET.DEF concert.N.MF.SG small.ADJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P |
| | in the little concert they did. |
712 | AMA | y criw plant . |
| | the.DET.DEF crew.N.M.SG child.N.M.PL |
| | the group of children. |
760 | LIA | uh mi es i â (y)r criw (.) <y bobl> [//] dim y bobl ifanc . |
| | er.IM PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S with.PREP the.DET.DEF crew.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM young.ADJ |
| | er, I took the group... the people... not the young people. |
760 | LIA | uh mi es i â (y)r criw (.) <y bobl> [//] dim y bobl ifanc . |
| | er.IM PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S with.PREP the.DET.DEF crew.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG the.DET.DEF people.N.F.SG+SM young.ADJ |
| | er, I took the group... the people... not the young people. |
796 | AMA | uh (.) dw i (y)n uh <gweld &b uh> [//] gweld program <yn um (.)> [//] <mewn (.)> [//] yn y (.) teledu . |
| | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT er.IM see.V.INFIN er.IM see.V.INFIN programme.N.M.SG PRT um.IM in.PREP PRT the.DET.DEF television.N.M.SG |
| | er, I, er, watch a programme on TV. |
802 | AMA | y llefydd mor dlws . |
| | the.DET.DEF places.N.M.PL so.ADV pretty.ADJ+SM |
| | such beautiful places. |
855 | AMA | +< achos wyt ti (we)di dod allan yn y teledu a popeth . |
| | because.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP come.V.INFIN out.ADV PRT the.DET.DEF television.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG |
| | because you've been on TV and everything. |
857 | AMA | wyt ti wedi dod allan yn y teledu a bopeth . |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP come.V.INFIN out.ADV PRT the.DET.DEF television.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | you've been on TV and everything. |
867 | LIA | +< ia <o program> [/] o program y teledu ar &x uh o Buenos_AiresCS . |
| | yes.ADV of.PREP programme.N.M.SG of.PREP programme.N.M.SG the.DET.DEF television.N.M.SG on.PREP er.IM from.PREP name |
| | yes, the TV programme from Buenos Aires. |
876 | AMA | +< yn oer ofnadwy ac oedd y llian bwrdd yn hedfan i bob man <efo ti> [?] . |
| | PRT cold.ADJ terrible.ADJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF cloth.N.M.SG table.N.M.SG PRT fly.V.INFIN to.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG with.PREP you.PRON.2S |
| | terribly cold, and the table cloth was flying all over the place. |
937 | LIA | &no (dy)na be oedd y [/] y gwaith hynny . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF work.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | that's what that work was. |
937 | LIA | &no (dy)na be oedd y [/] y gwaith hynny . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF work.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | that's what that work was. |
972 | AMA | +< oedd hi (y)n wneud reis ac oedd hi (y)n roid rywbeth sbesial yn y reis . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM rice.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM special.ADJ in.PREP the.DET.DEF rice.N.M.SG |
| | she'd make rice and she'd put something special in the rice. |
974 | LIA | wneud o (y)n slo bach (.) yn y ffwrn . |
| | make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT slow.ADJ small.ADJ in.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG |
| | doing it slowly in the oven. |
976 | AMA | yn y ffwrn oedd o . |
| | in.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | it was in the oven. |
979 | LIA | +< yn y ffwrn . |
| | in.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG |
| | in the oven. |
980 | LIA | a wedyn oedd y [/] y llaeth yn mynd uh +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF milk.N.M.SG PRT go.V.INFIN er.IM |
| | and then the milk would go... |
980 | LIA | a wedyn oedd y [/] y llaeth yn mynd uh +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF milk.N.M.SG PRT go.V.INFIN er.IM |
| | and then the milk would go... |
1033 | AMA | +< mae plant rŵan yn eiste(dd) i edrych ar y teledu drwy (y)r pnawn . |
| | be.V.3S.PRES child.N.M.PL now.ADV PRT sit.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG through.PREP+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | children sit and watch TV all afternoon now. |
1085 | AMA | wel dweud y gwir does gen i ddim (.) fawr o ddim_byd arall i ddeud . |
| | well.IM say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP I.PRON.1S nothing.N.M.SG+SM big.ADJ+SM of.PREP nothing.ADV+SM other.ADJ to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | well, to tell the truth, I don't have much else to say. |
1096 | AMA | a mae o (y)n (..) cadw y ddynes yn [?] fynd trwy (y)r bore . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN+SM through.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | and it's keeping the lady going all morning. |
1103 | AMA | a wyt ti <(we)di mm (..)> [//] wedi clywed am yr [/] um (...) y bobl yn siarad am y tywydd pnawn (y)ma am saith o (y)r gloch ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP mm.IM after.PREP hear.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG afternoon.N.M.SG here.ADV for.PREP seven.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | and have you, mm, heard about the, um, the people talking about the weather this afternoon at seven o'clock? |
1103 | AMA | a wyt ti <(we)di mm (..)> [//] wedi clywed am yr [/] um (...) y bobl yn siarad am y tywydd pnawn (y)ma am saith o (y)r gloch ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP mm.IM after.PREP hear.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG afternoon.N.M.SG here.ADV for.PREP seven.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | and have you, mm, heard about the, um, the people talking about the weather this afternoon at seven o'clock? |
1107 | AMA | +< na maen nhw wedi deud ers dyddiau yn y radio . |
| | no.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP say.V.INFIN since.PREP day.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF radio.N.M.SG |
| | no, they've been saying for days on the radio. |
1109 | AMA | ie mae (y)na ddyn o CordobaCS (y)n dod i sôn am y newid sy yn y tywydd efo (y)r +... |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV man.N.M.SG+SM from.PREP name PRT come.V.INFIN to.PREP mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF change.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF |
| | yes, there's a man from Cordoba coming to talk about the change in the weather with the... |
1109 | AMA | ie mae (y)na ddyn o CordobaCS (y)n dod i sôn am y newid sy yn y tywydd efo (y)r +... |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV man.N.M.SG+SM from.PREP name PRT come.V.INFIN to.PREP mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF change.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF |
| | yes, there's a man from Cordoba coming to talk about the change in the weather with the... |
1119 | LIA | ond um (.) y dyn sy (y)n wneud lot . |
| | but.CONJ um.IM the.DET.DEF man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM lot.QUAN |
| | but man is doing a lot of it. |
1122 | AMA | y drygioni . |
| | the.DET.DEF wrongdoing.N.M.SG |
| | the mischief. |
1127 | LIA | goed (.) yn y north . |
| | trees.N.F.PL+SM in.PREP the.DET.DEF north.N.M.SG |
| | ...trees, in the north. |
1168 | LIA | maen nhw (we)di wneud y gwaith (y)ma yn llawer o lefydd ? |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG here.ADV PRT many.QUAN of.PREP places.N.M.PL+SM |
| | have they done this work in a lot of places? |
1173 | AMA | Buenos_AiresCS ac yn [/] yn y Dyffryn siŵr . |
| | name and.CONJ PRT in.PREP the.DET.DEF name sure.ADJ |
| | Buenos Aires and in the valley surely. |
1174 | LIA | +< yn y Dyffryn . |
| | in.PREP the.DET.DEF name |
| | in the valley. |
1206 | AMA | a fwy rŵan yr [/] y bobl ifanc yn dod yn siarad Cymraeg wedyn yn yr ysgol . |
| | and.CONJ more.ADJ.COMP+SM now.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM young.ADJ PRT come.V.INFIN PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | and more no, the young people coming to speak Welsh in the schools. |
1230 | LIA | plant bach yn mynd o (y)r uh ysgol y llywodraeth . |
| | child.N.M.PL small.ADJ PRT go.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF er.IM school.N.F.SG the.DET.DEF government.N.F.SG |
| | young children going from, er, the state school. |
1240 | AMA | +< a dysgu nhw <(y)n y> [?] clàs yn fan (y)na . |
| | and.CONJ teach.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and teaching them in the class there. |
1245 | LIA | +< ond dw i (y)n gweld y gwahaniaeth &e mewn uh eisteddfod yn TrevelinCS . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF difference.N.M.SG in.PREP er.IM eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | but I see the difference in an Eisteddfod in Trevelin. |
1262 | AMA | ac oedd hi (y)n drist (.) gwrando ar y plant bach yn trio deud rywbeth yn Gymraeg . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sad.ADJ+SM listen.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL small.ADJ PRT try.V.INFIN say.V.INFIN something.N.M.SG+SM in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | and it was sad listening to the little children trying to say something in Welsh. |
1306 | LIA | mae DeinaCS <yn cael hwyl> [//] wedi cael hwyl ar y (.) Gymraeg ? |
| | be.V.3S.PRES name PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG after.PREP get.V.INFIN fun.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM |
| | is Deina getting along well with the Welsh? |
1330 | AMA | y [?] dydd Mawrth wedyn . |
| | the.DET.DEF day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG afterwards.ADV |
| | the Tuesday after. |
1343 | LIA | yn wneud [?] y gorau ia . |
| | PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF best.ADJ.SUP yes.ADV |
| | doing our best, yes. |
1344 | AMA | dan ni (y)n wneud y gorau o bopeth . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF best.ADJ.SUP of.PREP everything.N.M.SG+SM |
| | we're making the best of everything. |
1391 | LIA | a o fan (hyn)ny yn y nos oedden ni (y)n mynd i ddawnsio . |
| | and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP dance.V.INFIN+SM |
| | from there we went dancing in the evening. |
1393 | LIA | a wedyn oedd y [/] dydd Sadwrn wedi xxx . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF day.N.M.SG Saturday.N.M.SG after.PREP |
| | and then the Saturday was [...]. |