1 | LIA | a wedyn mae llall (w)edi (.) der(byn) [//] cael ei derbyn yn periodistaS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES other.PRON after.PREP receive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S receive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN PRT journalist.N.M |
| | and the other has been accepted as a journalist. |
6 | LIA | ond (.) mae ddim isio sefyll yn Buenos_AiresCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV+SM want.N.M.SG stand.V.INFIN in.PREP name |
| | but she doesn't want to stay in Buenos Aires. |
8 | LIA | mae isio mynd <i fyw> [//] i weithio i CordobaCS . |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP name |
| | she wants to go and live... work in Cordoba. |
10 | AMA | mae (y)n licio CordobaCS . |
| | be.V.3S.PRES PRT like.V.INFIN name |
| | she likes Cordoba. |
13 | LIA | fel mae <&pɒ &ə> [//] popeth nawr . |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG now.ADV |
| | like everything is now. |
16 | LIA | a wedyn mae DeinaCS yn [/] yn stydio . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES name PRT PRT study.V.INFIN |
| | and then Deina is studying. |
18 | LIA | a wedyn mae popeth +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES everything.N.M.SG |
| | and then everything... |
19 | AMA | +< mae hi (y)n dal (y)mlaen i stydio ffwrdd ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT continue.V.INFIN forward.ADV to.PREP study.V.INFIN way.N.M.SG |
| | she's still studying away? |
29 | LIA | a wedyn mae (.) popeth jyst yn ei le nawr . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES everything.N.M.SG just.ADV PRT his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM now.ADV |
| | and everything is in its place now. |
37 | AMA | +< tra bod y plant yn iawn mae rywun yn iawn . |
| | while.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL PRT OK.ADV be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT OK.ADV |
| | so long as the children are ok, anybody's ok. |
42 | LIA | pan fydd (.) rywun yn iawn dw i (y)n deud mae &nan +//. |
| | when.CONJ be.V.3S.FUT+SM someone.N.M.SG+SM PRT OK.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES |
| | when somebody is ok, I say... |
44 | AMA | +< mae o hanner +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S half.N.M.SG |
| | it's half... |
53 | AMA | felly (y)n union mae . |
| | so.ADV PRT exact.ADJ be.V.3S.PRES |
| | that's it exactly. |
55 | LIA | fel (y)na mae (y)r byd . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF world.N.M.SG |
| | that's what the world is like. |
57 | LIA | a mae TrevelinCS +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name |
| | and Trevelin is... |
62 | AMA | mae (y)na (.) lot o bobl diarth . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM strange.ADJ |
| | there are a lot of strangers. |
76 | LIA | weithiau mae o ddim yn ddeg . |
| | times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT ten.NUM+SM |
| | sometimes it's not fair. |
77 | AMA | +< mae o &h anodd iddyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S difficult.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | it's difficult for them. |
82 | LIA | mae hynna ddim yn ddeg iawn . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT ten.NUM+SM OK.ADV |
| | that's not very fair. |
85 | LIA | mae (y)r haul yn dod allan . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT come.V.INFIN out.ADV |
| | the sun's coming out. |
86 | AMA | mae (y)r haul wedi dod wrth lwc . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF sun.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN by.PREP luck.N.F.SG |
| | with any luck the sun has come. |
88 | AMA | a mae (y)r blodau weld neis . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF flowers.N.M.PL see.V.INFIN+SM nice.ADJ |
| | and the flowers look nice. |
150 | LIA | a mae pawb yn [/] yn barod i roid (.) teisennod (he)fyd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT PRT ready.ADJ+SM to.PREP give.V.INFIN+SM cake.N.F.PL also.ADV |
| | and everybody's prepared to give cakes too. |
151 | AMA | +< mae pawb yn barod i helpu . |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT ready.ADJ+SM to.PREP help.V.INFIN |
| | everybody's prepared to help. |
158 | AMA | mae o (y)n arfer bod yn neis . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT use.V.INFIN be.V.INFIN PRT nice.ADJ |
| | it's usually nice. |
161 | LIA | weithiau mae (y)na (y)chydig o bobl [?] +//. |
| | times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES there.ADV a_little.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | I hope there'll be a few people... |
165 | LIA | a wedyn mae raid i (.) uh paratoi <erbyn y (.)> [//] erbyn y diwrnod (y)na . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP er.IM prepare.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF by.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG there.ADV |
| | and then that day has to be prepared for. |
185 | LIA | mae o wedi mynd (.) o mhen i . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN he.PRON.M.3S head.N.M.SG+NM to.PREP |
| | it's gone out of my head. |
207 | LIA | mae gen i luniau ohonyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S pictures.N.M.PL+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | I have pictures of them. |
209 | LIA | mae VeronicaCS (.) ar gefn ceffyl (he)fyd yn +... |
| | be.V.3S.PRES name on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG also.ADV PRT |
| | Veronica is on horseback as well in... |
212 | AMA | mae wedi +//. |
| | be.V.3S.PRES after.PREP |
| | she's... |
214 | AMA | mae yn y llyfr . |
| | be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | it's in the book. |
221 | AMA | <mae &m> [//] mae (y)r (.) gweld y bechgyn uh sy (y)n uh cynrychioli (y)r Cymru +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF see.V.INFIN the.DET.DEF boys.N.M.PL er.IM be.V.3S.PRES.REL PRT er.IM represent.V.INFIN the.DET.DEF Wales.N.F.SG.PLACE |
| | seeing the boys, er, who represent Wales... |
221 | AMA | <mae &m> [//] mae (y)r (.) gweld y bechgyn uh sy (y)n uh cynrychioli (y)r Cymru +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF see.V.INFIN the.DET.DEF boys.N.M.PL er.IM be.V.3S.PRES.REL PRT er.IM represent.V.INFIN the.DET.DEF Wales.N.F.SG.PLACE |
| | seeing the boys, er, who represent Wales... |
233 | LIA | a mae o (y)n wneud (.) lwmp yn (f)y ngwddw i &=laugh . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM lump.N.M.SG PRT my.ADJ.POSS.1S neck.N.M.SG+NM to.PREP |
| | and I get a lump in my throat. |
239 | LIA | a mae o (y)n mynd yn &h anodd weithiau . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT difficult.ADJ times.N.F.PL+SM |
| | and it can get difficult sometimes. |
240 | LIA | mae o (y)n mynd yn &h anodd weithiau . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT difficult.ADJ times.N.F.PL+SM |
| | it gets difficult sometimes. |
243 | LIA | achos mae bopeth (.) fwy drud (.) i wneud . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP+SM expensive.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | because everything is more expensive to do. |
270 | LIA | mae gyda nhw ddigon o bres . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP they.PRON.3P enough.QUAN+SM of.PREP money.N.M.SG+SM |
| | they have enough money. |
276 | LIA | wel o(eddw)n i mynd i ddeud rywbeth ond wyddost ti ti nawr mae o wedi mynd <efo fi> [?] . |
| | well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM but.CONJ know.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S you.PRON.2S now.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | well, I was going to say something but, you know, it's gone. |
277 | AMA | mae o wedi mynd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN |
| | it's gone. |
279 | AMA | a mae o wedi mynd dim_ond achos bod (.) yr &e peiriant bach (y)ma o (ei)n blaen ni . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN only.ADV because.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF machine.N.M.SG small.ADJ here.ADV of.PREP our.ADJ.POSS.1P plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG we.PRON.1P |
| | and it's only gone because this little machine is in front of us. |
300 | LIA | +< mae raid cael caniatâd i &ri &=laugh +... |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM get.V.INFIN permission.N.M.SG to.PREP |
| | they have to get permission to... |
374 | LIA | +< ond mae [/] mae +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | but... |
374 | LIA | +< ond mae [/] mae +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | but... |
377 | LIA | mae MarcoCS (y)n gallu fwy o Gymraeg na(c) mae o (y)n feddwl . |
| | be.V.3S.PRES name PRT be_able.V.INFIN more.ADJ.COMP+SM of.PREP Welsh.N.F.SG+SM PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT think.V.INFIN+SM |
| | Marco can speak more Welsh than he thinks. |
377 | LIA | mae MarcoCS (y)n gallu fwy o Gymraeg na(c) mae o (y)n feddwl . |
| | be.V.3S.PRES name PRT be_able.V.INFIN more.ADJ.COMP+SM of.PREP Welsh.N.F.SG+SM PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT think.V.INFIN+SM |
| | Marco can speak more Welsh than he thinks. |
381 | LIA | achos pan fydd o isio &r deud rywbeth i [/] (.) i mi deall fan hyn mae o (y)n deud o Sbaeneg +//. |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S want.N.M.SG say.V.INFIN something.N.M.SG+SM to.PREP to.PREP PRT.AFF understand.V.3S.PRES.[or].understand.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN he.PRON.M.3S Spanish.N.F.SG |
| | because when he wants to say something for me to understand here he says it in Spanish. |
387 | LIA | a mae o ddim wedi clywed (.) gymaint o Gymraeg â (hyn)ny ar_ôl (.) dod o lle taid . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP hear.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP Welsh.N.F.SG+SM with.PREP that.PRON.DEM.SP after.PREP come.V.INFIN he.PRON.M.3S where.INT grandfather.N.M.SG |
| | and so he hasn't heard as much Welsh as that after coming from grandad's place. |
390 | AMA | na mae o (y)n um (.) peth mae rywun yn gael yn fabi . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT um.IM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN+SM PRT baby.N.MF.SG+SM |
| | no, it's um... something a person acquires as a baby. |
390 | AMA | na mae o (y)n um (.) peth mae rywun yn gael yn fabi . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT um.IM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN+SM PRT baby.N.MF.SG+SM |
| | no, it's um... something a person acquires as a baby. |
394 | AMA | mae hwnna (y)n sefyll am byth . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT stand.V.INFIN for.PREP never.ADV |
| | and it stays forever. |
399 | LIA | mae (y)n wir hynna . |
| | be.V.3S.PRES PRT true.ADJ+SM that.PRON.DEM.SP |
| | that's true. |
401 | LIA | mae o (y)n wir hynna . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT true.ADJ+SM that.PRON.DEM.SP |
| | that's true, that is. |
419 | AMA | ahCS mae iawn . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES OK.ADV |
| | ah, it's ok. |
513 | LIA | a mae Port_TalbotCS dim wedi uh +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name not.ADV.[or].nothing.N.M.SG after.PREP er.IM |
| | and Port Talbot hasn't, er... |
529 | AMA | mae (y)n le (y)n hyfryd yndy ? |
| | be.V.3S.PRES PRT where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM PRT delightful.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's a lovely place, isn't it? |
535 | LIA | +< mae gen i (y)r adrès ar ei lle (y)na . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S the.DET.DEF address.N.M.SG on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT there.ADV |
| | I have the address of her place there. |
555 | AMA | a mynd yn griw fel (y)na mae o (y)n hyfryd . |
| | and.CONJ go.V.INFIN PRT crew.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT delightful.ADJ |
| | and going in a group like that, it's lovely. |
556 | LIA | +< a mynd yn criw mae (y)n neis . |
| | and.CONJ go.V.INFIN PRT crew.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ |
| | and going in a group, it's lovely. |
562 | LIA | a peth arall (y)dy mae +//. |
| | and.CONJ thing.N.M.SG other.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | and another thing is that... |
571 | LIA | +< &e (.) mae o ddim (y)r un fath . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | it's not the same. |
577 | LIA | mae o dim (y)r un fath . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | it's not the same. |
581 | LIA | a weithiau (dy)na fo mae o (y)n &h anodd cyfieithu a dal ymlaen ar +//. |
| | and.CONJ times.N.F.PL+SM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ translate.V.INFIN and.CONJ continue.V.INFIN forward.ADV on.PREP |
| | and sometimes, there we go, it's difficult to translate and continue with... |
615 | LIA | +< mae o (y)n deall ond mae dim (.) ia . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT understand.V.INFIN but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV yes.ADV |
| | he understands but he doesn't... yes. |
615 | LIA | +< mae o (y)n deall ond mae dim (.) ia . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT understand.V.INFIN but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV yes.ADV |
| | he understands but he doesn't... yes. |
616 | AMA | +< <mae DafyddCS yn> [/] mae DafyddCS yn licio siarad Cymraeg ydy ? |
| | be.V.3S.PRES name PRT be.V.3S.PRES name PRT like.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG be.V.3S.PRES |
| | Dafydd likes to speak Welsh, doesn't he? |
616 | AMA | +< <mae DafyddCS yn> [/] mae DafyddCS yn licio siarad Cymraeg ydy ? |
| | be.V.3S.PRES name PRT be.V.3S.PRES name PRT like.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG be.V.3S.PRES |
| | Dafydd likes to speak Welsh, doesn't he? |
618 | LIA | +< mae DafyddCS +//. |
| | be.V.3S.PRES name |
| | Dafydd... |
622 | AMA | +< mae o (we)di bod lot efo &t +//. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN lot.QUAN with.PREP |
| | he's been with [...] a lot. |
629 | LIA | mae (y)na lot (.) o (.) gymdeitha(s) +//. |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP society.N.F.SG+SM |
| | there's a lot of community. |
634 | LIA | ond mae dim yn gallu Cymraeg . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV PRT be_able.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | but he can't speak Welsh. |
664 | LIA | ond (.) bob amser mae hynna (y)n digwydd . |
| | but.CONJ each.PREQ+SM time.N.M.SG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT happen.V.INFIN |
| | but every time that happens. |
667 | LIA | ond (dy)na fo mae (y)n (.) mynd a wedyn +... |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN and.CONJ afterwards.ADV |
| | but there we go, it goes and then... |
669 | AMA | <mae (y)n um (.)> [//] mae o (y)n uh &h anodd eiste(dd) yn ochr rywun sy ddim yn gallu . |
| | be.V.3S.PRES PRT um.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM difficult.ADJ sit.V.INFIN PRT side.N.F.SG someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | it, um, it's, er, difficult to sit next to somebody who doesn't understand. |
669 | AMA | <mae (y)n um (.)> [//] mae o (y)n uh &h anodd eiste(dd) yn ochr rywun sy ddim yn gallu . |
| | be.V.3S.PRES PRT um.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM difficult.ADJ sit.V.INFIN PRT side.N.F.SG someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | it, um, it's, er, difficult to sit next to somebody who doesn't understand. |
800 | AMA | wel mae [/] mae o +//. |
| | well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | well, it's... |
800 | AMA | wel mae [/] mae o +//. |
| | well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | well, it's... |
801 | AMA | +, mae o werth ei weld . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S value.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S see.V.INFIN+SM |
| | it's worth watching. |
807 | AMA | wel mae (y)r teliffons (y)ma . |
| | well.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF telephone.N.M.SG here.ADV |
| | well, these telephones... |
842 | LIA | wel (dy)na fo mae GruffuddCS +/. |
| | well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES name |
| | well, Gruffudd... |
843 | AMA | +< mae o (we)di dysgu rywbeth heddiw . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP teach.V.INFIN something.N.M.SG+SM today.ADV |
| | he's learnt something today. |
847 | AMA | i ni mae o (y)n newydd . |
| | to.PREP we.PRON.1P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT new.ADJ |
| | it's new for us. |
848 | LIA | mae o (y)n newydd yndy . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT new.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's new isn't it. |
917 | LIA | na mae o (y)n neis . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ |
| | no, it's nice. |
922 | LIA | +< na ond dw i (we)di dod allan mewn teledu a <mae o (we)di> [//] maen nhw (we)di gweld fi yn Gymru hefyd . |
| | no.ADV but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP come.V.INFIN out.ADV in.PREP television.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP see.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM also.ADV |
| | no but I've been on TV and they've seen me in Wales too. |
990 | AMA | mm mae o (y)n codi awydd bwyta arna i . |
| | mm.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lift.V.INFIN desire.N.M.SG eat.V.INFIN on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S |
| | mm, it's making me hungry. |
1016 | LIA | na dw i (y)n credu taw o fan (y)na mae o mor lectorS (.) heddiw . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV reader.N.M.SG today.ADV |
| | no I think that's why he's such a reader today. |
1018 | LIA | +< mae o (y)n licio +//. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN |
| | he likes... |
1032 | LIA | mae teledu (we)di newid lot o bethau . |
| | be.V.3S.PRES televise.V.INFIN after.PREP change.V.INFIN lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | TV has changed a lot of things. |
1033 | AMA | +< mae plant rŵan yn eiste(dd) i edrych ar y teledu drwy (y)r pnawn . |
| | be.V.3S.PRES child.N.M.PL now.ADV PRT sit.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG through.PREP+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | children sit and watch TV all afternoon now. |
1045 | AMA | mae hynny wir . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP true.ADJ+SM |
| | that's true. |
1048 | LIA | fel (yn)a mae (y)r pethau mynd ymlaen . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF things.N.M.PL go.V.INFIN forward.ADV |
| | that's how things are going. |
1092 | LIA | a (.) mae o (y)n hen [?] +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT old.ADJ |
| | and it's long since... |
1096 | AMA | a mae o (y)n (..) cadw y ddynes yn [?] fynd trwy (y)r bore . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN+SM through.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | and it's keeping the lady going all morning. |
1109 | AMA | ie mae (y)na ddyn o CordobaCS (y)n dod i sôn am y newid sy yn y tywydd efo (y)r +... |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV man.N.M.SG+SM from.PREP name PRT come.V.INFIN to.PREP mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF change.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF |
| | yes, there's a man from Cordoba coming to talk about the change in the weather with the... |
1111 | AMA | a <maen nhw> [//] mae e (y)n siŵr bod (y)na rywbeth yn digwydd welaist ti ? |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM PRT happen.V.INFIN see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | and he's sure that something is happening, you see? |
1133 | LIA | a wedyn mae hynna (y)n troi (y)n [//] yn llwch a [/] a um (.) a sand . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT turn.V.INFIN PRT PRT dust.N.M.SG and.CONJ and.CONJ um.IM and.CONJ sand.N.M.SG |
| | and then it turns into dust and sand. |
1136 | LIA | +< mae (y)na rywbeth . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM |
| | there's something. |
1137 | LIA | achos nawr mae (we)di glawio gymaint yma . |
| | because.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES after.PREP rain.V.INFIN so much.ADJ+SM here.ADV |
| | because now it's rained so much here. |
1139 | LIA | a mae (y)r porfa ddim yn tyfu . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF pasture.N.F.SG not.ADV+SM PRT grow.V.INFIN |
| | and the pasture isn't growing. |
1152 | AMA | xxx mae llai (.) am sbel dydy ? |
| | be.V.3S.PRES smaller.ADJ.COMP for.PREP spell.N.F.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] less, for a while, isn't it? |
1180 | AMA | mae (y)na (.) lot fawr o Gymry yna eto . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN big.ADJ+SM of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM there.ADV again.ADV |
| | there are still a lot of Welsh people there. |
1204 | LIA | <mae (y)na> [//] maen nhw (y)n siŵr wedi cael (.) lot o rai i siarad Cymraeg . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sure.ADJ after.PREP get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP some.PRON+SM to.PREP talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | there are... they must have got a lot to speak Welsh. |
1209 | LIA | +< ond <mae (y)r> [//] mae +//. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES |
| | but the... |
1209 | LIA | +< ond <mae (y)r> [//] mae +//. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES |
| | but the... |
1211 | LIA | ond mae (y)r ysgol yn fan hyn (he)fyd (.) ynde ? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF school.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP also.ADV isn't_it.IM |
| | but there's a school here too, isn't there? |
1215 | LIA | ond yn [/] <yn &tre> [//] yn GaimanCS mae (y)na lot mwy o intrest dw i (y)n credu . |
| | but.CONJ PRT PRT in.PREP name be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | but in Gaiman there's a lot more interest I think. |
1221 | AMA | mae (y)na lot o bobl ifanc wedi stopio mynd yma dw i (y)n credu . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM young.ADJ after.PREP stop.V.INFIN go.V.INFIN here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | a lot of young people have stopped going here I think. |
1225 | AMA | +< mae (y)na lot o rai wedi . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP some.PRON+SM after.PREP |
| | a lot of them have. |
1227 | AMA | ond mae (y)na griw o blant bach yn dod . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV crew.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL+SM small.ADJ PRT come.V.INFIN |
| | but there are a group of little children coming. |
1228 | LIA | oes mae (y)na blant bach yn mynd . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV child.N.M.PL+SM small.ADJ PRT go.V.INFIN |
| | but there are young children who go. |
1238 | AMA | +< <mae (y)na athrawes> [/] mae (y)na athrawes yn dod i fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV teacher.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV teacher.N.F.SG PRT come.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | there's a teacher coming there. |
1238 | AMA | +< <mae (y)na athrawes> [/] mae (y)na athrawes yn dod i fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV teacher.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV teacher.N.F.SG PRT come.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | there's a teacher coming there. |
1243 | AMA | xxx <mae (y)na> [/] mae (y)na xxx um um xxx . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV um.IM um.IM |
| | [...] there's [...] um [...] |
1243 | AMA | xxx <mae (y)na> [/] mae (y)na xxx um um xxx . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV um.IM um.IM |
| | [...] there's [...] um [...] |
1250 | AMA | +< <mae o> [//] a mae o (y)n werth ei gwrando arnyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT value.N.M.SG+SM her.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES listen.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and it's worth listening to them. |
1250 | AMA | +< <mae o> [//] a mae o (y)n werth ei gwrando arnyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT value.N.M.SG+SM her.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES listen.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and it's worth listening to them. |
1252 | AMA | mae o (y)n werth gwrando . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT value.N.M.SG+SM listen.V.INFIN |
| | it's worth listening. |
1253 | LIA | +< mae (y)na &w wahaniaeth fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV difference.N.M.SG+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | there's a difference there. |
1254 | AMA | mae (y)na rywun yn gweithio lot efo nhw . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV someone.N.M.SG+SM PRT work.V.INFIN lot.QUAN with.PREP they.PRON.3P |
| | somebody works hard with them. |
1256 | LIA | <mae &n> [//] mae (y)na wahaniaeth . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV difference.N.M.SG+SM |
| | there's a difference. |
1256 | LIA | <mae &n> [//] mae (y)na wahaniaeth . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV difference.N.M.SG+SM |
| | there's a difference. |
1266 | LIA | <maen nhw (y)n> [//] mae o (y)n wahanol . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT different.ADJ+SM |
| | they're... it's different. |
1274 | LIA | mae (y)r athrawon yn (.) dal i ddod . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF teachers.N.M.PL PRT still.ADV to.PREP come.V.INFIN+SM |
| | the teachers still come. |
1275 | LIA | <mae (y)na> [//] mae EmilyCS yma . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES name here.ADV |
| | Emily is here. |
1275 | LIA | <mae (y)na> [//] mae EmilyCS yma . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES name here.ADV |
| | Emily is here. |
1277 | LIA | a <mae (.)> [/] mae hogan arall +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES girl.N.F.SG other.ADJ |
| | and another girl... |
1277 | LIA | a <mae (.)> [/] mae hogan arall +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES girl.N.F.SG other.ADJ |
| | and another girl... |
1284 | AMA | ahCS rŵan mae (y)na griw yn hel at ei_gilydd <yn um (..)> [//] mewn tŷ yn TrevelinCS . |
| | ah.IM now.ADV be.V.3S.PRES there.ADV crew.N.M.SG+SM PRT collect.V.INFIN to.PREP each_other.PRON.3SP PRT um.IM in.PREP house.N.M.SG in.PREP name |
| | ah, now there's a group getting together in a house in Trevelin. |
1306 | LIA | mae DeinaCS <yn cael hwyl> [//] wedi cael hwyl ar y (.) Gymraeg ? |
| | be.V.3S.PRES name PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG after.PREP get.V.INFIN fun.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM |
| | is Deina getting along well with the Welsh? |
1346 | LIA | ohCS (e)fallai bod ni (y)n siarad yn well pan mae (y)na dim rywbeth yn gwrando arnon ni &=laugh . |
| | oh.IM perhaps.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV not.ADV something.N.M.SG+SM PRT listen.V.INFIN on_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P |
| | oh, maybe we speak better when there's nothing listening to us. |
1348 | AMA | mae hynny (y)n siŵr . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT sure.ADJ |
| | that's certain. |
1349 | AMA | ond mae (y)n gywilydd i ni ferched mawr fod ofn ryw (.) beth bach fel hyn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT shame.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P girl.N.F.PL+SM big.ADJ be.V.INFIN+SM fear.N.M.SG some.PREQ+SM thing.N.M.SG+SM small.ADJ like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | but it's shameful for us girls to be afraid of a little thing like this. |