17 | INE | achos (.) (wn)aethon ni ddim (.) ehCS deall Cymraeg . |
| | because.CONJ do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM eh.IM understand.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | because we didn't understand Welsh |
26 | INE | ar_ôl mae [/] mae o (y)n (.) ddim siarad Cymraeg (..) dim neb . |
| | after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT not.ADV+SM talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG anyone.PRON |
| | afterwards he doesn't speak Welsh, none, nobody |
32 | ESF | a mae o ddim yn cofio +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | and he doesn't remember... |
38 | INE | ond (.) dw i ddim deall +... |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM understand.V.INFIN |
| | but I don't understand... |
41 | ESF | a dwyt ti ddim yn deall dy dad ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES.NEG you.PRON.2S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM |
| | and you don't understand your father? |
104 | INE | mae EsterCS ddim yn dod . |
| | be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT come.V.INFIN |
| | Ester isn't coming |
182 | INE | +< a mae EsterCS (.) ddim talu viajeS deS egresadosS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name not.ADV+SM pay.V.INFIN journey.N.M.SG of.PREP graduate.N.M.PL |
| | and Ester isn't paying for the graduate trip |
197 | INE | felly mae hi ddim (.) isio mynd i (y)r viajeS deS egresadosS ar ben fy hun . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF journey.N.M.SG of.PREP graduate.N.M.PL on.PREP head.N.M.SG+SM my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG |
| | so she doesn't want to go on the graduate trip on my own |
235 | ESF | a wedyn &=laugh buon ni (y)n coch iawn achos dan ni ddim yn uh gael haul fel yn noviembreS fel arfer . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PAST we.PRON.1P PRT red.ADJ very.ADV because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT er.IM get.V.INFIN+SM sun.N.M.SG like.CONJ PRT November.N.M.SG like.CONJ habit.N.M.SG |
| | and then we were really red because we don't get sun like in November usually |
244 | ESF | +< a pam xxx ffrind hi ddim yn mynd ? |
| | and.CONJ why?.ADV friend.N.M.SG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN |
| | and why [...] her friend not going? |
309 | INE | +, ehCS bachgen arall ddim mynd i (y)r ysgol Gymraeg . |
| | eh.IM boy.N.M.SG other.ADJ not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Welsh.N.F.SG+SM |
| | eh, no other boy goes to the Welsh school |
312 | INE | +< wn i ddim . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I don't know |
382 | INE | mae SiwanCS ddim yn deall (.) ddim_byd . |
| | be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN nothing.ADV+SM |
| | Siwan doesn't understand anything |
386 | ESF | +< ond dw i (y)n credu mae SiwanCS ddim yn deall . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | but I think Siwan doesn't understand |
393 | ESF | noS dw i (y)n credu mae SiwanCS ddim yn deall (.) um yr iaith a bethau arall . |
| | not.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN um.IM the.DET.DEF language.N.F.SG and.CONJ things.N.M.PL+SM other.ADJ |
| | no, I think Siwan doesn't understand the language and other things |
406 | INE | achos mae [/] mae hi ddim mynd i (y)r WlpanCS dau . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name two.NUM.M |
| | because she isn't going to the Wlpan 2 |
462 | ESF | a cawson [/] chawson ni ddim ehCS amser i aros dipyn bach yn y tŷ . |
| | and.CONJ get.V.3P.PAST get.V.3P.PAST+AM we.PRON.1P not.ADV+SM eh.IM time.N.M.SG to.PREP wait.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | and we had no time to stay for a little bit in the house |
463 | ESF | a ddim y [/] y pnawn i [/] i fi i eistedd i ymlacio i [/] i tejerS i wneud dim_byd . |
| | and.CONJ not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM the.DET.DEF the.DET.DEF afternoon.N.M.SG to.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP sit.V.INFIN to.PREP relax.V.INFIN to.PREP to.PREP knit.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | and not the afternoon for me to sit, to relax, to knit, to do anything |
532 | ESF | ond &d dw i ddim yn gwybod rŵan . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN now.ADV |
| | but I don't know now |
700 | ESF | neb [/] neb yn [///] dan ni ddim byth yn gorffen yr ysgol Cymraeg yn [/] yn diciembreS . |
| | anyone.PRON anyone.PRON PRT be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM never.ADV PRT complete.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG Welsh.N.F.SG PRT PRT December.N.M.SG |
| | nobody... we never finish the Welsh school in December |
776 | ESF | ahCS a maen nhw <ddim yn wedyn> [//] ddim yn symud nawr . |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM PRT afterwards.ADV not.ADV+SM PRT move.V.INFIN now.ADV |
| | ah and they're not moving now |
776 | ESF | ahCS a maen nhw <ddim yn wedyn> [//] ddim yn symud nawr . |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM PRT afterwards.ADV not.ADV+SM PRT move.V.INFIN now.ADV |
| | ah and they're not moving now |
807 | ESF | wn i ddim . |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I don't know |
815 | ESF | dw i ddim yn siŵr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure |
841 | INE | ond dw i ddim yn siŵr sut mae hi (y)n &=tongue_click +... |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ how.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | but I don't know how she's... |
880 | INE | dw i ddim yn gallu na na . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN no.ADV no.ADV |
| | I can't, no |
926 | ESF | achos mae [/] (.) mae plan(t) (.) ddim yn da . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES child.N.M.PL not.ADV+SM PRT be.IM+SM |
| | because the children aren't well |
927 | INE | dw i ddim yn nabod plant LoisCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN child.N.M.PL name |
| | I don't know Lois' children |
942 | ESF | felly (.) ddim licenciaS (.) hapus iawn ehCS MelindaCS . |
| | so.ADV not.ADV+SM licence.N.F.SG happy.ADJ very.ADV eh.IM name |
| | so no degree, very happy, er, Melinda |
944 | INE | (e)fallai mae ddim gyda hi dw i (y)n credu . |
| | perhaps.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV+SM with.PREP she.PRON.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I think she might not have it |
988 | ESF | +< mae [/] mae MelindaCS ehCS wedi gorffen ehCS (..) experienciasS ehCS deS salidasS (..) conS ysgol meithrin achos tywydd ddim yn dda . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name eh.IM after.PREP complete.V.INFIN eh.IM experience.N.F.PL eh.IM of.PREP start.N.F.PL with.PREP school.N.F.SG nurture.V.INFIN because.CONJ weather.N.M.SG not.ADV+SM PRT good.ADJ+SM |
| | no, Melinda has finished school trips with nursery school because of the weather not being good |
996 | ESF | ehCS porS ejemploS (.) ehCS GwilymCS ddim yn dod achos mae o (y)n (.) ehCS plant yn yr ysgol . |
| | eh.IM for.PREP example.N.M.SG eh.IM name not.ADV+SM PRT come.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT eh.IM child.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | er, for example, Gwilym isn't coming because he's, er, children at school |
998 | ESF | ddim yn dod tan ehCS hanner wedi un yn y pnawn . |
| | not.ADV+SM PRT come.V.INFIN until.PREP eh.IM half.N.M.SG after.PREP one.NUM in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | not coming until half past one in the afternoon |
1002 | INE | na mae HeleddCS ddim yn hoffi wneud dim_byd . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT like.V.INFIN make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | no, Heledd doesn't like doing anything |