11 | ESF | +< a [/] a pam ? |
| | and.CONJ and.CONJ why?.ADV |
| | and why? |
11 | ESF | +< a [/] a pam ? |
| | and.CONJ and.CONJ why?.ADV |
| | and why? |
12 | INE | a &p <pam o(eddw)n> [/] pan o(eddw)n i (y)n plentyn . |
| | and.CONJ why?.ADV be.V.1S.IMPERF when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT child.N.M.SG |
| | and when I was a child |
15 | INE | o(eddw)n i (y)n clywed (.) siarad Cymraeg fy nhad a fy nain (.) trwy (y)r amser . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM and.CONJ my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | I used to hear my father and my grandmother speaking Welsh all the time |
27 | ESF | a [/] a wedyn wyt ti (y)n gallu siarad Cymraeg gyda dy [/] dy [/] dy dad (.) nawr ? |
| | and.CONJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP your.ADJ.POSS.2S your.ADJ.POSS.2S your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM now.ADV |
| | and then can you speak Welsh with your father now? |
27 | ESF | a [/] a wedyn wyt ti (y)n gallu siarad Cymraeg gyda dy [/] dy [/] dy dad (.) nawr ? |
| | and.CONJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP your.ADJ.POSS.2S your.ADJ.POSS.2S your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM now.ADV |
| | and then can you speak Welsh with your father now? |
32 | ESF | a mae o ddim yn cofio +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | and he doesn't remember... |
41 | ESF | a dwyt ti ddim yn deall dy dad ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES.NEG you.PRON.2S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM |
| | and you don't understand your father? |
45 | INE | mm accentE a mae o (y)n siarad yn caled . |
| | mm.IM accent.N.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN PRT hard.ADJ |
| | mm, accent, and he speaks quite hard |
58 | INE | aS misS tíasS tampocoS lesS entiendoS ehCS ? |
| | to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL aunt.N.F.PL.[or].aunt.N.M.PL neither.ADV them.PRON.OBL.MF.23P understand.V.1S.PRES eh.IM |
| | I don't understand my aunts either, eh? |
78 | ESF | achos pan o(eddw)n i (y)n blentyn (.) ia clywais fy nain a fy modryb a fy um chwaer fy nain &g siarad gyda fy nain yn Cymraeg a clywed y Cymraeg . |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT child.N.M.SG+SM yes.ADV hear.V.1S.PAST my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.1S aunt.N.F.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.1S um.IM sister.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG talk.V.INFIN with.PREP my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG in.PREP Welsh.N.F.SG and.CONJ hear.V.INFIN the.DET.DEF Welsh.N.F.SG |
| | because when I was a child, yes, I heard my grandmother and my aunt and my grandmother's sister talking to my grandmother in Welsh, and heard the Welsh |
78 | ESF | achos pan o(eddw)n i (y)n blentyn (.) ia clywais fy nain a fy modryb a fy um chwaer fy nain &g siarad gyda fy nain yn Cymraeg a clywed y Cymraeg . |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT child.N.M.SG+SM yes.ADV hear.V.1S.PAST my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.1S aunt.N.F.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.1S um.IM sister.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG talk.V.INFIN with.PREP my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG in.PREP Welsh.N.F.SG and.CONJ hear.V.INFIN the.DET.DEF Welsh.N.F.SG |
| | because when I was a child, yes, I heard my grandmother and my aunt and my grandmother's sister talking to my grandmother in Welsh, and heard the Welsh |
78 | ESF | achos pan o(eddw)n i (y)n blentyn (.) ia clywais fy nain a fy modryb a fy um chwaer fy nain &g siarad gyda fy nain yn Cymraeg a clywed y Cymraeg . |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT child.N.M.SG+SM yes.ADV hear.V.1S.PAST my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.1S aunt.N.F.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.1S um.IM sister.N.F.SG my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG talk.V.INFIN with.PREP my.ADJ.POSS.1S grandmother.N.F.SG in.PREP Welsh.N.F.SG and.CONJ hear.V.INFIN the.DET.DEF Welsh.N.F.SG |
| | because when I was a child, yes, I heard my grandmother and my aunt and my grandmother's sister talking to my grandmother in Welsh, and heard the Welsh |
79 | ESF | a dw i (y)n credu dyma pam dw i (y)n gallu siarad nawr . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN this_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN now.ADV |
| | and I think that's why I can speak it now |
118 | ESF | [- spa] +< sí ella va a danzas . |
| | yes.ADV she.PRON.SUB.F.3S go.V.3S.PRES to.PREP dancing.N.F.PL |
| | yes, she goes dancing |
119 | ESF | [- spa] va a danzas . |
| | go.V.3S.PRES to.PREP dancing.N.F.PL |
| | she goes dancing |
123 | ESF | [- spa] no aparte xxx (.) va a tener un hermanito también . |
| | not.ADV separate.V.13S.SUBJ.PRES go.V.3S.PRES to.PREP have.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG brother.N.M.SG.DIM too.ADV |
| | no aside from that, [...] going to have a little brother as well |
126 | INE | +< noS leS quiseS preguntarS aS [/] aS MarthaCS . |
| | not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S want.V.1S.PAST ask.V.INFIN to.PREP to.PREP name |
| | I didn't want to ask Martha |
126 | INE | +< noS leS quiseS preguntarS aS [/] aS MarthaCS . |
| | not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S want.V.1S.PAST ask.V.INFIN to.PREP to.PREP name |
| | I didn't want to ask Martha |
127 | ESF | +< aS MarthaCS . |
| | to.PREP name |
| | Martha. |
141 | ESF | [- spa] van a ir juntas a la escuela . |
| | go.V.3P.PRES to.PREP go.V.INFIN together.ADJ.F.PL.[or].joint.N.F.PL.[or].joint.V.2S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | they are going to the school together |
141 | ESF | [- spa] van a ir juntas a la escuela . |
| | go.V.3P.PRES to.PREP go.V.INFIN together.ADJ.F.PL.[or].joint.N.F.PL.[or].joint.V.2S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | they are going to the school together |
144 | ESF | siS esS varónS loS vanS aS ponerS ClementeCS . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES man.N.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3P.PRES to.PREP put.V.INFIN name |
| | if he is boy, they will name him Clemente |
176 | ESF | a nhw yn mynd i (y)r [///] (.) buoch chi (y)r asadosS ? |
| | and.CONJ they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.2P.PAST you.PRON.2P the.DET.DEF barbecue.M.PL |
| | and they're going to the... did you go to the barbecue? |
182 | INE | +< a mae EsterCS (.) ddim talu viajeS deS egresadosS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name not.ADV+SM pay.V.INFIN journey.N.M.SG of.PREP graduate.N.M.PL |
| | and Ester isn't paying for the graduate trip |
212 | ESF | a wedyn ddeg arall i cwrs arall . |
| | and.CONJ afterwards.ADV ten.NUM+SM other.ADJ to.PREP course.N.M.SG other.ADJ |
| | and then another ten for another course |
213 | ESF | a ddeg arall i cwrs arall . |
| | and.CONJ ten.NUM+SM other.ADJ to.PREP course.N.M.SG other.ADJ |
| | and another ten for another course |
214 | ESF | a [/] a &ig &hi ugain bobl [//] plant o (y)r ysgol arall . |
| | and.CONJ and.CONJ twenty.NUM people.N.F.SG+SM child.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG other.ADJ |
| | and twenty children from the other school |
214 | ESF | a [/] a &ig &hi ugain bobl [//] plant o (y)r ysgol arall . |
| | and.CONJ and.CONJ twenty.NUM people.N.F.SG+SM child.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG other.ADJ |
| | and twenty children from the other school |
216 | ESF | a tri o (y)r politécnicaS . |
| | and.CONJ three.NUM.M of.PREP the.DET.DEF polytechnical.ADJ.F.SG |
| | and three from the polytechnic |
227 | ESF | +< a +... |
| | and.CONJ |
| | and... |
230 | ESF | a [/] a arhoson ni <yn y> [/] yn y &mhod hotel gyda pwll nofio . |
| | and.CONJ and.CONJ wait.V.1P.PAST we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF hotel.N.F.SG with.PREP pool.N.M.SG swim.V.INFIN |
| | and we stayed in the hotel with a swimming pool |
230 | ESF | a [/] a arhoson ni <yn y> [/] yn y &mhod hotel gyda pwll nofio . |
| | and.CONJ and.CONJ wait.V.1P.PAST we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF hotel.N.F.SG with.PREP pool.N.M.SG swim.V.INFIN |
| | and we stayed in the hotel with a swimming pool |
235 | ESF | a wedyn &=laugh buon ni (y)n coch iawn achos dan ni ddim yn uh gael haul fel yn noviembreS fel arfer . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PAST we.PRON.1P PRT red.ADJ very.ADV because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT er.IM get.V.INFIN+SM sun.N.M.SG like.CONJ PRT November.N.M.SG like.CONJ habit.N.M.SG |
| | and then we were really red because we don't get sun like in November usually |
236 | ESF | a aethon ni noviembreS . |
| | and.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P November.N.M.SG |
| | and we went in November. |
242 | INE | a mae EsterCS dim yn hoffi (.) deithio dim ffrind [/] dim ffrind i hi xxx . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name not.ADV PRT like.V.INFIN travel.V.INFIN+SM not.ADV friend.N.M.SG not.ADV friend.N.M.SG to.PREP she.PRON.F.3S |
| | and Ester doesn't like travelling with no friend for her to... |
244 | ESF | +< a pam xxx ffrind hi ddim yn mynd ? |
| | and.CONJ why?.ADV friend.N.M.SG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN |
| | and why [...] her friend not going? |
274 | INE | [- spa] así que si dios quiere voy a tener unos cuantos alumnos para la escuela de galés dentro de unos años . |
| | thus.ADV that.CONJ if.CONJ god.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN one.DET.INDEF.M.PL quantum.N.M.PL student.N.M.PL for.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG of.PREP Welsh.N.M.SG inside.ADV of.PREP one.DET.INDEF.M.PL year.N.M.PL |
| | so, God willing, I will have some students for the Welsh School in a few years |
306 | INE | [- spa] +< no porque los varones no quieren ir a Galés . |
| | not.ADV because.CONJ the.DET.DEF.M.PL man.N.M.PL not.ADV want.V.3P.PRES go.V.INFIN to.PREP name |
| | no because boys don't want to go to Welsh classes |
370 | INE | a munud arall ? |
| | and.CONJ minute.N.M.SG other.ADJ |
| | and the next minute? |
373 | ESF | na na na mae o (y)n well i [/] i ddarllen a i ysgrifennu (.) dw i (y)n credu . |
| | no.ADV no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM to.PREP to.PREP read.V.INFIN+SM and.CONJ to.PREP write.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | no, it's better to read and write, I think |
374 | INE | +< a xxx (.) beth +//. |
| | and.CONJ what.INT |
| | and [...] what... |
387 | INE | +< a mae ahCS &d ehCS (.) no puedoS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES ah.IM eh.IM yes.ADV.PAST+NM.[or].come.V.1S.PRES+NM be_able.V.1S.PRES |
| | and she... ah... eh, I can't |
393 | ESF | noS dw i (y)n credu mae SiwanCS ddim yn deall (.) um yr iaith a bethau arall . |
| | not.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN um.IM the.DET.DEF language.N.F.SG and.CONJ things.N.M.PL+SM other.ADJ |
| | no, I think Siwan doesn't understand the language and other things |
400 | INE | a (y)r xxx . |
| | and.CONJ the.DET.DEF |
| | and the [...] |
401 | INE | mae AlejandraCS MiguelaCS ElenaS a JuanCS &=clicks_fingers . |
| | be.V.3S.PRES name name name and.CONJ name |
| | there's Alejandra, Miguela, Elena and Juan |
422 | ESF | a (.) wyt ti (y)n mynd i (y)r cwrs bellach gyda AlexCS ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG far.ADJ.COMP+SM with.PREP name |
| | and are you going to the intermediate course with Alex? |
440 | ESF | wel MichelleCS [//] dechreuodd MichelleCS gyda fi (.) a wedyn mae hi wedi newid i [/] i (y)r cwrs iddi hi . |
| | well.IM name begin.V.3S.PAST name with.PREP I.PRON.1S+SM and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP change.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | well, Michelle started with me and now she's changed to the course for her |
457 | ESF | dechreuais i (y)r cwrs uwch a wedyn &=deep_breath dw i wedi fel (.) exhaustaS visteS gyda embarazoS (.) disgwyl babi . |
| | begin.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF course.N.M.SG higher.ADJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP like.CONJ exhausted.ADJ.F.SG see.V.2S.PAST with.PREP pregnancy.N.M.SG expect.V.2S.IMPER baby.N.MF.SG |
| | I started the advanced course and then I'm, like, exhausted, you see, with the pregnancy |
460 | ESF | a [/] a (y)r ehCS waith a mynd rhywle . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF eh.IM work.N.F.SG+SM and.CONJ go.V.INFIN somewhere.N.M.SG |
| | and, er, work, and going anywhere |
460 | ESF | a [/] a (y)r ehCS waith a mynd rhywle . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF eh.IM work.N.F.SG+SM and.CONJ go.V.INFIN somewhere.N.M.SG |
| | and, er, work, and going anywhere |
460 | ESF | a [/] a (y)r ehCS waith a mynd rhywle . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF eh.IM work.N.F.SG+SM and.CONJ go.V.INFIN somewhere.N.M.SG |
| | and, er, work, and going anywhere |
462 | ESF | a cawson [/] chawson ni ddim ehCS amser i aros dipyn bach yn y tŷ . |
| | and.CONJ get.V.3P.PAST get.V.3P.PAST+AM we.PRON.1P not.ADV+SM eh.IM time.N.M.SG to.PREP wait.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | and we had no time to stay for a little bit in the house |
463 | ESF | a ddim y [/] y pnawn i [/] i fi i eistedd i ymlacio i [/] i tejerS i wneud dim_byd . |
| | and.CONJ not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM the.DET.DEF the.DET.DEF afternoon.N.M.SG to.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP sit.V.INFIN to.PREP relax.V.INFIN to.PREP to.PREP knit.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | and not the afternoon for me to sit, to relax, to knit, to do anything |
467 | ESF | a wedyn dw i wedi newid y [//] yr (.) gwaith (.) yn y gwaith . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP change.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF work.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | and then I've changed work |
508 | INE | a os wyt ti (y)n talu yr [/] yr mis ? |
| | and.CONJ if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT pay.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF month.N.M.SG |
| | and if you pay for the month? |
528 | ESF | a wedi bod yn cant a dau_ddeg dw i (y)n credu . |
| | and.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT hundred.N.M.SG and.CONJ twenty.NUM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | and it has been 120 I think |
528 | ESF | a wedi bod yn cant a dau_ddeg dw i (y)n credu . |
| | and.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT hundred.N.M.SG and.CONJ twenty.NUM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | and it has been 120 I think |
537 | ESF | a wedyn &=laugh cawso(n) hi yma y [/] y lle i [/] i wneud PilatesCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV get.V.3P.PAST she.PRON.F.3S here.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF place.N.M.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM Pilates.N.M.SG |
| | and then they had her here, the place to do Pilates |
556 | ESF | a RafaelCS hefyd . |
| | and.CONJ name also.ADV |
| | and Rafael too |
569 | INE | [- spa] +< de todos modos las dos primeras clases son a prueba . |
| | of.PREP all.ADJ.M.PL way.N.M.PL the.DET.DEF.F.PL two.NUM first.ORD.F.PL classes.N.F.PL be.V.3P.PRES to.PREP trial.N.F.SG.[or].try.V.2S.IMPER.[or].try.V.3S.PRES |
| | anyway, the first two lessons are a trial |
577 | ESF | [- spa] +< todo te va a quedar así . |
| | all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP stay.V.INFIN thus.ADV |
| | everything is getting like this |
583 | ESF | [- spa] a veces me la saco . |
| | to.PREP time.N.F.PL me.PRON.OBL.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S remove.V.1S.PRES |
| | sometimes I take it off |
584 | ESF | [- spa] a veces me la vuelvo a poner . |
| | to.PREP time.N.F.PL me.PRON.OBL.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S return.V.1S.PRES to.PREP put.V.INFIN |
| | sometimes I put it back on |
584 | ESF | [- spa] a veces me la vuelvo a poner . |
| | to.PREP time.N.F.PL me.PRON.OBL.MF.1S her.PRON.OBJ.F.3S return.V.1S.PRES to.PREP put.V.INFIN |
| | sometimes I put it back on |
596 | ESF | [- spa] y esto lo van a tener que traducir [=! laugh] ! |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3P.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ translate.V.INFIN |
| | and this will have to be translated! |
611 | ESF | [- spa] claro voy a ir a al xxx . |
| | of_course.E go.V.1S.PRES to.PREP go.V.INFIN to.PREP to_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | of course, I am going to go to [...] |
611 | ESF | [- spa] claro voy a ir a al xxx . |
| | of_course.E go.V.1S.PRES to.PREP go.V.INFIN to.PREP to_the.PREP+DET.DEF.M.SG |
| | of course, I am going to go to [...] |
612 | ESF | [- spa] y me voy a comprar . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP buy.V.INFIN |
| | and I am going to buy |
627 | INE | buenoS aS míS aS míS conS spinningE yoS loS queS notoS esS esoS vesS . |
| | well.E to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S with.PREP spin.SV.INFIN+ASV I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL sense.V.1S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG see.V.2S.PRES |
| | well, to me, to me, with spinning I, what I notice is this, see |
627 | INE | buenoS aS míS aS míS conS spinningE yoS loS queS notoS esS esoS vesS . |
| | well.E to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S with.PREP spin.SV.INFIN+ASV I.PRON.SUB.MF.1S the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL sense.V.1S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG see.V.2S.PRES |
| | well, to me, to me, with spinning I, what I notice is this, see |
631 | ESF | loS queS pasaS esS queS aS míS meS aburríaS unS pocoS spinningE . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S bore.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG spin.SV.INFIN+ASV |
| | what happens is I get bored of spinning |
641 | ESF | [- spa] pero a xxx +//. |
| | but.CONJ to.PREP |
| | but... |
642 | ESF | [- spa] y qué [//] a qué horario vas ? |
| | and.CONJ what.INT to.PREP what.INT time.N.M.SG go.V.2S.PRES |
| | and at what time do you go? |
643 | INE | [- spa] yo voy lunes miércoles y viernes (.) de tres y media a cuatro y media . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES Monday.N.M Wednesday.N.M and.CONJ Friday.N.M of.PREP three.NUM and.CONJ intervene.V.3S.PRES to.PREP four.NUM and.CONJ intervene.V.3S.PRES |
| | I go Mondays and Wednesdays and Fridays from half past three to half past four |
644 | INE | yS ahoraS voyS aS irS miércolesS enS [///] lunesS yS miércolesS aS PilatesCS . |
| | and.CONJ now.ADV go.V.1S.PRES to.PREP go.V.INFIN Wednesday.N.M in.PREP Monday.N.M and.CONJ Wednesday.N.M to.PREP Pilates.N.M.SG |
| | and now I am going on Wednesdays [///] Monday and Wednesday to Pilates |
644 | INE | yS ahoraS voyS aS irS miércolesS enS [///] lunesS yS miércolesS aS PilatesCS . |
| | and.CONJ now.ADV go.V.1S.PRES to.PREP go.V.INFIN Wednesday.N.M in.PREP Monday.N.M and.CONJ Wednesday.N.M to.PREP Pilates.N.M.SG |
| | and now I am going on Wednesdays [///] Monday and Wednesday to Pilates |
649 | INE | [- spa] pero martes y jueves a la mañana . |
| | but.CONJ Tuesday.N.M and.CONJ Thursday.N.M to.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | but Tuesday and Thursday in the morning |
652 | INE | noS voyS aS pedirleS permisoS aS BertaS paraS irmeS aS PilatesCS . |
| | not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP request.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] permit.N.M.SG to.PREP name for.PREP go.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP Pilates.N.M.SG |
| | I am not going to ask permission to Berta to go to Pilates |
652 | INE | noS voyS aS pedirleS permisoS aS BertaS paraS irmeS aS PilatesCS . |
| | not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP request.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] permit.N.M.SG to.PREP name for.PREP go.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP Pilates.N.M.SG |
| | I am not going to ask permission to Berta to go to Pilates |
652 | INE | noS voyS aS pedirleS permisoS aS BertaS paraS irmeS aS PilatesCS . |
| | not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP request.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] permit.N.M.SG to.PREP name for.PREP go.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP Pilates.N.M.SG |
| | I am not going to ask permission to Berta to go to Pilates |
659 | INE | [- spa] a mí me dijeron que &bue está bueno dos o tres veces por semana . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PAST that.CONJ be.V.3S.PRES well.E two.NUM or.CONJ three.NUM time.N.F.PL for.PREP week.N.F.SG |
| | they told me it's ok two or three times a week |
677 | INE | [- spa] a mí +//. |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | I... |
694 | INE | +" puesS noS séS NinaCS aS vosS quéS teS pareceS ? |
| | then.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES name to.PREP you.PRON.OBJ.2S what.INT you.PRON.OBL.MF.2S seem.V.3S.PRES |
| | well I don't know Nina, what do you think? |
698 | ESF | [- spa] +< a parte me +/. |
| | to.PREP part.N.F.SG.[or].split.V.2S.IMPER.[or].split.V.3S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S |
| | although I... |
706 | ESF | ia a mae [/] mae pobl yn meddwl yn [/] yn Nadolig a [/] a [/] a ehCS cómoS seS diceS +/. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT think.V.INFIN PRT PRT Christmas.N.M.SG and.CONJ and.CONJ and.CONJ eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES |
| | yes, and people think about Christmas and, er, how do you say... |
706 | ESF | ia a mae [/] mae pobl yn meddwl yn [/] yn Nadolig a [/] a [/] a ehCS cómoS seS diceS +/. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT think.V.INFIN PRT PRT Christmas.N.M.SG and.CONJ and.CONJ and.CONJ eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES |
| | yes, and people think about Christmas and, er, how do you say... |
706 | ESF | ia a mae [/] mae pobl yn meddwl yn [/] yn Nadolig a [/] a [/] a ehCS cómoS seS diceS +/. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT think.V.INFIN PRT PRT Christmas.N.M.SG and.CONJ and.CONJ and.CONJ eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES |
| | yes, and people think about Christmas and, er, how do you say... |
706 | ESF | ia a mae [/] mae pobl yn meddwl yn [/] yn Nadolig a [/] a [/] a ehCS cómoS seS diceS +/. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT think.V.INFIN PRT PRT Christmas.N.M.SG and.CONJ and.CONJ and.CONJ eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES |
| | yes, and people think about Christmas and, er, how do you say... |
708 | ESF | +, gwyliau yS comoS seS diceS aiCS (.) Nadolig llawen a (.) newydd dda . |
| | holidays.N.F.PL and.CONJ like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES unk Christmas.N.M.SG merry.ADJ and.CONJ new.ADJ good.ADJ+SM |
| | holidays, and how do you say, merry Christmas and happy new... |
710 | ESF | &=laugh Nadolig llawen a blwyddyn newydd dda . |
| | Christmas.N.M.SG merry.ADJ and.CONJ year.N.F.SG new.ADJ good.ADJ+SM |
| | merry Christmas and happy new year |
711 | INE | +< a newydd dda &=laugh ! |
| | and.CONJ new.ADJ good.ADJ+SM |
| | and happy new! |
727 | INE | a mis Rhagfyr na . |
| | and.CONJ month.N.M.SG December.N.M.SG no.ADV |
| | and not December |
731 | INE | um &rela empezarS aS relajarteS . |
| | um.IM begin.V.INFIN to.PREP relax.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] |
| | um, start to relax |
734 | ESF | +< tri a +... |
| | three.NUM.M and.CONJ |
| | three and... |
739 | INE | a fi mynd i (y)r ysgol tan (.) ehCS chwech (.) Ionawr . |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG until.PREP eh.IM six.NUM January.N.M.SG |
| | and me, going to school until the 6th January |
753 | ESF | [- spa] +< pero sola en diciembre sabés cómo te va a rendir ? |
| | but.CONJ only.ADJ.F.SG in.PREP December.N.M.SG know.V.2S.PRES how.INT you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP produce.V.INFIN |
| | but only in December you know how much you are going to produce? |
773 | INE | [- spa] es <donde va a estar> [//] donde está la dirección . |
| | be.V.3S.PRES where.REL go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN where.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG |
| | it's where the... where the headmaster's office is |
774 | INE | [- spa] donde nosotros estábamos <es la dirección ahora> [//] va a ser la dirección . |
| | where.REL we.PRON.SUB.M.1P be.V.1P.IMPERF be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG now.ADV go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG direction.N.F.SG |
| | where we were, it's the headmaster's office now... it's going to be the headmaster's office |
776 | ESF | ahCS a maen nhw <ddim yn wedyn> [//] ddim yn symud nawr . |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM PRT afterwards.ADV not.ADV+SM PRT move.V.INFIN now.ADV |
| | ah and they're not moving now |
789 | INE | a dipyn bach yn [/] yn fwy (.) esS másS grandeS . |
| | and.CONJ little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT PRT more.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PRES more.ADV large.ADJ.M.SG |
| | and a little bit bigger, it's bigger |
794 | ESF | y tŷ fach a uh y stafell arall . |
| | the.DET.DEF house.N.M.SG small.ADJ+SM and.CONJ er.IM the.DET.DEF room.N.F.SG other.ADJ |
| | the toilet and another room |
798 | INE | a mae [/] mae [/] mae (.) cómoS seS llamaS ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | and there is... what's it called? |
806 | ESF | estáS estáS muyS buenoS (.) a +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES very.ADV well.E and.CONJ |
| | it is very good, and... |
810 | INE | [- spa] cómo se llega a reclamar ? |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP get.V.3S.PRES to.PREP demand.V.INFIN |
| | how do you get to demand? |
829 | ESF | a cyn y [//] (.) wel ei ferch wedi marw (.) ehCS oedd SofíaCS yn peintio (y)r &wi &we +//. |
| | and.CONJ before.PREP the.DET.DEF well.IM his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG+SM after.PREP die.V.INFIN eh.IM be.V.3S.IMPERF name PRT paint.V.INFIN the.DET.DEF |
| | and before her daughter died Sofia was painting the... |
836 | INE | a rŵan (.) wel dipyn bach dipyn bach a +//. |
| | and.CONJ now.ADV well.IM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ and.CONJ |
| | and now little by little... |
836 | INE | a rŵan (.) wel dipyn bach dipyn bach a +//. |
| | and.CONJ now.ADV well.IM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ and.CONJ |
| | and now little by little... |
852 | INE | paraS i [/] (..) uh i helpu (.) um pianoCS aS lasS escuelasS (.) yr uh yn enw yr program . |
| | for.PREP I.PRON.1S er.IM to.PREP help.V.INFIN um.IM piano.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF.F.PL school.N.F.PL the.DET.DEF er.IM PRT name.N.M.SG the.DET.DEF programme.N.M.SG |
| | for… to help, um, a piano to the schools in the name of the program |
853 | INE | a bydd uh JoséCS +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT er.IM name |
| | and José will be... |
855 | INE | buenoS yn (.) comisiónS leS vanS aS comisionarS lasS horasS (.) i wneud uh cyngerdd [/] cyngerdd uh didactig didácticoS conciertosS didácticosS i (y)r ysgol uh uwchradd enS lasS escuelasS secundariasS . |
| | well.E PRT commission.N.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S go.V.3P.PRES to.PREP commission.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL time.N.F.PL to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM concert.N.MF.SG concert.N.MF.SG er.IM didactic.ADJ didactic.ADJ.M.SG concerto.N.M.PL didactic.ADJ.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG er.IM superior.ADJ in.PREP the.DET.DEF.F.PL school.N.F.PL secondary.ADJ.F.PL |
| | ...well, in commission, he's going to commission the times to do educational concerts, didactic concerts for the secondary school, in the secondary schools |
863 | INE | +, esbonio yr uh um (.) athrawes cerdd a ohCS i [/] i [/] i weld &b bethau . |
| | explain.V.INFIN the.DET.DEF er.IM um.IM teacher.N.F.SG music.N.F.SG and.CONJ oh.IM to.PREP to.PREP to.PREP see.V.INFIN+SM things.N.M.PL+SM |
| | ...explain [to] the music teacher (female) and, oh, to see things |
902 | ESF | a mae plant canu ehCS saludoS aS laS banderaS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL sing.V.INFIN eh.IM greeting.N.M.SG.[or].greet.V.1S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG flag.N.F.SG |
| | and children sing, er, a flag salute |
902 | ESF | a mae plant canu ehCS saludoS aS laS banderaS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL sing.V.INFIN eh.IM greeting.N.M.SG.[or].greet.V.1S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG flag.N.F.SG |
| | and children sing, er, a flag salute |
924 | INE | [- spa] y el año que viene lo vas a tener que renovar . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES him.PRON.OBJ.M.3S go.V.2S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ renew.V.INFIN |
| | and next year you will have to renew it |
943 | ESF | a dw i (y)n gwneud ehCS escenografíaS paraS finS deS añoS ahCS &=clap . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN eh.IM stage_design.N.F.SG.[or].scenography.N.F.SG for.PREP end.N.M.SG of.PREP year.N.M.SG ah.IM |
| | and I'm doing, eh, set design by the end of the year |
976 | INE | [- spa] porque habían planificado los de gimnasia ir allá a la cascada . |
| | because.CONJ have.V.3P.IMPERF schedule.V.PASTPART the.DET.DEF.M.PL of.PREP gymnastics.N.F.SG go.V.INFIN there.ADV to.PREP the.DET.DEF.F.SG waterfall.N.F.SG |
| | because they have planned, the gym people to go there to the waterfall |
985 | INE | [- spa] claro porque (.) ella iba a tener que estar viste +/. |
| | of_course.E because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S go.V.13S.IMPERF to.PREP have.V.INFIN that.CONJ be.V.INFIN see.V.2S.PAST |
| | of course, because she was going to be, did you see... |
991 | ESF | [- spa] &n &a (.) además programar una salida para ir a comer con los chicos . |
| | moreover.ADV schedule.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG start.N.F.SG for.PREP go.V.INFIN to.PREP eat.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL |
| | also to plan a school trip to go for food with the students |
992 | ESF | a quéS horaS tenésS queS irS ? |
| | and.CONJ what.INT time.N.F.SG have.V.2S.PRES that.CONJ go.V.INFIN |
| | what time you have to go? |
1007 | ESF | MelchorCS a +... |
| | name and.CONJ |
| | Melchor and... |
1008 | INE | ++ a athrawes o (y)r ysgol feithrin . |
| | and.CONJ teacher.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | and a (female) teacher from the nursery school |
1015 | ESF | felly dim ond MelchorCS a athrawes ehCS gymE ysgol meithrin . |
| | so.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ name and.CONJ teacher.N.F.SG eh.IM gym.N.SG school.N.F.SG nurture.V.INFIN |
| | so only Melchor and the nursery school gym teacher |
1023 | ESF | a mae JuanaCS ehCS (.) seS vuelveS locaS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name eh.IM self.PRON.REFL.MF.3SP return.V.3S.PRES mad.ADJ.F.SG |
| | and Juana eh... is going crazy. |
1025 | INE | achos mae [/] maen nhw (y)n dweud i wneud rywbeth a fydd JuanaCS (y)n gweithio xxx . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.3S.FUT+SM name PRT work.V.INFIN |
| | because they say to do something and Juana will work [...] |
1028 | INE | a aethon nhw i gweld um dosbarth yn yr ysgol feithrin JuanaCS a AlmaCS (.) ahCS esoS estuvoS buenoS buenoS . |
| | and.CONJ go.V.3P.PAST they.PRON.3P to.PREP see.V.INFIN um.IM class.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM name and.CONJ name ah.IM that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST well.E well.E |
| | and they went to see a class at nursery school, Juana and Alma, ah that was good, good |
1028 | INE | a aethon nhw i gweld um dosbarth yn yr ysgol feithrin JuanaCS a AlmaCS (.) ahCS esoS estuvoS buenoS buenoS . |
| | and.CONJ go.V.3P.PAST they.PRON.3P to.PREP see.V.INFIN um.IM class.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM name and.CONJ name ah.IM that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST well.E well.E |
| | and they went to see a class at nursery school, Juana and Alma, ah that was good, good |
1030 | ESF | a [/] a mae athrawon yr ysgol feithrin mynd i (y)r ysgol dau_ddeg pedwar . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES teachers.N.M.PL the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG twenty.NUM four.NUM.M |
| | and some teachers from the nursery school are going to the Twenty Four school |
1030 | ESF | a [/] a mae athrawon yr ysgol feithrin mynd i (y)r ysgol dau_ddeg pedwar . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES teachers.N.M.PL the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG twenty.NUM four.NUM.M |
| | and some teachers from the nursery school are going to the Twenty Four school |
1043 | ESF | a ti pan wyt ti (y)n dod o yr ysgol <blwyddyn diwetha> [//] blwyddyn nesa ? |
| | and.CONJ you.PRON.2S when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG year.N.F.SG last.ADJ year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | and you, when are you coming from school next year? |
1051 | ESF | a mae HeleddCS ehCS renunciaS yn mis ehCS Chwefror (.) achos mae +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name eh.IM quit.V.3S.PRES PRT month.N.M.SG eh.IM February.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and Heledd, er... she's giving it up in February because... |
1069 | INE | noS noS ellaS estáS contentaS porqueS ellaS queríaS volverS aS TrelewCS . |
| | not.ADV not.ADV she.PRON.SUB.F.3S be.V.3S.PRES happy.ADJ.F.SG.[or].content.V.2S.IMPER.[or].content.V.3S.PRES because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S want.V.13S.IMPERF return.V.INFIN to.PREP name |
| | no no she's happy because she wants to return to Trelew |
1072 | INE | ahCS a mae hi wedi gorffen i gweithio yn yr ysgol cientoS doceS hefyd . |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP complete.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG hundred.N.M.SG twelve.NUM also.ADV |
| | ah, and she's finished working at the 112 school too |
1080 | ESF | +< ych a fi . |
| | yuck.IM.[or].ox.N.M.SG.[or].be.V.2P.PRES and.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | yuck |