9 | RAM | uh +... |
| | er.IM |
| | er... |
26 | RAM | uh +... |
| | er.IM |
| | er... |
27 | RAM | +" w enw uh (.) gwahanol . |
| | ooh.IM name.N.M.SG er.IM different.ADJ |
| | ooh, a different name. |
41 | RAM | uh JoaquínCS RaimundoCS (.) AlonsoCS uh +... |
| | er.IM name name name er.IM |
| | er, Joaquín, Raimundo, Alonso, er... |
41 | RAM | uh JoaquínCS RaimundoCS (.) AlonsoCS uh +... |
| | er.IM name name name er.IM |
| | er, Joaquín, Raimundo, Alonso, er... |
74 | RAM | mynd i (y)r ysgol bwyd (.) &fa uh teulu a pethau ond +... |
| | go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG food.N.M.SG er.IM family.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL but.CONJ |
| | going to school, food, the family and things but... |
79 | RAM | so wedyn (.) uh hanner awr wedi naw (.) gorffennais i . |
| | so.CONJ afterwards.ADV er.IM half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP nine.NUM complete.V.1S.PAST I.PRON.1S |
| | so then, er, I finished at half nine. |
87 | RAM | uh es i adre i nôl HugoCS . |
| | er.IM go.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV to.PREP fetch.V.INFIN name |
| | er, I went home to pick up Hugo. |
109 | RAM | uh +... |
| | er.IM |
| | er... |
150 | ELI | +< est ti i weld uh (.) CyranoCS ? |
| | go.V.2S.PAST you.PRON.2S to.PREP see.V.INFIN+SM er.IM name |
| | did you go to see Cyrano? |
154 | ELI | wel maen nhw (y)n yn EsquelCS uh penwythnos nesa . |
| | well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT in.PREP name er.IM weekend.N.M.SG next.ADJ.SUP |
| | well, they're in Esquel next weekend. |
170 | ELI | +< achos mae hi wedi uh weld nhw uh +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP er.IM see.V.INFIN+SM they.PRON.3P er.IM |
| | because she's seen them, er... |
170 | ELI | +< achos mae hi wedi uh weld nhw uh +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP er.IM see.V.INFIN+SM they.PRON.3P er.IM |
| | because she's seen them, er... |
176 | ELI | a um mae EleonoraCS um yn cyrraedd uh yn yr wythnos . |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.PRES name um.IM PRT arrive.V.INFIN er.IM in.PREP the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | and Eleonora is arriving during the week. |
180 | ELI | ond mae [/] mae (.) CyntiaCS isio EleonoraCS i gweld uh <SamCS hef(yd)> [//] um &=dental_click SamCS (.) NinaCS hefyd . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name want.N.M.SG name to.PREP see.V.INFIN er.IM name also.ADV um.IM name name also.ADV |
| | but Cyntia wants Eleonora to see, er, Sam, um, Nina too. |
190 | ELI | +< dw i (y)n gallu uh +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN er.IM |
| | I can, er... |
218 | ELI | +< picio (.) pobl i wneud uh pob uh +... |
| | dart.V.INFIN people.N.F.SG to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM each.PREQ er.IM |
| | picking people to do the, er, each, er... |
218 | ELI | +< picio (.) pobl i wneud uh pob uh +... |
| | dart.V.INFIN people.N.F.SG to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM each.PREQ er.IM |
| | picking people to do the, er, each, er... |
241 | RAM | uh mae (y)na (.) pethau bach +... |
| | er.IM be.V.3S.PRES there.ADV things.N.M.PL small.ADJ |
| | there are... some little things... |
284 | RAM | uh +... |
| | er.IM |
| | er... |
318 | RAM | aethon ni efo Jorge_RodríguezCS yn uh (.) tráficoS . |
| | go.V.3P.PAST we.PRON.1P with.PREP name PRT er.IM trafficking.N.M.SG |
| | we went with Jorge Rodríguez, in traffic. |
324 | ELI | +< a (.) uh . |
| | and.CONJ er.IM |
| | and, er... |
336 | RAM | a uh +... |
| | and.CONJ er.IM |
| | and, er... |
381 | RAM | ond uh +... |
| | but.CONJ er.IM |
| | but er... |
405 | RAM | ond pan es i adre a dweud wrtho fo (.) wnaeth o ddeud uh +"/. |
| | but.CONJ when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV and.CONJ say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S do.V.3S.PAST+SM of.PREP say.V.INFIN+SM er.IM |
| | but when I went home and told him, he said, er: |
451 | RAM | uh Cymraeg . |
| | er.IM Welsh.N.F.SG |
| | er, Welsh. |
455 | RAM | ac uh (.) edrych ar_ôl y tŷ . |
| | and.CONJ er.IM look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | and, er, looking after the house. |
500 | RAM | uh so +... |
| | er.IM so.CONJ |
| | er, so... |
523 | ELI | oedd uh (.) dyn arall <yn uh> [/] yn uh ystod yr amser (.) hynny um (.) PatrickCS o &i uh (.) IrlandaS . |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM man.N.M.SG other.ADJ PRT er.IM PRT er.IM span.N.F.SG.[or].range.N.F.SG the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP um.IM name of.PREP er.IM name |
| | there was another man during that time, um, Patrick, from Ireland. |
523 | ELI | oedd uh (.) dyn arall <yn uh> [/] yn uh ystod yr amser (.) hynny um (.) PatrickCS o &i uh (.) IrlandaS . |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM man.N.M.SG other.ADJ PRT er.IM PRT er.IM span.N.F.SG.[or].range.N.F.SG the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP um.IM name of.PREP er.IM name |
| | there was another man during that time, um, Patrick, from Ireland. |
523 | ELI | oedd uh (.) dyn arall <yn uh> [/] yn uh ystod yr amser (.) hynny um (.) PatrickCS o &i uh (.) IrlandaS . |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM man.N.M.SG other.ADJ PRT er.IM PRT er.IM span.N.F.SG.[or].range.N.F.SG the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP um.IM name of.PREP er.IM name |
| | there was another man during that time, um, Patrick, from Ireland. |
523 | ELI | oedd uh (.) dyn arall <yn uh> [/] yn uh ystod yr amser (.) hynny um (.) PatrickCS o &i uh (.) IrlandaS . |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM man.N.M.SG other.ADJ PRT er.IM PRT er.IM span.N.F.SG.[or].range.N.F.SG the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP um.IM name of.PREP er.IM name |
| | there was another man during that time, um, Patrick, from Ireland. |
536 | ELI | ond dw i (y)n gallu deall CarlaCS a dim uh (.) dim yn gallu (.) deall PatrickCS . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN understand.V.INFIN name and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG er.IM not.ADV PRT be_able.V.INFIN understand.V.INFIN name |
| | but I can understand Carla and, er, can't understand Patrick. |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S only.ADV+SM er.IM ask.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S for.PREP place.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
581 | ELI | +, a mae (y)r amser uh &n mis Medi yn perffaith iddyn nhw . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG er.IM month.N.M.SG September.N.M.SG PRT perfect.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and September is the perfect time for them. |
584 | ELI | a (.) wedyn yn mis uh Ragfyr mae um +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT month.N.M.SG er.IM December.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES um.IM |
| | and then in December... |
628 | ELI | a wnaethon nhw siarad efo ti am y syniad o (y)r (.) prosiect uh xxx ? |
| | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S for.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG er.IM |
| | and did they speak to you about the idea of the, er, [...] [check] project ? |
639 | ELI | um (.) un diwrnod (.) ro(eddw)n i (y)n siarad uh gyda um (.) RobertoCS (.) am [/] uh (.) am beth ysgrifennu ei waith (.) olaf <yn uh> [//] yn RosarioCS . |
| | um.IM one.NUM day.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN er.IM with.PREP um.IM name for.PREP er.IM for.PREP what.INT write.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG+SM last.ADJ PRT er.IM in.PREP name |
| | um, one day I was speaking to Roberto about what to write in his final work in Rosario. |
639 | ELI | um (.) un diwrnod (.) ro(eddw)n i (y)n siarad uh gyda um (.) RobertoCS (.) am [/] uh (.) am beth ysgrifennu ei waith (.) olaf <yn uh> [//] yn RosarioCS . |
| | um.IM one.NUM day.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN er.IM with.PREP um.IM name for.PREP er.IM for.PREP what.INT write.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG+SM last.ADJ PRT er.IM in.PREP name |
| | um, one day I was speaking to Roberto about what to write in his final work in Rosario. |
639 | ELI | um (.) un diwrnod (.) ro(eddw)n i (y)n siarad uh gyda um (.) RobertoCS (.) am [/] uh (.) am beth ysgrifennu ei waith (.) olaf <yn uh> [//] yn RosarioCS . |
| | um.IM one.NUM day.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN er.IM with.PREP um.IM name for.PREP er.IM for.PREP what.INT write.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG+SM last.ADJ PRT er.IM in.PREP name |
| | um, one day I was speaking to Roberto about what to write in his final work in Rosario. |
643 | ELI | ond wedyn (..) does dim uh teimlad da gyda (y)r [//] yr argae . |
| | but.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV er.IM feeling.N.M.SG good.ADJ with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF dam.N.M.SG |
| | but then... there's not a good feeling around the dam. |
652 | ELI | a (..) uh (.) ro(eddw)n i (y)n meddwl am um (.) &adeila adeiladu [* adeiladau] hen . |
| | and.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP um.IM build.V.INFIN old.ADJ |
| | and, er, I was thinking about old buildings. |
656 | RAM | ++ uh syrthio i ddarnau . |
| | er.IM fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | er, to fall to pieces. |
666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | and.CONJ PRT try.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG to.PREP er.IM save.V.INFIN |
| | and trying to do something to, er, save... |
669 | ELI | +, i achub y [/] yr uh (.) adeiladau (.) hen . |
| | to.PREP save.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM buildings.N.MF.PL old.ADJ |
| | to save the, er, old buildings. |
671 | ELI | i [/] &pai i peidio â um (..) uh colli yr uh (.) laS identidadS . |
| | to.PREP to.PREP stop.V.INFIN with.PREP um.IM er.IM lose.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF.F.SG identity.N.F.SG |
| | to not lose the, er, identity. |
671 | ELI | i [/] &pai i peidio â um (..) uh colli yr uh (.) laS identidadS . |
| | to.PREP to.PREP stop.V.INFIN with.PREP um.IM er.IM lose.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF.F.SG identity.N.F.SG |
| | to not lose the, er, identity. |
687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | or.CONJ you.PRON.2S need.N.M.SG many.QUAN of.PREP money.N.M.SG to.PREP to.PREP buy.V.INFIN building.N.MF.SG er.IM building.N.MF.SG and.CONJ make.V.INFIN+SM something.N.M.SG interesting.ADJ |
| | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
694 | ELI | +, uh (.) isio arian . |
| | er.IM want.N.M.SG money.N.M.SG |
| | ...er, want money. |
698 | ELI | <oedd uh> [//] oedd &fi uh RobertoCS yn cyffrous iawn gyda (y)r syniad . |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF er.IM name PRT exciting.ADJ very.ADV with.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG |
| | Roberto was very excited with the idea. |
698 | ELI | <oedd uh> [//] oedd &fi uh RobertoCS yn cyffrous iawn gyda (y)r syniad . |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF er.IM name PRT exciting.ADJ very.ADV with.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG |
| | Roberto was very excited with the idea. |
702 | ELI | a (.) y diwrnod wedyn (.) uh wnaethon nhw siarad am y tre . |
| | and.CONJ the.DET.DEF day.N.M.SG afterwards.ADV er.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG |
| | and the next day, they spoke about the town. |
719 | ELI | +" uh <mae (y)na> [/] mae (y)na uh program [//] rhaglen teledu yn &es [/] S_Pedwar_C . |
| | er.IM be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV er.IM programme.N.M.SG programme.N.F.SG televise.V.INFIN in.PREP name |
| | er, there's a prorgramme on S4C. |
719 | ELI | +" uh <mae (y)na> [/] mae (y)na uh program [//] rhaglen teledu yn &es [/] S_Pedwar_C . |
| | er.IM be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV er.IM programme.N.M.SG programme.N.F.SG televise.V.INFIN in.PREP name |
| | er, there's a prorgramme on S4C. |
730 | ELI | mae o (y)n yn rhentio uh fel [/] fel tŷ i (y)r gwyliau . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT rent.V.INFIN er.IM like.CONJ like.CONJ house.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF holidays.N.F.PL |
| | he rents them out as holiday homes. |
737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | profit.N.M.SG er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT make.V.INFIN+SM er.IM buy.V.INFIN house.N.M.SG other.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM the.DET.DEF work.N.M.SG again.ADV |
| | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | profit.N.M.SG er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT make.V.INFIN+SM er.IM buy.V.INFIN house.N.M.SG other.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM the.DET.DEF work.N.M.SG again.ADV |
| | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | profit.N.M.SG er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT make.V.INFIN+SM er.IM buy.V.INFIN house.N.M.SG other.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM the.DET.DEF work.N.M.SG again.ADV |
| | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG and.CONJ and.CONJ divide.V.INFIN the.DET.DEF profit.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT belong.V.INFIN the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF project.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
760 | ELI | uh +... |
| | er.IM |
| | er... |
766 | ELI | <yn y> [//] lle mae (y)r uh DaraCS ac EstebanCS yn byw . |
| | in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM name and.CONJ name PRT live.V.INFIN |
| | where, er, Dara and Esteban live. |
833 | RAM | uh i (y)r Saesneg . |
| | er.IM to.PREP the.DET.DEF English.N.F.SG |
| | er, to English. |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | but.CONJ now.ADV necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S write.V.INFIN email.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | but now I have to write an email to the, er... |
859 | RAM | +< uh Carl_JohnsonCS . |
| | er.IM name |
| | er, Carl Johnson. |
909 | ELI | uh fi ddydd Sadwrn . |
| | er.IM I.PRON.1S+SM day.N.M.SG+SM Saturday.N.M.SG |
| | er, me, Saturday. |
961 | ELI | uh achos +... |
| | er.IM because.CONJ |
| | er, because... |
962 | ELI | dim achos uh +//. |
| | not.ADV because.CONJ er.IM |
| | not because er... |
971 | ELI | wedyn (..) uh . |
| | afterwards.ADV er.IM |
| | then, er... |
973 | ELI | gyda (y)r [//] yr un &gr uh &gri uh +... |
| | with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF one.NUM er.IM er.IM |
| | with the, er, er... |
973 | ELI | gyda (y)r [//] yr un &gr uh &gri uh +... |
| | with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF one.NUM er.IM er.IM |
| | with the, er, er... |
977 | ELI | uh dw i (y)n &gla +//. |
| | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | er, I'm... |
986 | ELI | dw i (y)n (.) yn mynd i_fyny ar uh xxx . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT PRT go.V.INFIN up.ADV on.PREP er.IM |
| | I'm going up on my [...] |
1012 | ELI | uh yr [/] yr ail Sadwrn +... |
| | er.IM the.DET.DEF the.DET.DEF second.ORD Saturday.N.M.SG.[or].Saturn.N.M.SG |
| | er, the second Saturday. |
1023 | RAM | ar_ôl (.) tri mis o(eddw)n i (y)n hapus bod fi wedi wneud uh +... |
| | after.PREP three.NUM.M month.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT happy.ADJ be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP make.V.INFIN+SM er.IM |
| | after three months I was happy that I'd done, er... |
1146 | RAM | a (.) mae (y)r appointmentE cynta trydydd [//] uh &dental_click degfed ar hugain o Dachwedd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF appointment.N.SG first.ORD third.ORD.M er.IM tenth.ORD on.PREP twenty.NUM+H of.PREP November.N.M.SG+SM |
| | and the first appointment is on the third... er, the thirtieth of November. |