3 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n gweld nhw yn +... |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN they.PRON.3P PRT |
| | and I saw them... |
35 | RAM | ac ar y diwedd wnaethon nhw ddeud +"/. |
| | and.CONJ on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P say.V.INFIN+SM |
| | and at the end, they said: |
40 | RAM | ac am wyth (.) y grŵp (.) mawr . |
| | and.CONJ for.PREP eight.NUM the.DET.DEF group.N.M.SG big.ADJ |
| | and at eight, the big group. |
54 | RAM | ac roedd (y)na (.) deg ohonyn nhw yn y dosbarth . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV ten.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG |
| | and there were ten of them in the class. |
59 | RAM | ac yn yr arholiad maen nhw (y)n cael (.) dau lun . |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF examination.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN two.NUM.M picture.N.M.SG+SM |
| | and in the exam they have two pictures. |
81 | RAM | ac roeddwn i wedi trefnu cwrdd â [/] â [/] â nhw (.) a EmaCS (.) yn y BasarasCS . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN meet.V.INFIN with.PREP with.PREP with.PREP they.PRON.3P and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF name |
| | and I'd arranged to meet them and Ema at the Basaras. |
91 | RAM | so des i ac oedd y BasarasCS ar_gau . |
| | so.CONJ come.V.1S.PAST I.PRON.1S and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name closed.ADV |
| | so I came, and the Basaras was closed. |
112 | RAM | ac oedd (.) pawb yn Los_TroncosCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON in.PREP name |
| | and everybody was at Los Troncos. |
124 | RAM | oedd SebastiánCS ac AnastasiaCS yna . |
| | be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name there.ADV |
| | Sebastián and Anastasia were there. |
130 | RAM | ac AnastasiaCS ia ? |
| | and.CONJ name yes.ADV |
| | and Anastasia yes? |
196 | RAM | ac oedd hi (y)n dweud &e <bod ei> [//] bod ei mam hi (.) wedi dod dwy waith i weld o . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S be.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN two.NUM.F time.N.F.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and she was saying that her mother had come to see it twice. |
217 | RAM | ac oedden nhw (y)n dweud bod (y)n +/. |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN PRT |
| | and they were saying that... |
267 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | and I was thinking: |
283 | RAM | ac oedd o yn quinchoS (.) JoséCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT barbecue_area.N.M.SG name |
| | and it was in Jose's quincho [gazebo/ barbecue area] |
290 | RAM | ac (.) mae o wedi adeiladu (y)r quinchoS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP build.V.INFIN the.DET.DEF barbecue_area.N.M.SG |
| | and he's built the gazebo. |
291 | RAM | ac roedd o isio i (y)r (.) asadoS cynta fod efo (y)r côr . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG first.ORD be.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | and he wanted the first asado to be with the choir. |
294 | RAM | ac roedd o wedi wneud dau oen . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM two.NUM.M lamb.N.M.SG |
| | and he'd done two lambs. |
299 | RAM | ac roedd AndrésCS yna . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name there.ADV |
| | and Andrés was there. |
301 | RAM | ac roedd (.) AliciaCS +..? |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name |
| | and there was Alicia ..? |
309 | RAM | ac (.) daethon ni adre . |
| | and.CONJ come.V.3P.PAST we.PRON.1P home.ADV |
| | and we came home. |
310 | RAM | ac am hanner awr wedi pump (.) codon ni . |
| | and.CONJ for.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP five.NUM lift.V.1P.PAST we.PRON.1P |
| | and at half five, we got up. |
319 | RAM | ac roeddwn i yn teimlo (y)n <reallyE sâl> [=! whispers] . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT real.ADJ+ADV ill.ADJ |
| | and I felt really sick. |
345 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n +"/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT |
| | and I was: |
355 | RAM | ac o(eddw)n i yn cael y dadl . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN the.DET.DEF argument.N.F.SG |
| | and I was having the argument. |
388 | RAM | ac oedd pawb +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON |
| | and everybody was... |
431 | RAM | ac oedd [?] +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | and it was: |
455 | RAM | ac uh (.) edrych ar_ôl y tŷ . |
| | and.CONJ er.IM look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | and, er, looking after the house. |
482 | RAM | ac oedd o (y)n dweud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | and he was saying: |
515 | RAM | ac roeddwn i (y)n siarad Saesneg <efo nhw> [?] . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | and we were speaking English with them . |
516 | RAM | ac oedd HugoCS yn deud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN |
| | and Hugo was saying: |
524 | RAM | +< ac oedd +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | and he... |
545 | RAM | ac oedd o +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | and he was... |
680 | RAM | ac i wneud beth_bynnag maen nhw (y)n &n um torri lawr adeiladau sydd yn neis iawn . |
| | and.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM anyway.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT um.IM break.V.INFIN down.ADV buildings.N.MF.PL be.V.3S.PRES.REL PRT nice.ADJ very.ADV |
| | and to do whatever, they cut down buildings that are very nice. |
766 | ELI | <yn y> [//] lle mae (y)r uh DaraCS ac EstebanCS yn byw . |
| | in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM name and.CONJ name PRT live.V.INFIN |
| | where, er, Dara and Esteban live. |
832 | RAM | a wedyn cyfieithu fo i (y)r Sbaeneg (.) ac i (y)r Gymraeg . |
| | and.CONJ afterwards.ADV translate.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM |
| | and then translated it into Spanish and into Welsh. |
835 | RAM | ac un ohonyn nhw . |
| | and.CONJ one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and one of them. |
837 | RAM | yn dechrau efo GerardoCS (.) ac EstebanCS (.) yn dod i_fyny (y)r stryd (.) ar y ceffylau . |
| | PRT begin.V.INFIN with.PREP name and.CONJ name PRT come.V.INFIN up.ADV the.DET.DEF street.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF horses.N.M.PL |
| | starts with Gerardo and Esteban coming down the street on horses. |
862 | ELI | ac um +... |
| | and.CONJ um.IM |
| | and um... |
878 | ELI | +< ac &m a mae &a +//. |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and... |
1082 | RAM | ac aeth o jyst &ʧ &ʧ &ʧ . |
| | and.CONJ go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S just.ADV |
| | and it just went... |
1088 | RAM | ac oedd RebeccaCS (y)n deud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN |
| | and Rebeca was saying: |
1122 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n hapus . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT happy.ADJ |
| | and I felt happy. |
1140 | RAM | ac oedd hi (y)n dweud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | and she was saying: |