19 | RAM | a +... |
| | and.CONJ |
| | and... |
31 | RAM | DeinaCS a +... |
| | name and.CONJ |
| | Deina and... |
39 | RAM | a wedyn oedd gyndda i hanner awr . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF with_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S half.N.M.SG hour.N.F.SG |
| | and then I had half an hour. |
42 | RAM | a maen nhw jyst yn (.) <tynnu (y)r> [//] (.) dynnu fy nghoes drwy (y)r amser . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P just.ADV PRT draw.V.INFIN the.DET.DEF draw.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S leg.N.F.SG+NM through.PREP+SM the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and they just tease me all the time. |
45 | RAM | a wedyn dw i (y)n sefyll &=clap &=clap &=clap . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT stand.V.INFIN |
| | and then I stand up. |
46 | RAM | a mae JoaquínCS yn dweud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN |
| | and Joaquín says: |
56 | RAM | achos siarad a siarad a siarad . |
| | because.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ talk.V.INFIN |
| | because talking and talking and talking. |
56 | RAM | achos siarad a siarad a siarad . |
| | because.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ talk.V.INFIN |
| | because talking and talking and talking. |
57 | RAM | a sut dw i (y)n wneud iddyn nhw siarad ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P talk.V.INFIN |
| | and how do I make them speak? |
58 | RAM | a beth mae rhaid iddyn nhw wneud yn yr arholiad ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P make.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF examination.N.M.SG |
| | and what do they have to do in the exam? |
60 | RAM | a mae raid iddyn nhw ddweud (.) rywbeth am y llun . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P say.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM for.PREP the.DET.DEF picture.N.M.SG |
| | and they have to say something about the picture. |
61 | RAM | so fel siarad am rhain a deud +"/. |
| | so.CONJ like.CONJ talk.V.INFIN for.PREP these.PRON and.CONJ say.V.INFIN |
| | so talking about these and saying: |
66 | RAM | +" a dach chi gallu mynd ar daith yna . |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P be_able.V.INFIN go.V.INFIN on.PREP journey.N.F.SG+SM there.ADV |
| | and you can do a trip there. |
74 | RAM | mynd i (y)r ysgol bwyd (.) &fa uh teulu a pethau ond +... |
| | go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG food.N.M.SG er.IM family.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL but.CONJ |
| | going to school, food, the family and things but... |
81 | RAM | ac roeddwn i wedi trefnu cwrdd â [/] â [/] â nhw (.) a EmaCS (.) yn y BasarasCS . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN meet.V.INFIN with.PREP with.PREP with.PREP they.PRON.3P and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF name |
| | and I'd arranged to meet them and Ema at the Basaras. |
82 | RAM | a ni gael pitsa . |
| | and.CONJ we.PRON.1P get.V.INFIN+SM pizza.N.M.SG |
| | to have a pizza. |
102 | ELI | a ble aethoch chi ? |
| | and.CONJ where.INT go.V.2P.PAST you.PRON.2P |
| | and where did you go? |
115 | RAM | a um roedd CarwynCS wedi gofyn am pitsa . |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF name after.PREP ask.V.INFIN for.PREP pizza.N.M.SG |
| | and, um, Carwyn had asked for a pizza. |
116 | RAM | a wnaethon nhw ddweud +"/. |
| | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P say.V.INFIN+SM |
| | and they said: |
139 | RAM | +" a pryd dan ni mynd i cwrdd ? |
| | and.CONJ when.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP meet.V.INFIN |
| | and when are we going to meet? |
140 | RAM | a &d &d &d &d &d . |
| | and.CONJ |
| | and... |
158 | ELI | +< a . |
| | and.CONJ |
| | and. |
160 | ELI | ar dydd Sadwrn a dydd Sul eto . |
| | on.PREP day.N.M.SG Saturday.N.M.SG and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG again.ADV |
| | on Saturday and Sunday again. |
173 | ELI | achos mae um NinaCS yn canu (.) actio a popeth . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES um.IM name PRT sing.V.INFIN act.V.INFIN and.CONJ everything.N.M.SG |
| | because Nina sings, acts and everything. |
176 | ELI | a um mae EleonoraCS um yn cyrraedd uh yn yr wythnos . |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.PRES name um.IM PRT arrive.V.INFIN er.IM in.PREP the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | and Eleonora is arriving during the week. |
185 | RAM | a (ba)sen ni (y)n gallu mynd i gael pitsa wedyn . |
| | and.CONJ be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM pizza.N.M.SG afterwards.ADV |
| | and I could go and get a pizza later. |
202 | RAM | a <pwy sy (y)n> [//] pwy sy wedi (.) cael y grŵp at ei_gilydd ? |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL in.PREP who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF group.N.M.SG to.PREP each_other.PRON.3SP |
| | and who got the group together? |
204 | ELI | a mae o (y)n yn ysgrifennu yr cerddoriaeth a popeth . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT write.V.INFIN the.DET.DEF music.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG |
| | and he writes the music and everything. |
204 | ELI | a mae o (y)n yn ysgrifennu yr cerddoriaeth a popeth . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT write.V.INFIN the.DET.DEF music.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG |
| | and he writes the music and everything. |
214 | ELI | maen nhw (y)n ysgrifennu o y cerddoriaeth a &n +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT write.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF music.N.F.SG and.CONJ |
| | they're writing the music and... |
242 | RAM | dw i meddwl brocoli a rywbeth arall . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN broccoli.N.M.SG and.CONJ something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | I think broccoli and something else. |
266 | RAM | a wedyn tu_ôl (.) mae (y)na planhigion . |
| | and.CONJ afterwards.ADV behind.ADV be.V.3S.PRES there.ADV plants.N.M.PL |
| | and then behind there are plants. |
273 | ELI | a mae (y)na &t llawer o (.) liebresS &=laugh . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN of.PREP hare.N.F.PL |
| | there are lots of hares. |
281 | RAM | a wedyn gyda (y)r nos (.) roedd (y)na asadoS efo (y)r côr . |
| | and.CONJ afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV barbecue.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | and then, in the evening, there was an asado (barbeque) with the choir. |
297 | RAM | a lot o win coch . |
| | and.CONJ lot.QUAN of.PREP wine.N.M.SG+SM red.ADJ |
| | and a lot of red wine. |
300 | RAM | a wnaethon ni ganu . |
| | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P sing.V.INFIN+SM |
| | and we sang. |
316 | RAM | a (.) roedd o (y)n ffantastig . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fantastic.ADJ |
| | and it was fantastic. |
324 | ELI | +< a (.) uh . |
| | and.CONJ er.IM |
| | and, er... |
336 | RAM | a uh +... |
| | and.CONJ er.IM |
| | and, er... |
342 | RAM | a wnaeth o roi paned o de fel hyn . |
| | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM of.PREP give.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | and he gave me a cup of tea like this. |
343 | RAM | a wnes i ddim twtsiad o . |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM touch.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and I didn't touch it. |
344 | RAM | a clywais i fo (y)n mynd . |
| | and.CONJ hear.V.1S.PAST I.PRON.1S he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | and I heard him leaving. |
358 | RAM | a meddwl +"/. |
| | and.CONJ think.V.INFIN |
| | and I thought: |
360 | RAM | a wedyn wnaeth o ddod yn_ôl i_fewn i nôl rywbeth . |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM of.PREP come.V.INFIN+SM back.ADV in.PREP to.PREP fetch.V.INFIN something.N.M.SG+SM |
| | and then he came back in to get something. |
361 | RAM | a wnes i ddeud +"/. |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | and I said: |
363 | RAM | so wnes i (.) codi (.) gwisgo (.) a mynd allan drwy (y)r drws . |
| | so.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S lift.V.INFIN dress.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN out.ADV through.PREP+SM the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | so I got up, got dressed and went out the door. |
373 | RAM | a wnaethon ni weld cymaint o adar . |
| | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM so much.ADJ of.PREP birds.N.M.PL |
| | and we saw so many birds. |
376 | RAM | oedd (y)na flamencosS a elyrch a (.) bopeth . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV flemish.ADJ.M.PL and.CONJ swan.N.M.PL and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | there were flamencos, swans and everything. |
376 | RAM | oedd (y)na flamencosS a elyrch a (.) bopeth . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV flemish.ADJ.M.PL and.CONJ swan.N.M.PL and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | there were flamencos, swans and everything. |
378 | RAM | a wedyn dod (y)n_ôl a cysgu . |
| | and.CONJ afterwards.ADV come.V.INFIN back.ADV and.CONJ sleep.V.INFIN |
| | and then coming back and sleeping. |
378 | RAM | a wedyn dod (y)n_ôl a cysgu . |
| | and.CONJ afterwards.ADV come.V.INFIN back.ADV and.CONJ sleep.V.INFIN |
| | and then coming back and sleeping. |
380 | RAM | es i i (y)r gwely am un a codi am hanner (we)di tri neu rywbeth . |
| | go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG for.PREP one.NUM and.CONJ lift.V.INFIN for.PREP half.N.M.SG after.PREP three.NUM.M or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | I went to bed at one and got up at half three or something. |
386 | RAM | ond dw i ddim yn gallu wneud (.) noson hwyr a wedyn peidio cysgu . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM night.N.F.SG late.ADJ and.CONJ afterwards.ADV stop.V.INFIN sleep.V.INFIN |
| | but I can't do a late night and not sleep. |
396 | ELI | beth am y syniad o (.) &m CarlaCS a LucasCS ? |
| | what.INT for.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG from.PREP name and.CONJ name |
| | what do you think of Carla and Lucas' idea? |
405 | RAM | ond pan es i adre a dweud wrtho fo (.) wnaeth o ddeud uh +"/. |
| | but.CONJ when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV and.CONJ say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S do.V.3S.PAST+SM of.PREP say.V.INFIN+SM er.IM |
| | but when I went home and told him, he said, er: |
408 | RAM | a wedyn wnaeth o ddeud . |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM of.PREP say.V.INFIN+SM |
| | and then he said: |
417 | ELI | a mae popeth yn iawn . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | and everything is ok. |
419 | ELI | a mae +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and... |
425 | ELI | a mae (y)n [//] yn mwynhau (.) popeth . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT PRT enjoy.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | and he enjoys everything. |
430 | RAM | +< o(eddw)n i (y)n meddwl edrych a gweld y car yma . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN look.V.INFIN and.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF car.N.M.SG here.ADV |
| | I was thinking of looking and seeing this car. |
439 | RAM | achos (.) i fynd adre i Gymru am dri mis (.) dw i ddim isio byw efo mam a dad . |
| | because.CONJ to.PREP go.V.INFIN+SM home.ADV to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM for.PREP three.NUM.M+SM month.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG live.V.INFIN with.PREP mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | because to go home to Wales for three months, I don't want to live with mum and dad. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN home.ADV for.PREP time.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN search.V.INFIN for.PREP work.N.F.SG+SM for.PREP month.N.M.SG month.N.M.SG and.CONJ half.N.M.SG |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN home.ADV for.PREP time.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN search.V.INFIN for.PREP work.N.F.SG+SM for.PREP month.N.M.SG month.N.M.SG and.CONJ half.N.M.SG |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
445 | RAM | a cael bywyd (.) normal yng Nghymru ynde . |
| | and.CONJ get.V.INFIN life.N.M.SG normal.ADJ my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM isn't_it.IM |
| | and have a normal life in Wales. |
448 | ELI | +< a be [//] beth am HugoCS ? |
| | and.CONJ what.INT what.INT for.PREP name |
| | and what about Hugo? |
450 | RAM | +< a HugoCS yn astudio Cymraeg . |
| | and.CONJ name PRT study.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | and Hugo studying Welsh. |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP month.N.M.SG begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP travel.V.INFIN+SM and.CONJ and.CONJ go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE a_little.QUAN and.CONJ |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP month.N.M.SG begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP travel.V.INFIN+SM and.CONJ and.CONJ go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE a_little.QUAN and.CONJ |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP month.N.M.SG begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP travel.V.INFIN+SM and.CONJ and.CONJ go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE a_little.QUAN and.CONJ |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP month.N.M.SG begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP travel.V.INFIN+SM and.CONJ and.CONJ go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE a_little.QUAN and.CONJ |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | and.CONJ be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG |
| | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
483 | RAM | +" dw i (y)n freelanceS a does dim ots . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT freelance.ADJ and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV problem.N.M.SG |
| | I'm freelance and it doesn't matter. |
484 | RAM | a (.) dw i ddim yn gwybod os &s fydd PatricioCS (y)n cario (y)mlaen efo limitsE am (.) byth . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.FUT+SM name PRT carry.V.INFIN forward.ADV with.PREP limit.N.PL for.PREP never.ADV |
| | and I don't know if Patricio will carry on with limits for ever. |
486 | RAM | a [/] a rywbeth mae o isio wneud ydy siarad Saesneg . |
| | and.CONJ and.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES talk.V.INFIN English.N.F.SG |
| | and something he wants to do is speak English. |
486 | RAM | a [/] a rywbeth mae o isio wneud ydy siarad Saesneg . |
| | and.CONJ and.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES talk.V.INFIN English.N.F.SG |
| | and something he wants to do is speak English. |
489 | RAM | a (e)fallai (y)chydig o Gymraeg hefyd . |
| | and.CONJ perhaps.CONJ a_little.QUAN of.PREP Welsh.N.F.SG+SM also.ADV |
| | and maybe a bit of Welsh too. |
495 | RAM | a (y)r peth perffaith ydy (.) maen nhw mor agos i lle mae mam a dad . |
| | and.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG perfect.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P so.ADV near.ADJ to.PREP where.INT be.V.3S.PRES mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | and the perfect thing is, they're so close to where mum and dad are. |
495 | RAM | a (y)r peth perffaith ydy (.) maen nhw mor agos i lle mae mam a dad . |
| | and.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG perfect.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P so.ADV near.ADJ to.PREP where.INT be.V.3S.PRES mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | and the perfect thing is, they're so close to where mum and dad are. |
498 | RAM | a basai (y)n (.) fath â byw efo (ei)n_gilydd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PLUPERF PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ live.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.1P |
| | and it'd be like living with each other. |
505 | RAM | +< a dan ni (y)n gallu +//. |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN |
| | and we can... |
526 | ELI | a +//. |
| | and.CONJ |
| | and... |
530 | ELI | a (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ very.ADV to.PREP I.PRON.1S to.PREP understand.V.INFIN+SM name |
| | and it was very difficult for me to understand Patrick. |
531 | ELI | a CarlaCS yn [/] yn +... |
| | and.CONJ name PRT PRT |
| | and Carla... |
536 | ELI | ond dw i (y)n gallu deall CarlaCS a dim uh (.) dim yn gallu (.) deall PatrickCS . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN understand.V.INFIN name and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG er.IM not.ADV PRT be_able.V.INFIN understand.V.INFIN name |
| | but I can understand Carla and, er, can't understand Patrick. |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S only.ADV+SM er.IM ask.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S for.PREP place.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
565 | RAM | achos mae <genna i> [?] teulu a pethau . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.PRES+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S family.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL |
| | because I have family and everything. |
567 | ELI | ond ti (y)n wedi dod (y)n_ôl o [/] o Cymru a +... |
| | but.CONJ you.PRON.2S PRT after.PREP come.V.INFIN back.ADV of.PREP of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE and.CONJ |
| | but you've come back from Wales and... |
575 | RAM | a basai (.) yn bosibiliad (.) i ni fynd a +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PLUPERF PRT possibility.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN+SM and.CONJ |
| | and that there would be a possibility for us to go and... |
575 | RAM | a basai (.) yn bosibiliad (.) i ni fynd a +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PLUPERF PRT possibility.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN+SM and.CONJ |
| | and that there would be a possibility for us to go and... |
577 | RAM | +, a gweld . |
| | and.CONJ see.V.INFIN |
| | ...and see. |
580 | ELI | na maen nhw (y)n isio aros a +... |
| | no.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT want.N.M.SG wait.V.INFIN and.CONJ |
| | no, they want to stay and... |
581 | ELI | +, a mae (y)r amser uh &n mis Medi yn perffaith iddyn nhw . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG er.IM month.N.M.SG September.N.M.SG PRT perfect.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and September is the perfect time for them. |
584 | ELI | a (.) wedyn yn mis uh Ragfyr mae um +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT month.N.M.SG er.IM December.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES um.IM |
| | and then in December... |
587 | ELI | a wedyn y [//] yr gwanwyn (y)n perffaith iddyn nhw . |
| | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF spring.N.M.SG PRT perfect.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and then the spring is perfect for them. |
600 | ELI | dw i (y)n credu wnaethon nhw (ddi)m meddwl <am &mi> [//] am mis Medi a +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P not.ADV+SM think.V.INFIN for.PREP for.PREP month.N.M.SG September.N.M.SG and.CONJ |
| | I don't think they think about September and... |
612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG PRT PRT more.ADJ.COMP nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG+SM here.ADV |
| | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG PRT PRT more.ADJ.COMP nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG+SM here.ADV |
| | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
614 | RAM | a maen nhw (y)n gwybod sut mae (y)r gwanwyn ? |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF spring.N.M.SG |
| | and they know what spring is like? |
617 | ELI | a wedyn mae mis [/] mis Mehefin yn dechrau yma . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES month.N.M.SG month.N.M.SG June.N.M.SG PRT begin.V.INFIN here.ADV |
| | and then June starts here. |
622 | ELI | a (.) mm síS . |
| | and.CONJ mm.IM yes.ADV |
| | and, mm, yes. |
623 | RAM | a mae (y)r tŷ yn oer hefyd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG PRT cold.ADJ also.ADV |
| | and the house is cold too. |
628 | ELI | a wnaethon nhw siarad efo ti am y syniad o (y)r (.) prosiect uh xxx ? |
| | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S for.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG er.IM |
| | and did they speak to you about the idea of the, er, [...] [check] project ? |
651 | ELI | +" helpu fi gyda &r rywbeth arall a &s syniadau arall . |
| | help.V.INFIN I.PRON.1S+SM with.PREP something.N.M.SG+SM other.ADJ and.CONJ ideas.N.M.PL other.ADJ |
| | help me with something else, and some other ideas. |
652 | ELI | a (..) uh (.) ro(eddw)n i (y)n meddwl am um (.) &adeila adeiladu [* adeiladau] hen . |
| | and.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP um.IM build.V.INFIN old.ADJ |
| | and, er, I was thinking about old buildings. |
659 | ELI | +< a achos rhaid iddo fo um meddwl am y problem . |
| | and.CONJ because.CONJ necessity.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S um.IM thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF problem.N.MF.SG |
| | and because he has to think about the problem. |
661 | ELI | a problem yn [//] gyda (y)r rywbeth twristiaid . |
| | and.CONJ problem.N.MF.SG PRT with.PREP the.DET.DEF something.N.M.SG+SM tourist.N.M.PL |
| | and a problem with something tourist-related. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | and.CONJ how.INT to.PREP to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM for.PREP for.PREP the.DET.DEF problem.N.MF.SG |
| | and how to do something about the problem. |
666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | and.CONJ PRT try.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG to.PREP er.IM save.V.INFIN |
| | and trying to do something to, er, save... |
685 | RAM | a does dim rheolau . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV rules.N.F.PL |
| | and there aren't any rules. |
687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | or.CONJ you.PRON.2S need.N.M.SG many.QUAN of.PREP money.N.M.SG to.PREP to.PREP buy.V.INFIN building.N.MF.SG er.IM building.N.MF.SG and.CONJ make.V.INFIN+SM something.N.M.SG interesting.ADJ |
| | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
689 | ELI | a mae (y)r bobl <sy (y)n> [/] sy (y)n (.) um [///] (.) &e yr perchennog . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.3S.PRES.REL PRT um.IM the.DET.DEF owner.N.M.SG |
| | and the people who are... er, the owner |
702 | ELI | a (.) y diwrnod wedyn (.) uh wnaethon nhw siarad am y tre . |
| | and.CONJ the.DET.DEF day.N.M.SG afterwards.ADV er.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG |
| | and the next day, they spoke about the town. |
703 | ELI | a maen nhw (y)n dweud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | and they say: |
714 | ELI | a (.) oedd um (.) LucasCS yn [/] yn isio &hel [//] helpu ni gyda (y)r diwedd . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM name PRT PRT want.N.M.SG help.V.INFIN we.PRON.1P with.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | and Lucas wanted to help us with the ending. |
717 | ELI | &h a (.) wedyn mae [//] <wnaethon nhw> [?] dweud +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P say.V.INFIN |
| | and then they said: |
723 | RAM | achos mae (y)r dyn yma yn dod a mae o (y)n (.) ailwneud hen dai yn Nghymru . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF man.N.M.SG here.ADV PRT come.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT redo.V.INFIN old.ADJ houses.N.M.PL+SM in.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | because this man comes and renovates old houses in Wales. |
725 | RAM | a (dy)dy o ddim yn wneud pres allan ohono fo nac ydy ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM money.N.M.SG out.ADV from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | and he doesn't make money out of it, does he? |
743 | ELI | a wneud rywbeth &ha [//] hanesyddol (.) gyda +//. |
| | and.CONJ make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM historical.ADJ with.PREP |
| | and do something historical, with.. |
747 | ELI | a +//. |
| | and.CONJ |
| | and... |
752 | ELI | a be sy (y)n digwydd wedyn ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN afterwards.ADV |
| | and then what happens? |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG and.CONJ and.CONJ divide.V.INFIN the.DET.DEF profit.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT belong.V.INFIN the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF project.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG and.CONJ and.CONJ divide.V.INFIN the.DET.DEF profit.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT belong.V.INFIN the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF project.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG and.CONJ and.CONJ divide.V.INFIN the.DET.DEF profit.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT belong.V.INFIN the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF project.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
779 | ELI | +, yn perthyn i SaraCS (.) a EduardoCS . |
| | PRT belong.V.INFIN to.PREP name and.CONJ name |
| | belongs to Sara and Eduardo. |
786 | RAM | a wedyn &d dw i (y)n meddwl am hen dŷ teulu JonesCS BodeglyrCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP old.ADJ house.N.M.SG+SM family.N.M.SG name name |
| | and then I think about the Jones family's old house, Bodeglyr. |
788 | RAM | tŷ [/] tŷ GerardoCS RocíoCS a rheina . |
| | house.N.M.SG house.N.M.SG name name and.CONJ those.PRON |
| | Gerardo's house, and Rocío and them. |
790 | RAM | a mae (y)r tŷ yn syrthio i ddarnau . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG PRT fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | and the house is falling apart. |
793 | RAM | a dw i (y)n gwybod basai nhw ddim isio gwerthu . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG sell.V.INFIN |
| | and I know they wouldn't want to sell. |
805 | RAM | +" a wedyn wnawn ni rhannu (y)r elw . |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P divide.V.INFIN the.DET.DEF profit.N.M.SG |
| | and then we'll share the profit. |
808 | RAM | a [/] a wedyn dach chi (y)n cofio ? |
| | and.CONJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN |
| | and then you remember? |
808 | RAM | a [/] a wedyn dach chi (y)n cofio ? |
| | and.CONJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN |
| | and then you remember? |
812 | RAM | a be sy (y)n digwydd . |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN |
| | and what happens. |
813 | RAM | bob blwyddyn mae (y)n mynd yn waeth a +... |
| | each.PREQ+SM year.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN PRT worse.ADJ.COMP+SM and.CONJ |
| | every year it gets worse, and... |
815 | RAM | a mae (y)n &ha +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT |
| | and it's... |
828 | RAM | a wedyn fo sy [/] sy (y)n medru dweud wrth y B_B_C +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL be.V.3S.PRES.REL PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF name |
| | and then he's the one that can tell the BBC: |
831 | RAM | a dw i wedi um &=dental_click ysgrifennu beth maen nhw (y)n dweud . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP um.IM write.V.INFIN what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | and I've, um, written what they say. |
832 | RAM | a wedyn cyfieithu fo i (y)r Sbaeneg (.) ac i (y)r Gymraeg . |
| | and.CONJ afterwards.ADV translate.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM |
| | and then translated it into Spanish and into Welsh. |
838 | RAM | a maen nhw (y)n mynd i ryw adeilad . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP some.PREQ+SM building.N.MF.SG |
| | and they go into some building. |
840 | RAM | a dyna lle mae (y)r I_P_F heddiw . |
| | and.CONJ that_is.ADV where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF name today.ADV |
| | and that's where the IPF is today. |
842 | RAM | a dach chi (y)n edrych ar y ffilm . |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF film.N.F.SG.[or].film.N.F.SG |
| | and you watch the film. |
843 | RAM | a dach chi (y)n meddwl +"/. |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT think.V.INFIN |
| | and you think: |
850 | RAM | a wedyn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | and so... |
878 | ELI | +< ac &m a mae &a +//. |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and... |
897 | RAM | a bod nhw <wedi dod i_fewn> [=! laughs] â hanner y beic &=noise . |
| | and.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN in.PREP with.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF bike.N.M.SG |
| | and that they've come in with half the bike. |
939 | RAM | a dw i (y)n siŵr rŵan bydda i (y)n mynd yn_ôl . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ now.ADV be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT go.V.INFIN back.ADV |
| | and I'm sure now I'll go back. |
940 | RAM | a bydda hi ddim yn gallu wneud xxx &=laugh . |
| | and.CONJ be.V.1S.FUT she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM |
| | and she won't be able to do [...] |
956 | RAM | a beth amdanat ti ? |
| | and.CONJ what.INT for_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | and what about you? |
967 | ELI | a does dim (.) hyderus [?] gyda fi . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV confident.ADJ with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | and I don't have any confidence. |
991 | RAM | a (.) pwy sy (y)n mynd rŵan ? |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN now.ADV |
| | and who's going now? |
993 | ELI | a OliviaCS . |
| | and.CONJ name |
| | and Olivia. |
1009 | ELI | a ia . |
| | and.CONJ yes.ADV |
| | and yes. |
1010 | ELI | a mae hi (y)n +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | and she's... |
1015 | ELI | a mae hi (y)n [//] yn wneud yn mor dda . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT PRT make.V.INFIN+SM PRT so.ADV good.ADJ+SM |
| | and she does it so well. |
1053 | RAM | wel (.) dw i (y)n bwriadu (..) cael y xxx a [/] a dod (y)n_ôl . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT intend.V.INFIN get.V.INFIN the.DET.DEF and.CONJ and.CONJ come.V.INFIN back.ADV |
| | well, I'm planning on having ... and coming back. |
1053 | RAM | wel (.) dw i (y)n bwriadu (..) cael y xxx a [/] a dod (y)n_ôl . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT intend.V.INFIN get.V.INFIN the.DET.DEF and.CONJ and.CONJ come.V.INFIN back.ADV |
| | well, I'm planning on having ... and coming back. |
1060 | RAM | a wedyn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | then... |
1072 | RAM | a wedyn mae o isio i mi (.) fynd i bob pwyllgor (.) a siarad am yna . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP each.PREQ+SM committee.N.M.SG and.CONJ talk.V.INFIN for.PREP there.ADV |
| | and he wants me to go to each committee and speak about there. |
1072 | RAM | a wedyn mae o isio i mi (.) fynd i bob pwyllgor (.) a siarad am yna . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP each.PREQ+SM committee.N.M.SG and.CONJ talk.V.INFIN for.PREP there.ADV |
| | and he wants me to go to each committee and speak about there. |
1080 | RAM | a wedyn oeddet ti ddim yn gallu . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | and then you couldn't. |
1081 | RAM | a wedyn +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | and then... |
1084 | RAM | a wedyn wnes i ddeud +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | and then I said: |
1091 | RAM | a wedyn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | then... |
1093 | RAM | a wedyn (.) <es um> [///] wnaeth AlejandraCS dweud +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV go.V.1S.PAST um.IM do.V.3S.PAST+SM name say.V.INFIN |
| | and then Alejandra said: |
1096 | RAM | a dw i jyst yn teimlo rŵan ym mis Tachwedd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV PRT feel.V.INFIN now.ADV in.PREP month.N.M.SG November.N.M.SG |
| | and I just feel now in November. |
1102 | RAM | bod (y)na dosbarth WlpanCS a dim_byd arall . |
| | be.V.INFIN there.ADV class.N.M.SG name and.CONJ nothing.ADV other.ADJ |
| | that there was an Wlpan class, and nothing else. |
1103 | RAM | a (.) mae (y)n drist . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT sad.ADJ+SM |
| | and it's sad. |
1108 | RAM | a hefyd mae genna i +/. |
| | and.CONJ also.ADV be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.PRES+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S |
| | and I've also got... |
1119 | RAM | a wedyn um mae JavierCS wedi wneud y [/] y conductoS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV um.IM be.V.3S.PRES name after.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF pipe.N.M.SG |
| | and then Javier has done the root canal. |
1120 | RAM | a mae o wedi wneud o mor ofalus . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV careful.ADJ+SM |
| | and he's done it so carefully. |
1121 | RAM | a mor dda . |
| | and.CONJ so.ADV good.ADJ+SM |
| | and so well. |
1124 | RAM | anywayE dydd Mercher diwetha (.) roeddwn i (y)n cael cinio a (..) mae hanner y dant mawr molarE yma (.) wedi mynd . |
| | anyway.ADV day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG last.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN dinner.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES half.N.M.SG the.DET.DEF tooth.N.M.SG big.ADJ molar.N.SG here.ADV after.PREP go.V.INFIN |
| | anyway I was having lunch on Wednesday and half this big molar tooth has gone. |
1126 | RAM | a mae rhaid bod fi wedi llyncu fo . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP swallow.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and I must've swallowed it. |
1145 | RAM | ond fath â hanner coron a hyn a llall . |
| | but.CONJ type.N.F.SG+SM as.PREP half.N.M.SG crown.N.F.SG and.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ other.PRON |
| | but, like, half a crown and this and that. |
1145 | RAM | ond fath â hanner coron a hyn a llall . |
| | but.CONJ type.N.F.SG+SM as.PREP half.N.M.SG crown.N.F.SG and.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ other.PRON |
| | but, like, half a crown and this and that. |
1146 | RAM | a (.) mae (y)r appointmentE cynta trydydd [//] uh &dental_click degfed ar hugain o Dachwedd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF appointment.N.SG first.ORD third.ORD.M er.IM tenth.ORD on.PREP twenty.NUM+H of.PREP November.N.M.SG+SM |
| | and the first appointment is on the third... er, the thirtieth of November. |
1148 | RAM | so well i fi fynd i GaimanCS (.) a [/] a wneud o efo JavierCS . |
| | so.CONJ better.ADJ.COMP+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP name and.CONJ and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP name |
| | so it's better if I to go to Gaiman and do it with Javier. |
1148 | RAM | so well i fi fynd i GaimanCS (.) a [/] a wneud o efo JavierCS . |
| | so.CONJ better.ADJ.COMP+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP name and.CONJ and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP name |
| | so it's better if I to go to Gaiman and do it with Javier. |
1151 | RAM | a ailwneud y dant yma . |
| | and.CONJ redo.V.INFIN the.DET.DEF tooth.N.M.SG here.ADV |
| | and redo this tooth. |
1159 | RAM | a wedyn &=imit:chewing cymaint o weithiau bod o wedi torri (y)r dant . |
| | and.CONJ afterwards.ADV so much.ADJ of.PREP times.N.F.PL+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP break.V.INFIN the.DET.DEF tooth.N.M.SG |
| | and then chewed like that so many times that it broke the tooth. |