| 1 | RAM | oedd hi isio ni siarad achos nativeE speakerE &blaba &=sniff +... |
| | | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG we.PRON.1P talk.V.INFIN because.CONJ native.ADJ speaker.N.SG.[or].speak.SV.INFIN+COMP.AG |
| | | she wanted us to speak because native speaker, blah blah... |
| 2 | RAM | so o(eddw)n i (y)n wneud (.) gwaith . |
| | | so.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM work.N.M.SG |
| | | so I was working. |
| 3 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n gweld nhw yn +... |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN they.PRON.3P PRT |
| | | and I saw them... |
| 4 | RAM | achos mae (y)r +... |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | | because the... |
| 5 | ELI | oedden nhw bobl (.) ifanc ? |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P people.N.F.SG+SM young.ADJ |
| | | were they young people? |
| 6 | RAM | +< bob amser . |
| | | each.PREQ+SM time.N.M.SG |
| | | every time. |
| 7 | RAM | ie ie . |
| | | yes.ADV yes.ADV |
| | | yes yes. |
| 8 | ELI | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 9 | RAM | uh +... |
| | | er.IM |
| | | er... |
| 10 | ELI | +< ydy (.) un ohonyn nhw um (.) SabinaCS ? |
| | | be.V.3S.PRES one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P um.IM name |
| | | is Sabina one of them? |
| 11 | RAM | mm dim yn y grŵp yma . |
| | | mm.IM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF group.N.M.SG here.ADV |
| | | mm not in this group. |
| 12 | ELI | na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 13 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 14 | ELI | +< na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 15 | RAM | (e)fallai bod hi +//. |
| | | perhaps.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | | maybe she was. |
| 16 | RAM | wel +... |
| | | well.IM |
| | | well... |
| 17 | RAM | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 18 | RAM | mm DeinaCS . |
| | | mm.IM name |
| | | mm Deina. |
| 19 | RAM | a +... |
| | | and.CONJ |
| | | and... |
| 20 | RAM | beth oedd y llall ? |
| | | what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF other.PRON |
| | | what was the other one? |
| 21 | ELI | +< DeinaCS ? |
| | | name |
| | | Deina? |
| 22 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 23 | ELI | &=laugh <enw (.) rhyfedd iawn> [=! laughs] &=laugh . |
| | | name.N.M.SG strange.ADJ very.ADV |
| | | a very strange name. |
| 24 | RAM | +< dw i (y)n gwybod . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | | I know. |
| 25 | RAM | +< wnes i ddweud . |
| | | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | | I said so. |
| 26 | RAM | uh +... |
| | | er.IM |
| | | er... |
| 27 | RAM | +" w enw uh (.) gwahanol . |
| | | ooh.IM name.N.M.SG er.IM different.ADJ |
| | | ooh, a different name. |
| 28 | ELI | +< unig . |
| | | lonely.ADJ.[or].only.PREQ |
| | | lonely. |
| 29 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 30 | RAM | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 31 | RAM | DeinaCS a +... |
| | | name and.CONJ |
| | | Deina and... |
| 32 | RAM | ohCS dw i (ddi)m yn cofio (y)r llall . |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF other.PRON |
| | | oh I don't remember the other. |
| 33 | RAM | [- eng] anyway +... |
| | | anyway.ADV |
| | | anyway. |
| 34 | RAM | ond chwarae teg <oedden nhw> [/] oedden nhw (y)n neis . |
| | | but.CONJ game.N.M.SG fair.ADJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | | but, to be fair, they were nice. |
| 35 | RAM | ac ar y diwedd wnaethon nhw ddeud +"/. |
| | | and.CONJ on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P say.V.INFIN+SM |
| | | and at the end, they said: |
| 36 | RAM | +" w dan ni (y)n dwli ar eich acen chi . |
| | | ooh.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT stupid.ADJ on.PREP your.ADJ.POSS.2P accent.N.F.SG you.PRON.2P |
| | | ooh we love your accent. |
| 37 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 38 | ELI | +< ahCS &=laugh . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 39 | RAM | a wedyn oedd gyndda i hanner awr . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF with_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S half.N.M.SG hour.N.F.SG |
| | | and then I had half an hour. |
| 40 | RAM | ac am wyth (.) y grŵp (.) mawr . |
| | | and.CONJ for.PREP eight.NUM the.DET.DEF group.N.M.SG big.ADJ |
| | | and at eight, the big group. |
| 41 | RAM | uh JoaquínCS RaimundoCS (.) AlonsoCS uh +... |
| | | er.IM name name name er.IM |
| | | er, Joaquín, Raimundo, Alonso, er... |
| 42 | RAM | a maen nhw jyst yn (.) <tynnu (y)r> [//] (.) dynnu fy nghoes drwy (y)r amser . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P just.ADV PRT draw.V.INFIN the.DET.DEF draw.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S leg.N.F.SG+NM through.PREP+SM the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | | and they just tease me all the time. |
| 43 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 44 | RAM | achos maen nhw (y)n gwybo(d) bo fi (y)n mynd yn flin achos maen nhw (y)n siarad drwy (y)r amser . |
| | | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN [if it were].ADV+SM I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN PRT angry.ADJ+SM because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | | because they know I get angry because they talk all the time. |
| 45 | RAM | a wedyn dw i (y)n sefyll &=clap &=clap &=clap . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT stand.V.INFIN |
| | | and then I stand up. |
| 46 | RAM | a mae JoaquínCS yn dweud +"/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN |
| | | and Joaquín says: |
| 47 | RAM | +" mm RamonaCS (i)sE gettingE annoyedE ! |
| | | mm.IM name is.V.3S.PRES get.V.PRESPART annoy.SV.INFIN+AV |
| | | mm Ramona is getting annoyed! |
| 48 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 49 | RAM | +< xxx . |
| | | |
| | | [...] |
| 50 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 51 | RAM | ond maen nhw (y)n neis . |
| | | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | | but they're nice. |
| 52 | RAM | maen nhw isio gwybod +... |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG know.V.INFIN |
| | | they want to know. |
| 53 | RAM | wyth o (y)r gloch nos Wener . |
| | | eight.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM |
| | | eight o'clock on Friday. |
| 54 | RAM | ac roedd (y)na (.) deg ohonyn nhw yn y dosbarth . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV ten.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG |
| | | and there were ten of them in the class. |
| 55 | RAM | ond mae (y)n gwaith caled . |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT work.N.M.SG hard.ADJ |
| | | but it's hard work. |
| 56 | RAM | achos siarad a siarad a siarad . |
| | | because.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ talk.V.INFIN |
| | | because talking and talking and talking. |
| 57 | RAM | a sut dw i (y)n wneud iddyn nhw siarad ? |
| | | and.CONJ how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P talk.V.INFIN |
| | | and how do I make them speak? |
| 58 | RAM | a beth mae rhaid iddyn nhw wneud yn yr arholiad ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P make.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF examination.N.M.SG |
| | | and what do they have to do in the exam? |
| 59 | RAM | ac yn yr arholiad maen nhw (y)n cael (.) dau lun . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF examination.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN two.NUM.M picture.N.M.SG+SM |
| | | and in the exam they have two pictures. |
| 60 | RAM | a mae raid iddyn nhw ddweud (.) rywbeth am y llun . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P say.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM for.PREP the.DET.DEF picture.N.M.SG |
| | | and they have to say something about the picture. |
| 61 | RAM | so fel siarad am rhain a deud +"/. |
| | | so.CONJ like.CONJ talk.V.INFIN for.PREP these.PRON and.CONJ say.V.INFIN |
| | | so talking about these and saying: |
| 62 | RAM | +" mae (y)na eira . |
| | | be.V.3S.PRES there.ADV snow.N.M.SG |
| | | there's snow. |
| 63 | RAM | +" maen nhw (y)n le oer . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT place.N.M.SG+SM cold.ADJ |
| | | it's a cold place. |
| 64 | RAM | +" fasech chi (.) gallu mynd i sgio . |
| | | be.V.2P.PLUPERF+SM you.PRON.2P be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP ski.V.INFIN |
| | | you could go skiing. |
| 65 | RAM | +" fan hyn mae (y)na llyn efo lot o dŵr . |
| | | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES there.ADV lake.N.M.SG with.PREP lot.QUAN of.PREP water.N.M.SG.[or].tower.N.M.SG+SM |
| | | here there's a lake with a lot of water. |
| 66 | RAM | +" a dach chi gallu mynd ar daith yna . |
| | | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P be_able.V.INFIN go.V.INFIN on.PREP journey.N.F.SG+SM there.ADV |
| | | and you can do a trip there. |
| 67 | RAM | +" mae (y)n well gen i mynd i sgio . |
| | | be.V.3S.PRES PRT better.ADJ.COMP+SM with.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP ski.V.INFIN |
| | | I prefer to go skiing. |
| 68 | RAM | +" achos dw i (y)n hoffi +... |
| | | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | | because I like... |
| 69 | RAM | ohCS mae (y)n raid i nhw siarad fel (y)na am y (.) lluniau . |
| | | oh.IM be.V.3S.PRES PRT necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P talk.V.INFIN like.CONJ there.ADV for.PREP the.DET.DEF pictures.N.M.PL |
| | | oh they have to speak like that about the pictures. |
| 70 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 71 | RAM | xxx (.) mae (y)n anodd . |
| | | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ |
| | | [...] it's difficult. |
| 72 | RAM | mae (y)n anodd iddyn nhw . |
| | | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | it's difficult for them. |
| 73 | RAM | achos maen nhw (y)n arfer siarad am pethau bob dydd . |
| | | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT use.V.INFIN talk.V.INFIN for.PREP things.N.M.PL each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | | because they're used to talking about everyday things. |
| 74 | RAM | mynd i (y)r ysgol bwyd (.) &fa uh teulu a pethau ond +... |
| | | go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG food.N.M.SG er.IM family.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL but.CONJ |
| | | going to school, food, the family and things but... |
| 75 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 76 | ELI | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 77 | RAM | +, siarad am lluniau ? |
| | | talk.V.2S.IMPER for.PREP pictures.N.M.PL |
| | | talking about the pictures? |
| 78 | RAM | ohCS dw i (ddi)m (gwy)bod . |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN |
| | | oh, I don't know |
| 79 | RAM | so wedyn (.) uh hanner awr wedi naw (.) gorffennais i . |
| | | so.CONJ afterwards.ADV er.IM half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP nine.NUM complete.V.1S.PAST I.PRON.1S |
| | | so then, er, I finished at half nine. |
| 80 | ELI | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 81 | RAM | ac roeddwn i wedi trefnu cwrdd â [/] â [/] â nhw (.) a EmaCS (.) yn y BasarasCS . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN meet.V.INFIN with.PREP with.PREP with.PREP they.PRON.3P and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF name |
| | | and I'd arranged to meet them and Ema at the Basaras. |
| 82 | RAM | a ni gael pitsa . |
| | | and.CONJ we.PRON.1P get.V.INFIN+SM pizza.N.M.SG |
| | | to have a pizza. |
| 83 | ELI | +< ahCS ie dw i (y)n cofio . |
| | | ah.IM yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | | yes I remember. |
| 84 | ELI | oedd EmaCS yma . |
| | | be.V.3S.IMPERF name here.ADV |
| | | Ema was here. |
| 85 | RAM | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 86 | RAM | wel wrth_gwrs . |
| | | well.IM of_course.ADV |
| | | well, of course. |
| 87 | RAM | uh es i adre i nôl HugoCS . |
| | | er.IM go.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV to.PREP fetch.V.INFIN name |
| | | er, I went home to pick up Hugo. |
| 88 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 89 | RAM | oedd o ddim isio dod . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM want.N.M.SG come.V.INFIN |
| | | he didn't want to come. |
| 90 | RAM | oedd o wedi blino (.) <neu rywbeth> [?] . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP tire.V.INFIN or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | | he was tired, or something. |
| 91 | RAM | so des i ac oedd y BasarasCS ar_gau . |
| | | so.CONJ come.V.1S.PAST I.PRON.1S and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name closed.ADV |
| | | so I came, and the Basaras was closed. |
| 92 | ELI | +< um +... |
| | | um.IM |
| | | um... |
| 93 | RAM | <so oedd> [?] +... |
| | | so.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | | so it was... |
| 94 | ELI | +< ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 95 | ELI | pam maen nhw (y)n ar_gau xxx ? |
| | | why?.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT closed.ADV |
| | | why are they closed, [...] ? |
| 96 | RAM | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 97 | RAM | dim syniad . |
| | | not.ADV idea.N.M.SG |
| | | no idea. |
| 98 | RAM | oedd dim (.) arwydd . |
| | | be.V.3S.IMPERF not.ADV sign.N.MF.SG |
| | | there wasn't a sign. |
| 99 | RAM | oedd dim_byd . |
| | | be.V.3S.IMPERF nothing.ADV |
| | | there was nothing. |
| 100 | RAM | felly (.) dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | so I don't know. |
| 101 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 102 | ELI | a ble aethoch chi ? |
| | | and.CONJ where.INT go.V.2P.PAST you.PRON.2P |
| | | and where did you go? |
| 103 | RAM | +< um +... |
| | | um.IM |
| | | um... |
| 104 | RAM | wel (.) dyna fo wedyn . |
| | | well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S afterwards.ADV |
| | | well, that's it then. |
| 105 | RAM | o(eddw)n i yn y car . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG |
| | | I was in the car. |
| 106 | RAM | oedd fy ffôn i adre . |
| | | be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S phone.N.M.SG to.PREP home.ADV |
| | | my phone was at home. |
| 107 | RAM | so o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | | so.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | | so I was thinking: |
| 108 | RAM | +" be dw i mynd i wneud rŵan ? |
| | | what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM now.ADV |
| | | what am I going to do now? |
| 109 | RAM | uh +... |
| | | er.IM |
| | | er... |
| 110 | RAM | +" ahCS siŵr bod nhw wedi cerdded i Los_TroncosCS . |
| | | ah.IM sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP walk.V.INFIN to.PREP name |
| | | ah I'm sure they've walked to Los Troncos. |
| 111 | RAM | so es i i Los_TroncosCS . |
| | | so.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP name |
| | | so I went to Los Troncos. |
| 112 | RAM | ac oedd (.) pawb yn Los_TroncosCS . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON in.PREP name |
| | | and everybody was at Los Troncos. |
| 113 | ELI | achos oedd y BasarasCS ar_gau . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name closed.ADV |
| | | because the Basaras was closed. |
| 114 | RAM | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 115 | RAM | a um roedd CarwynCS wedi gofyn am pitsa . |
| | | and.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF name after.PREP ask.V.INFIN for.PREP pizza.N.M.SG |
| | | and, um, Carwyn had asked for a pizza. |
| 116 | RAM | a wnaethon nhw ddweud +"/. |
| | | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P say.V.INFIN+SM |
| | | and they said: |
| 117 | RAM | [- spa] +" no (.) no hay . |
| | | not.ADV not.ADV there_is.V.3S.PRES |
| | | no, there aren't any. |
| 118 | ELI | +< does dim pitsa . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV pizza.N.M.SG |
| | | there's no pizza. |
| 119 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 120 | ELI | [- spa] +< no . |
| | | not.ADV |
| | | no. |
| 121 | RAM | achos oedd pawb arall +//. |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON other.ADJ |
| | | because everybody else was... |
| 122 | RAM | oedd CristinaCS yna . |
| | | be.V.3S.IMPERF name there.ADV |
| | | Cristina was there. |
| 123 | RAM | oedd EmilyCS yna . |
| | | be.V.3S.IMPERF name there.ADV |
| | | Emily was there. |
| 124 | RAM | oedd SebastiánCS ac AnastasiaCS yna . |
| | | be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name there.ADV |
| | | Sebastián and Anastasia were there. |
| 125 | ELI | pa SebastiánCS ? |
| | | which.ADJ name |
| | | which Sebastián? |
| 126 | RAM | SebastiánCS xxx (y)r pwll nofio . |
| | | name the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN |
| | | Sebastián [...] the swimming pool. |
| 127 | ELI | ahCS SebastiánCS . |
| | | ah.IM name |
| | | ah, Sebastián. |
| 128 | ELI | SebastiánCS . |
| | | name |
| | | Sebastián. |
| 129 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 130 | RAM | ac AnastasiaCS ia ? |
| | | and.CONJ name yes.ADV |
| | | and Anastasia yes? |
| 131 | ELI | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 132 | ELI | AnastasiaCS ia . |
| | | name yes.ADV |
| | | Anastasia yes. |
| 133 | ELI | be ? |
| | | what.INT |
| | | what? |
| 134 | RAM | na na jyst gofyn ydw i . |
| | | no.ADV no.ADV just.ADV ask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | | no, I'm only asking. |
| 135 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 136 | RAM | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 137 | RAM | oedden nhw fath â +"/. |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | | they were like: |
| 138 | RAM | +" ohCS &k lyfli gweld ti . |
| | | oh.IM lovely.ADJ see.V.INFIN you.PRON.2S |
| | | oh, lovely to see you. |
| 139 | RAM | +" a pryd dan ni mynd i cwrdd ? |
| | | and.CONJ when.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP meet.V.INFIN |
| | | and when are we going to meet? |
| 140 | RAM | a &d &d &d &d &d . |
| | | and.CONJ |
| | | and... |
| 141 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 142 | RAM | achos dach chi (y)n gw(y)bo(d) . |
| | | because.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN |
| | | because you know. |
| 143 | RAM | dw i (y)n +//. |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | | I'm... |
| 144 | RAM | wel (.) dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | well, I don't know. |
| 145 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 146 | RAM | (e)fallai &m (.) ahCS dyna ni . |
| | | perhaps.CONJ ah.IM that_is.ADV we.PRON.1P |
| | | maybe, ah, there we go. |
| 147 | RAM | &=dental_click . |
| | | |
| | | |
| 148 | RAM | anywayE so oedd [/] (.) oedd hynny (y)n neis . |
| | | anyway.ADV so.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT nice.ADJ |
| | | anyway, so that was nice. |
| 149 | RAM | ond +/. |
| | | but.CONJ |
| | | but... |
| 150 | ELI | +< est ti i weld uh (.) CyranoCS ? |
| | | go.V.2S.PAST you.PRON.2S to.PREP see.V.INFIN+SM er.IM name |
| | | did you go to see Cyrano? |
| 151 | RAM | naddo . |
| | | no.ADV.PAST |
| | | no. |
| 152 | ELI | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 153 | RAM | maen nhw (y)n dweud wrtha i bod o (y)n &n reallyE da . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT real.ADJ+ADV be.IM+SM |
| | | they tell me it's really good. |
| 154 | ELI | wel maen nhw (y)n yn EsquelCS uh penwythnos nesa . |
| | | well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT in.PREP name er.IM weekend.N.M.SG next.ADJ.SUP |
| | | well, they're in Esquel next weekend. |
| 155 | RAM | +< nesa . |
| | | approach.V.2S.IMPER |
| | | next. |
| 156 | RAM | reit . |
| | | quite.ADV |
| | | right. |
| 157 | RAM | bydd raid i mi fynd te . |
| | | be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM be.IM |
| | | I'll have to go then. |
| 158 | ELI | +< a . |
| | | and.CONJ |
| | | and. |
| 159 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 160 | ELI | ar dydd Sadwrn a dydd Sul eto . |
| | | on.PREP day.N.M.SG Saturday.N.M.SG and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG again.ADV |
| | | on Saturday and Sunday again. |
| 161 | ELI | yn yr um (.) auditoriumCS . |
| | | in.PREP the.DET.DEF um.IM unk |
| | | in the auditorium. |
| 162 | RAM | +< reit . |
| | | quite.ADV |
| | | right. |
| 163 | RAM | wyt ti isio mynd ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | | do you want to go? |
| 164 | ELI | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 165 | ELI | dw i isio mynd . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | | I want to go. |
| 166 | ELI | dw i (y)n credu am dydd Sadwrn . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN for.PREP day.N.M.SG Saturday.N.M.SG |
| | | on Saturday I think. |
| 167 | RAM | iawn . |
| | | OK.ADV |
| | | ok. |
| 168 | ELI | +< dw i wedi siarad gyda CyntiaCS . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP talk.V.INFIN with.PREP name |
| | | I've spoken to Cyntia. |
| 169 | RAM | ahCS reit . |
| | | ah.IM quite.ADV |
| | | ah, right. |
| 170 | ELI | +< achos mae hi wedi uh weld nhw uh +... |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP er.IM see.V.INFIN+SM they.PRON.3P er.IM |
| | | because she's seen them, er... |
| 171 | RAM | +< ++ yma ? |
| | | here.ADV |
| | | here? |
| 172 | ELI | +, yma . |
| | | here.ADV |
| | | here. |
| 173 | ELI | achos mae um NinaCS yn canu (.) actio a popeth . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES um.IM name PRT sing.V.INFIN act.V.INFIN and.CONJ everything.N.M.SG |
| | | because Nina sings, acts and everything. |
| 174 | RAM | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 175 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 176 | ELI | a um mae EleonoraCS um yn cyrraedd uh yn yr wythnos . |
| | | and.CONJ um.IM be.V.3S.PRES name um.IM PRT arrive.V.INFIN er.IM in.PREP the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | | and Eleonora is arriving during the week. |
| 177 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 178 | ELI | dw i (ddi)m yn siŵr (.) pryd . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ when.INT |
| | | I'm not sure when. |
| 179 | RAM | +< ahCS neis . |
| | | ah.IM nice.ADJ |
| | | ah nice. |
| 180 | ELI | ond mae [/] mae (.) CyntiaCS isio EleonoraCS i gweld uh <SamCS hef(yd)> [//] um &=dental_click SamCS (.) NinaCS hefyd . |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name want.N.M.SG name to.PREP see.V.INFIN er.IM name also.ADV um.IM name name also.ADV |
| | | but Cyntia wants Eleonora to see, er, Sam, um, Nina too. |
| 181 | RAM | +< SamCS . |
| | | name |
| | | Sam. |
| 182 | ELI | wedyn (.) dan ni (y)n cynllunio i [/] i xxx fynd â nhw . |
| | | afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT plan.V.INFIN to.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | | then we're planning for [...] to take them. |
| 183 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 184 | RAM | +< ohCS ie . |
| | | oh.IM yes.ADV |
| | | oh yes. |
| 185 | RAM | a (ba)sen ni (y)n gallu mynd i gael pitsa wedyn . |
| | | and.CONJ be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM pizza.N.M.SG afterwards.ADV |
| | | and I could go and get a pizza later. |
| 186 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 187 | ELI | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 188 | ELI | +< wel +... |
| | | well.IM |
| | | well... |
| 189 | RAM | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 190 | ELI | +< dw i (y)n gallu uh +... |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN er.IM |
| | | I can, er... |
| 191 | RAM | dw i isio mynd . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | | I want to go. |
| 192 | ELI | +, ffonio ti . |
| | | phone.V.INFIN you.PRON.2S |
| | | phone you. |
| 193 | RAM | +< dw i isio mynd . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | | I want to go. |
| 194 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 195 | RAM | achos um roeddwn i (y)n siarad efo AlejandraCS heddiw . |
| | | because.CONJ um.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP name today.ADV |
| | | because, um, I was talking to Alejandra today. |
| 196 | RAM | ac oedd hi (y)n dweud &e <bod ei> [//] bod ei mam hi (.) wedi dod dwy waith i weld o . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S be.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN two.NUM.F time.N.F.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | | and she was saying that her mother had come to see it twice. |
| 197 | ELI | +< ahCS [=! laughs] . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 198 | RAM | +< achos oedd bod hi (y)n meddwl bod o mor ffantastig . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S so.ADV fantastic.ADJ |
| | | because she thinks it's so fantastic. |
| 199 | RAM | so +... |
| | | so.CONJ |
| | | so... |
| 200 | ELI | mae PilarCS (y)n canu (.) hefyd . |
| | | be.V.3S.PRES name PRT sing.V.INFIN also.ADV |
| | | Pilar is singing too. |
| 201 | RAM | +< ahCS reit . |
| | | ah.IM quite.ADV |
| | | ah, right. |
| 202 | RAM | a <pwy sy (y)n> [//] pwy sy wedi (.) cael y grŵp at ei_gilydd ? |
| | | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL in.PREP who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF group.N.M.SG to.PREP each_other.PRON.3SP |
| | | and who got the group together? |
| 203 | ELI | EduardoCS . |
| | | name |
| | | Eduardo. |
| 204 | ELI | a mae o (y)n yn ysgrifennu yr cerddoriaeth a popeth . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT write.V.INFIN the.DET.DEF music.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG |
| | | and he writes the music and everything. |
| 205 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 206 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 207 | ELI | ia <yr &i> [//] yr tro cyntaf yn rywun yn yr ardal yn wneud rywbeth (.) fel hyn . |
| | | yes.ADV that.PRON.REL that.PRON.REL turn.N.M.SG first.ORD PRT someone.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF region.N.F.SG PRT make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | | yes, the first time somebody in the area is doing something like this. |
| 208 | RAM | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 209 | RAM | +< wowE . |
| | | wow.IM |
| | | wow. |
| 210 | RAM | achos mae (.) dewis rywbeth fel Cyrano_de_BergeracCS (y)n anodd hefyd . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES choose.V.INFIN something.N.M.SG+SM like.CONJ name PRT difficult.ADJ also.ADV |
| | | because choosing something like Cyrano de Bergerac is difficult too. |
| 211 | RAM | dyw e ddim yn rywbeth hawdd . |
| | | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT something.N.M.SG+SM easy.ADJ |
| | | it's not easy. |
| 212 | ELI | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 213 | ELI | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 214 | ELI | maen nhw (y)n ysgrifennu o y cerddoriaeth a &n +... |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT write.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF music.N.F.SG and.CONJ |
| | | they're writing the music and... |
| 215 | ELI | ia wneud popeth . |
| | | yes.ADV make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG |
| | | yes, doing everything. |
| 216 | RAM | wowE . |
| | | wow.IM |
| | | wow. |
| 217 | RAM | ac oedden nhw (y)n dweud bod (y)n +/. |
| | | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN PRT |
| | | and they were saying that... |
| 218 | ELI | +< picio (.) pobl i wneud uh pob uh +... |
| | | dart.V.INFIN people.N.F.SG to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM each.PREQ er.IM |
| | | picking people to do the, er, each, er... |
| 219 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 220 | RAM | <o(edde)n nhw> [//] oedden nhw (y)n dweud bod o (y)n reallyE da . |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT real.ADJ+ADV be.IM+SM |
| | | they were saying it was really good. |
| 221 | ELI | +, cymeriad . |
| | | character.N.M.SG |
| | | ...character. |
| 222 | ELI | cymeriad ? |
| | | character.N.M.SG |
| | | character? |
| 223 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 224 | ELI | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 225 | RAM | cymeriadau . |
| | | characters.N.M.SG |
| | | characters. |
| 226 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 227 | RAM | um +... |
| | | um.IM |
| | | um... |
| 228 | RAM | wedyn dydd Sadwrn (.) drwy (y)r dydd (..) roeddwn i yn yr ardd . |
| | | afterwards.ADV day.N.M.SG Saturday.N.M.SG through.PREP+SM the.DET.DEF day.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | | then all day Saturday I was in the garden. |
| 229 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 230 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 231 | RAM | mae rywbeth wedi bwyta fy chauchasS <i_gyd> [=! laughs] . |
| | | be.V.3S.PRES something.N.M.SG+SM after.PREP eat.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S bean.N.F.PL all.ADJ |
| | | something has eaten all my beans. |
| 232 | ELI | ohCS na . |
| | | oh.IM no.ADV |
| | | oh no. |
| 233 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 234 | RAM | mae (y)r letys (.) wedi cael ei &=raspberry . |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF lettuce.N.F.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S |
| | | the lettuce has been ruined. |
| 235 | ELI | [- spa] +< una liebre . |
| | | a.DET.INDEF.F.SG hare.N.F.SG |
| | | a hare. |
| 236 | ELI | achos mae (y)r &e +//. |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | | because the... |
| 237 | RAM | oherwydd . |
| | | because.CONJ |
| | | because of... |
| 238 | ELI | +< oedd e (y)n rhy oer ? |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT too.ADJ cold.ADJ |
| | | was it too cold? |
| 239 | RAM | y glaw neu (y)r oerfel . |
| | | the.DET.DEF rain.N.M.SG or.CONJ the.DET.DEF coldness.N.M.SG |
| | | the rain or the cold. |
| 240 | RAM | dw i ddim yn gwybod . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know. |
| 241 | RAM | uh mae (y)na (.) pethau bach +... |
| | | er.IM be.V.3S.PRES there.ADV things.N.M.PL small.ADJ |
| | | there are... some little things... |
| 242 | RAM | dw i meddwl brocoli a rywbeth arall . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN broccoli.N.M.SG and.CONJ something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | | I think broccoli and something else. |
| 243 | RAM | +, yn tyfu . |
| | | PRT grow.V.INFIN |
| | | growing. |
| 244 | ELI | sut mae [/] mae (.) repollosS ? |
| | | how.INT be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES cabbage.N.M.PL |
| | | how are the cabbages? |
| 245 | RAM | +< so oedd hynny (y)n iawn . |
| | | so.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT OK.ADV |
| | | so that was ok. |
| 246 | RAM | mae (y)r repollosS +... |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF cabbage.N.M.PL |
| | | the cabbages... |
| 247 | ELI | wnes i ddim um um . |
| | | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM um.IM um.IM |
| | | you didn't, um... |
| 248 | RAM | +< na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 249 | RAM | +< wnest ti ddim roi nhw i fi yn y diwedd . |
| | | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM give.V.INFIN+SM they.PRON.3P to.PREP I.PRON.1S+SM in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | | you didn't give them to me in the end. |
| 250 | ELI | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 251 | RAM | +< so mae raid i mi fynd â nhw . |
| | | so.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | | so I have to take them. |
| 252 | ELI | wnaethon nhw siarad ond wnaethon +/. |
| | | do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN but.CONJ do.V.3P.PAST+SM |
| | | they spoke but they... |
| 253 | RAM | +< do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes. |
| 254 | ELI | ahCS &m . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 255 | RAM | dyna fo . |
| | | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | | there we go. |
| 256 | ELI | ti (y)n gallu picio (.) nawr . |
| | | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN dart.V.INFIN now.ADV |
| | | you gan pop over now. |
| 257 | RAM | diolch yn fawr . |
| | | thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM |
| | | thank you. |
| 258 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 259 | ELI | maen nhw (y)n neis . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | | they're nice. |
| 260 | RAM | +< achos dw i isio rywbeth i roi lle mae (y)r chauchasS wedi marw . |
| | | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG something.N.M.SG+SM to.PREP give.V.INFIN+SM where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF bean.N.F.PL after.PREP die.V.INFIN |
| | | because I want to put it where the cabbages have died. |
| 261 | ELI | ond rhaid i ti wneud rywbeth achos +//. |
| | | but.CONJ necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM because.CONJ |
| | | but you have to do something, because... |
| 262 | RAM | +< ond (..) mae raid i ni gau o yn iawn . |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P close.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | | but we have to close it properly. |
| 263 | RAM | achos beth sy wedi digwydd . |
| | | because.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL after.PREP happen.V.INFIN |
| | | because what's happened... |
| 264 | RAM | dan ni wedi cau efo mediaS sombraS . |
| | | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP close.V.INFIN with.PREP stocking.N.F.SG shadow.N.F.SG |
| | | we've closed it with a screen. |
| 265 | ELI | hym +... |
| | | hmm.IM |
| | | mm. |
| 266 | RAM | a wedyn tu_ôl (.) mae (y)na planhigion . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV behind.ADV be.V.3S.PRES there.ADV plants.N.M.PL |
| | | and then behind there are plants. |
| 267 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | | and I was thinking: |
| 268 | RAM | +" na &vɪ . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 269 | RAM | ond (.) mae anifail [?] yn gallu dod drwyddo . |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES animal.N.M.SG PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN through_him.PREP+PRON.M.3S |
| | | but an animal can come through it. |
| 270 | ELI | +< ie mm ia . |
| | | yes.ADV mm.IM yes.ADV |
| | | yes, mm, yes. |
| 271 | RAM | so +... |
| | | so.CONJ |
| | | so... |
| 272 | ELI | +< wrth_gwrs . |
| | | of_course.ADV |
| | | of course. |
| 273 | ELI | a mae (y)na &t llawer o (.) liebresS &=laugh . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN of.PREP hare.N.F.PL |
| | | there are lots of hares. |
| 274 | RAM | +< oes . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF |
| | | yes. |
| 275 | RAM | +< gormod . |
| | | too_much.QUANT |
| | | too many. |
| 276 | RAM | lot gormod . |
| | | lot.QUAN too_much.QUANT |
| | | much too many. |
| 277 | RAM | ond mae [/] mae (y)r chauchasS fel hyn . |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF bean.N.F.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | | but the cabbages are like this. |
| 278 | RAM | &=laugh &ru . |
| | | |
| | | |
| 279 | ELI | +< ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 280 | RAM | anywayE um +... |
| | | anyway.ADV um.IM |
| | | anyway, um... |
| 281 | RAM | a wedyn gyda (y)r nos (.) roedd (y)na asadoS efo (y)r côr . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV barbecue.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | | and then, in the evening, there was an asado (barbeque) with the choir. |
| 282 | RAM | so ar_ôl bod yn sâl (.) roeddwn i wedi bod yn adeiladu (.) i fod yn (.) iawn ar_gyfer y [/] yr asadoS . |
| | | so.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT ill.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT build.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT OK.ADV for.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | | so, after being ill, I'd been building up to be ok for the asado. |
| 283 | RAM | ac oedd o yn quinchoS (.) JoséCS . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT barbecue_area.N.M.SG name |
| | | and it was in Jose's quincho [gazebo/ barbecue area] |
| 284 | RAM | uh +... |
| | | er.IM |
| | | er... |
| 285 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 286 | RAM | wel +... |
| | | well.IM |
| | | well... |
| 287 | RAM | dyn y côr . |
| | | man.N.M.SG the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | | a man from the choir. |
| 288 | ELI | +< yn EsquelCS . |
| | | in.PREP name |
| | | in Esquel. |
| 289 | RAM | yn EsquelCS . |
| | | in.PREP name |
| | | in Esquel. |
| 290 | RAM | ac (.) mae o wedi adeiladu (y)r quinchoS . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP build.V.INFIN the.DET.DEF barbecue_area.N.M.SG |
| | | and he's built the gazebo. |
| 291 | RAM | ac roedd o isio i (y)r (.) asadoS cynta fod efo (y)r côr . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG first.ORD be.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | | and he wanted the first asado to be with the choir. |
| 292 | ELI | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 293 | RAM | so aeth pawb â salad . |
| | | so.CONJ go.V.3S.PAST everyone.PRON with.PREP salad.N.M.SG |
| | | so everybody took some salad. |
| 294 | RAM | ac roedd o wedi wneud dau oen . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM two.NUM.M lamb.N.M.SG |
| | | and he'd done two lambs. |
| 295 | RAM | &=gasp ! |
| | | |
| | | |
| 296 | RAM | oedd o (y)n ffantastig . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fantastic.ADJ |
| | | it was fantastic. |
| 297 | RAM | a lot o win coch . |
| | | and.CONJ lot.QUAN of.PREP wine.N.M.SG+SM red.ADJ |
| | | and a lot of red wine. |
| 298 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 299 | RAM | ac roedd AndrésCS yna . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name there.ADV |
| | | and Andrés was there. |
| 300 | RAM | a wnaethon ni ganu . |
| | | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P sing.V.INFIN+SM |
| | | and we sang. |
| 301 | RAM | ac roedd (.) AliciaCS +..? |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name |
| | | and there was Alicia ..? |
| 302 | ELI | AliciaCS . |
| | | name |
| | | Alicia. |
| 303 | ELI | sy (y)n canu tangoCS . |
| | | be.V.3S.PRES.REL PRT sing.V.INFIN tango.N.M.SG |
| | | who sings the tango. |
| 304 | RAM | +< &=noise . |
| | | |
| | | |
| 305 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 306 | RAM | [- spa] <amor salvaje> [=! sings] . |
| | | love.N.M.SG wild.ADJ.M.SG |
| | | wild love (singing). |
| 307 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 308 | RAM | so wnaethon ni orffen tua (.) hanner awr wedi dau . |
| | | so.CONJ do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P complete.V.INFIN+SM towards.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP two.NUM.M |
| | | so we finished around half two. |
| 309 | RAM | ac (.) daethon ni adre . |
| | | and.CONJ come.V.3P.PAST we.PRON.1P home.ADV |
| | | and we came home. |
| 310 | RAM | ac am hanner awr wedi pump (.) codon ni . |
| | | and.CONJ for.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP five.NUM lift.V.1P.PAST we.PRON.1P |
| | | and at half five, we got up. |
| 311 | RAM | achos roedden ni (y)n wneud y cwrs (.) adar . |
| | | because.CONJ be.V.3P.IMPERF we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF course.N.M.SG birds.N.M.PL |
| | | because we were doing the bird course. |
| 312 | RAM | gwylio adar . |
| | | watch.V.INFIN birds.N.M.PL |
| | | bird watching. |
| 313 | RAM | so am saith roeddwn i yn EsquelCS . |
| | | so.CONJ for.PREP seven.NUM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP name |
| | | so we were in Esquel at seven. |
| 314 | ELI | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 315 | RAM | yn mynd i <alw i siopau EsquelCS> [?] . |
| | | PRT go.V.INFIN to.PREP call.V.INFIN+SM to.PREP shops.N.F.PL name |
| | | going to call into Esquel's shops. |
| 316 | RAM | a (.) roedd o (y)n ffantastig . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fantastic.ADJ |
| | | and it was fantastic. |
| 317 | RAM | ond roeddwn i yn ofnadwy . |
| | | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT terrible.ADJ |
| | | but I was terrible. |
| 318 | RAM | aethon ni efo Jorge_RodríguezCS yn uh (.) tráficoS . |
| | | go.V.3P.PAST we.PRON.1P with.PREP name PRT er.IM trafficking.N.M.SG |
| | | we went with Jorge Rodríguez, in traffic. |
| 319 | RAM | ac roeddwn i yn teimlo (y)n <reallyE sâl> [=! whispers] . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT real.ADJ+ADV ill.ADJ |
| | | and I felt really sick. |
| 320 | ELI | &=laugh ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 321 | RAM | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 322 | RAM | o(eddw)n i ddim yn siarad . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT talk.V.INFIN |
| | | I wasn't talking. |
| 323 | RAM | &=groan . |
| | | |
| | | |
| 324 | ELI | +< a (.) uh . |
| | | and.CONJ er.IM |
| | | and, er... |
| 325 | ELI | aeth HugoCS i (y)r asadoS hefyd ? |
| | | go.V.3S.PAST name to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG also.ADV |
| | | did Hugo go to the asado too? |
| 326 | RAM | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes. |
| 327 | ELI | ahCS o_kCS . |
| | | ah.IM OK.ADV |
| | | ah ok [...] |
| 328 | RAM | +< do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes. |
| 329 | RAM | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes. |
| 330 | ELI | +< codi dau ohonyn nhw [=! laughs] . |
| | | lift.V.INFIN two.NUM.M from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | getting two of them up. |
| 331 | RAM | +< wel na . |
| | | well.IM no.ADV |
| | | well no. |
| 332 | RAM | mae o (y)n dda am godi yn y bore . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM for.PREP lift.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | | he's good at getting up in the morning. |
| 333 | RAM | achos beth ddigwyddodd . |
| | | because.CONJ what.INT happen.V.3S.PAST+SM |
| | | because what happned. |
| 334 | RAM | wnaeth o ddweud +"/. |
| | | do.V.3S.PAST+SM of.PREP say.V.INFIN+SM |
| | | he said: |
| 335 | RAM | +" hei hei hei . |
| | | sow.V.2S.PRES sow.V.2S.PRES sow.V.2S.PRES |
| | | hey, hey, hey. |
| 336 | RAM | a uh +... |
| | | and.CONJ er.IM |
| | | and, er... |
| 337 | RAM | [- spa] +" hay que levantarse . |
| | | there_is.V.3S.PRES that.CONJ raise.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] |
| | | we have to get up. |
| 338 | RAM | +" &=groan . |
| | | |
| | | |
| 339 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 340 | RAM | +" xxx . |
| | | |
| | | |
| 341 | RAM | +" &=groan . |
| | | |
| | | |
| 342 | RAM | a wnaeth o roi paned o de fel hyn . |
| | | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM of.PREP give.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | | and he gave me a cup of tea like this. |
| 343 | RAM | a wnes i ddim twtsiad o . |
| | | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM touch.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | | and I didn't touch it. |
| 344 | RAM | a clywais i fo (y)n mynd . |
| | | and.CONJ hear.V.1S.PAST I.PRON.1S he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | | and I heard him leaving. |
| 345 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n +"/. |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT |
| | | and I was: |
| 346 | RAM | +" ohCS ydw i (y)n mynd i fynd ? |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | | oh am I going to go? |
| 347 | RAM | +" na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 348 | RAM | +" dw i mynd i aros yma . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN here.ADV |
| | | I'm going to stay here. |
| 349 | RAM | +" ia ond (.) dw i (y)n gallu cysgu wedyn . |
| | | yes.ADV but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN sleep.V.INFIN afterwards.ADV |
| | | yes but I can sleep later. |
| 350 | RAM | +" dim_ond unwaith dan ni (y)n mynd i (y)r xxx . |
| | | only.ADV once.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF |
| | | we're only going to the [...] once. |
| 351 | RAM | ond na . |
| | | but.CONJ no.ADV |
| | | but no. |
| 352 | RAM | +" dw i ddim isio mynd . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | | I don't want to go. |
| 353 | RAM | ie ond +... |
| | | yes.ADV but.CONJ |
| | | yes but... |
| 354 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 355 | RAM | ac o(eddw)n i yn cael y dadl . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN the.DET.DEF argument.N.F.SG |
| | | and I was having the argument. |
| 356 | RAM | clywais i fo (y)n mynd . |
| | | hear.V.1S.PAST I.PRON.1S he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | | I heard him leave. |
| 357 | RAM | y camionetaS (y)n dechrau . |
| | | the.DET.DEF van.N.F.SG PRT begin.V.INFIN |
| | | the car starting. |
| 358 | RAM | a meddwl +"/. |
| | | and.CONJ think.V.INFIN |
| | | and I thought: |
| 359 | RAM | +" o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | ok. |
| 360 | RAM | a wedyn wnaeth o ddod yn_ôl i_fewn i nôl rywbeth . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM of.PREP come.V.INFIN+SM back.ADV in.PREP to.PREP fetch.V.INFIN something.N.M.SG+SM |
| | | and then he came back in to get something. |
| 361 | RAM | a wnes i ddeud +"/. |
| | | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | | and I said: |
| 362 | RAM | [- spa] +" esperame esperame [=! laughs] ! |
| | | wait.V.2S.IMPER+ME[PRON.MF.1S] wait.V.2S.IMPER+ME[PRON.MF.1S] |
| | | wait for me! |
| 363 | RAM | so wnes i (.) codi (.) gwisgo (.) a mynd allan drwy (y)r drws . |
| | | so.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S lift.V.INFIN dress.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN out.ADV through.PREP+SM the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | | so I got up, got dressed and went out the door. |
| 364 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 365 | RAM | +< o(eddw)n i (.) yn teimlo (y)n ofnadwy . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT terrible.ADJ |
| | | I felt awful. |
| 366 | RAM | ond oedd o (y)n ffantastig . |
| | | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fantastic.ADJ |
| | | but it was fantastic. |
| 367 | RAM | um (.) aethon ni i lle mae bedd +//. |
| | | um.IM go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP where.INT be.V.3S.PRES grave.N.M.SG |
| | | we went to where the grave of... |
| 368 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 369 | RAM | dim bedd . |
| | | not.ADV grave.N.M.SG |
| | | not grave. |
| 370 | RAM | lle lladdwyd (.) Llwyd_ap_IwanCS . |
| | | where.INT kill.V.0.PAST name |
| | | where Llwyd ap Iwan was killed. |
| 371 | ELI | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 372 | RAM | mynd i_fewn drwy (y)r giât nesa . |
| | | go.V.INFIN in.PREP through.PREP+SM the.DET.DEF gate.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | | going in through the next gate. |
| 373 | RAM | a wnaethon ni weld cymaint o adar . |
| | | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM so much.ADJ of.PREP birds.N.M.PL |
| | | and we saw so many birds. |
| 374 | RAM | fath â tri_deg pump (.) gwahanol fathau o adar . |
| | | type.N.F.SG+SM as.CONJ thirty.NUM five.NUM different.ADJ types.N.M.PL+SM.[or].baths.N.M.PL+SM of.PREP birds.N.M.PL |
| | | like thirty five different types of birds. |
| 375 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 376 | RAM | oedd (y)na flamencosS a elyrch a (.) bopeth . |
| | | be.V.3S.IMPERF there.ADV flemish.ADJ.M.PL and.CONJ swan.N.M.PL and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | | there were flamencos, swans and everything. |
| 377 | RAM | oedd o (y)n ffantastig . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT fantastic.ADJ |
| | | it was fantastic. |
| 378 | RAM | a wedyn dod (y)n_ôl a cysgu . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV come.V.INFIN back.ADV and.CONJ sleep.V.INFIN |
| | | and then coming back and sleeping. |
| 379 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 380 | RAM | es i i (y)r gwely am un a codi am hanner (we)di tri neu rywbeth . |
| | | go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG for.PREP one.NUM and.CONJ lift.V.INFIN for.PREP half.N.M.SG after.PREP three.NUM.M or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | | I went to bed at one and got up at half three or something. |
| 381 | RAM | ond uh +... |
| | | but.CONJ er.IM |
| | | but er... |
| 382 | ELI | ahCS wel +... |
| | | ah.IM well.IM |
| | | ah well... |
| 383 | ELI | dim llawer . |
| | | not.ADV many.QUAN |
| | | not much. |
| 384 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 385 | RAM | ond digon <i (.)> [/] i gadw fi fynd . |
| | | but.CONJ enough.QUAN to.PREP to.PREP keep.V.INFIN+SM I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM |
| | | but enough to keep me going. |
| 386 | RAM | ond dw i ddim yn gallu wneud (.) noson hwyr a wedyn peidio cysgu . |
| | | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM night.N.F.SG late.ADJ and.CONJ afterwards.ADV stop.V.INFIN sleep.V.INFIN |
| | | but I can't do a late night and not sleep. |
| 387 | RAM | so oedd o (y)n neis iawn . |
| | | so.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ very.ADV |
| | | so it was very nice. |
| 388 | RAM | ac oedd pawb +//. |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON |
| | | and everybody was... |
| 389 | RAM | wel bron pawb yna . |
| | | well.IM almost.ADV.[or].breast.N.F.SG everyone.PRON there.ADV |
| | | well, almost everybody there. |
| 390 | RAM | yn aros yn fan (y)na . |
| | | PRT wait.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | staying there. |
| 391 | RAM | ond maen nhw mynd i wneud un eto rŵan . |
| | | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM one.NUM again.ADV now.ADV |
| | | but they're going to do another one now. |
| 392 | RAM | cyn Dolig . |
| | | before.PREP Christmas.N.M.SG |
| | | before Christmas. |
| 393 | ELI | hym ! |
| | | hmm.IM |
| | | hmm! |
| 394 | RAM | mae raid i ni . |
| | | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P |
| | | we have to. |
| 395 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 396 | ELI | beth am y syniad o (.) &m CarlaCS a LucasCS ? |
| | | what.INT for.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG from.PREP name and.CONJ name |
| | | what do you think of Carla and Lucas' idea? |
| 397 | ELI | ohCS mae (y)n neis . |
| | | oh.IM be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ |
| | | oh it's nice. |
| 398 | RAM | beth wyt ti (y)n meddwl ? |
| | | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT think.V.INFIN |
| | | what do you think? |
| 399 | ELI | w mae (y)n ffantastig . |
| | | ooh.IM be.V.3S.PRES PRT fantastic.ADJ |
| | | ooh, it's ffantastic. |
| 400 | RAM | achos (.) pan (.) dywedaist ti wyt ti (y)n nabod rywun (.) o(eddw)n i &sei +"/. |
| | | because.CONJ when.CONJ say.V.2S.PAST you.PRON.2S be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN someone.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | | because when you said you know someone, I was: |
| 401 | RAM | +" ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 402 | RAM | +" hoffwn i . |
| | | like.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | | I'd like to. |
| 403 | RAM | ynde . |
| | | isn't_it.IM |
| | | yes. |
| 404 | RAM | ond do(eddw)n i ddim yn meddwl (.) byddai HugoCS (.) yn cytuno neu hyd_yn_oed yn ystyried y peth . |
| | | but.CONJ be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.3S.COND name PRT agree.V.INFIN or.CONJ even.ADV PRT consider.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | | but I didn't think Hugo would agree or even consider the thing. |
| 405 | RAM | ond pan es i adre a dweud wrtho fo (.) wnaeth o ddeud uh +"/. |
| | | but.CONJ when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV and.CONJ say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S do.V.3S.PAST+SM of.PREP say.V.INFIN+SM er.IM |
| | | but when I went home and told him, he said, er: |
| 406 | RAM | +" ohCS ie . |
| | | oh.IM yes.ADV |
| | | oh yes. |
| 407 | RAM | +" dyna ffordd i [/] i wneud ynde . |
| | | that_is.ADV way.N.F.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | | that's the way to do it. |
| 408 | RAM | a wedyn wnaeth o ddeud . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM of.PREP say.V.INFIN+SM |
| | | and then he said: |
| 409 | RAM | +" ond dw i isio nabod nhw . |
| | | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG know_someone.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | I want to know them. |
| 410 | RAM | so dyna pam d(y)wedais i . |
| | | so.CONJ that_is.ADV why?.ADV say.V.1S.PAST I.PRON.1S |
| | | so that's why I said: |
| 411 | RAM | +" wel dewch i gael swper efo ni . |
| | | well.IM come.V.2P.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S get.V.INFIN+SM supper.N.MF.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | | well, come and have supper with us. |
| 412 | ELI | +< ohCS maen nhw (y)n [//] yn neis iawn . |
| | | oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT nice.ADJ very.ADV |
| | | oh, they're very nice. |
| 413 | RAM | +< maen nhw (y)n neis iawn . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ very.ADV |
| | | they're very nice. |
| 414 | RAM | oedd o (y)n dweud . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | | he was saying. |
| 415 | ELI | mae o (y)n [//] yn &e +//. |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT |
| | | he's... |
| 416 | ELI | mae (.) LucasCS trwy (y)r amser yn [/] yn hapus . |
| | | be.V.3S.PRES name through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG PRT PRT happy.ADJ |
| | | Lucas is always happy. |
| 417 | ELI | a mae popeth yn iawn . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | | and everything is ok. |
| 418 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 419 | ELI | a mae +//. |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | | and... |
| 420 | ELI | does dim problem . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV problem.N.MF.SG |
| | | there's no problem. |
| 421 | ELI | mae (y)n [//] yn amyneddg(ar) +//. |
| | | be.V.3S.PRES PRT PRT patient.ADJ |
| | | he's patient... |
| 422 | ELI | amynedd ? |
| | | patience.N.M.SG |
| | | patience? |
| 423 | RAM | amyneddgar . |
| | | patient.ADJ |
| | | patient. |
| 424 | ELI | amyneddgar iawn . |
| | | patient.ADJ very.ADV |
| | | very patient. |
| 425 | ELI | a mae (y)n [//] yn mwynhau (.) popeth . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT PRT enjoy.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | | and he enjoys everything. |
| 426 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 427 | RAM | ohCS &m (..) fi (y)n (.) colli nhw nawr . |
| | | oh.IM I.PRON.1S+SM PRT lose.V.INFIN they.PRON.3P now.ADV |
| | | oh I miss them now. |
| 428 | RAM | ahCS ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah yes. |
| 429 | ELI | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 430 | RAM | +< o(eddw)n i (y)n meddwl edrych a gweld y car yma . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN look.V.INFIN and.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF car.N.M.SG here.ADV |
| | | I was thinking of looking and seeing this car. |
| 431 | RAM | ac oedd [?] +"/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | | and it was: |
| 432 | RAM | +" na na (dy)dyn nhw ddim yn byw yma ynde . |
| | | no.ADV PRT.NEG be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT live.V.INFIN here.ADV isn't_it.IM |
| | | no no they don't live here. |
| 433 | RAM | ond ti meddwl bod nhw isio dod (y)n_ôl ? |
| | | but.CONJ you.PRON.2S think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P want.N.M.SG come.V.INFIN back.ADV |
| | | but do you think they want to come back? |
| 434 | RAM | neu bydden nhw xxx ? |
| | | or.CONJ be.V.3P.COND they.PRON.3P |
| | | or that they will [...] ? |
| 435 | ELI | +< dw i (y)n siŵr maen nhw (y)n isio . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT want.N.M.SG |
| | | I'm sure they want to. |
| 436 | ELI | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 437 | RAM | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 438 | RAM | achos (.) i ni (.) basai (y)n berffaith . |
| | | because.CONJ to.PREP we.PRON.1P be.V.3S.PLUPERF PRT perfect.ADJ+SM |
| | | because, for us, it'd be perfect. |
| 439 | RAM | achos (.) i fynd adre i Gymru am dri mis (.) dw i ddim isio byw efo mam a dad . |
| | | because.CONJ to.PREP go.V.INFIN+SM home.ADV to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM for.PREP three.NUM.M+SM month.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG live.V.INFIN with.PREP mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | | because to go home to Wales for three months, I don't want to live with mum and dad. |
| 440 | RAM | mae isio cael rywle . |
| | | be.V.3S.PRES want.N.M.SG get.V.INFIN somewhere.N.M.SG+SM |
| | | we'd have to find somewhere. |
| 441 | RAM | ond (dy)dyn ni ddim yn gallu rhentu rywle . |
| | | but.CONJ be.V.3P.PRES.NEG we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN rent.V.INFIN somewhere.N.M.SG+SM |
| | | but we can't rent anywhere. |
| 442 | RAM | achos mae (y)n rhy ddrud . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT too.ADJ expensive.ADJ+SM |
| | | because it's too expensive. |
| 443 | ELI | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN home.ADV for.PREP time.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN search.V.INFIN for.PREP work.N.F.SG+SM for.PREP month.N.M.SG month.N.M.SG and.CONJ half.N.M.SG |
| | | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
| 445 | RAM | a cael bywyd (.) normal yng Nghymru ynde . |
| | | and.CONJ get.V.INFIN life.N.M.SG normal.ADJ my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM isn't_it.IM |
| | | and have a normal life in Wales. |
| 446 | RAM | fi yn mynd i weithio . |
| | | I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN+SM |
| | | me going to work. |
| 447 | RAM | mynd allan i gael swper . |
| | | go.V.INFIN out.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM supper.N.MF.SG |
| | | going out for dinner. |
| 448 | ELI | +< a be [//] beth am HugoCS ? |
| | | and.CONJ what.INT what.INT for.PREP name |
| | | and what about Hugo? |
| 449 | ELI | +< be [/] be fydd (.) HugoCS yn wneud ? |
| | | what.INT what.INT be.V.3S.FUT+SM name PRT make.V.INFIN+SM |
| | | what will Hugo do? |
| 450 | RAM | +< a HugoCS yn astudio Cymraeg . |
| | | and.CONJ name PRT study.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | | and Hugo studying Welsh. |
| 451 | RAM | uh Cymraeg . |
| | | er.IM Welsh.N.F.SG |
| | | er, Welsh. |
| 452 | RAM | Saesneg . |
| | | English.N.F.SG |
| | | English. |
| 453 | ELI | ahCS Saesneg . |
| | | ah.IM English.N.F.SG |
| | | ah, English. |
| 454 | RAM | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 455 | RAM | ac uh (.) edrych ar_ôl y tŷ . |
| | | and.CONJ er.IM look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | | and, er, looking after the house. |
| 456 | RAM | bod yn (.) gwraig tŷ . |
| | | be.V.INFIN PRT wife.N.F.SG house.N.M.SG |
| | | being a housewife. |
| 457 | RAM | neu gŵr [=! laughs] tŷ ynde . |
| | | or.CONJ man.N.M.SG house.N.M.SG isn't_it.IM |
| | | or house husband. |
| 458 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP month.N.M.SG begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP travel.V.INFIN+SM and.CONJ and.CONJ go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE a_little.QUAN and.CONJ |
| | | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
| 460 | RAM | achos bydda i wedi (.) hel y [/] y pres . |
| | | because.CONJ be.V.1S.FUT I.PRON.1S after.PREP collect.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF money.N.M.SG |
| | | because I will have collected some money. |
| 461 | RAM | dyna (y)r syniad ynde . |
| | | that_is.ADV the.DET.DEF idea.N.M.SG isn't_it.IM |
| | | that's the idea. |
| 462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | | and.CONJ be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG |
| | | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
| 463 | RAM | +" gwrandewch . |
| | | listen.V.2P.IMPER |
| | | listen. |
| 464 | RAM | +" o mis (.) Mawrth tan mis Mehefin neu beth_bynnag (.) dw i ddim yn mynd i fod yma . |
| | | of.PREP month.N.M.SG March.N.M.SG until.PREP month.N.M.SG June.N.M.SG or.CONJ anyway.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM here.ADV |
| | | from March until June or whatever, I won't be here. |
| 465 | RAM | +" ond dw i mynd i fod yng Nghymru felly +... |
| | | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM so.ADV |
| | | but I'll be in Wales, so... |
| 466 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 467 | RAM | so (.) dw i (y)n gyffrous . |
| | | so.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT exciting.ADJ+SM |
| | | I'm exciting. |
| 468 | ELI | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 469 | ELI | +< mae [/] mae <ffrindiau ti> [?] +//. |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES friends.N.M.PL you.PRON.2S |
| | | your friends. |
| 470 | ELI | dydyn nhw ddim isio (.) aros yn yr haf yma ? |
| | | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG wait.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG here.ADV |
| | | they don't want to stay here in the summer? |
| 471 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 472 | RAM | wel dyna o(eddw)n i (y)n poeni . |
| | | well.IM that_is.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT worry.V.INFIN |
| | | well, that's what I was worried about. |
| 473 | RAM | achos o(eddw)n i (y)n meddwl (.) os ydyn nhw isio +... |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG |
| | | because I was thinking, if they want to... |
| 474 | ELI | +< does dim llawer o gwaith gyda HugoCS yn [/] yn +... |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV many.QUAN of.PREP work.N.M.SG with.PREP name PRT PRT |
| | | Hugo doesn't have much work in... |
| 475 | RAM | +< wel dyna (y)r peth . |
| | | well.IM that_is.ADV the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | | well, that's the thing. |
| 476 | RAM | yn y gwanwyn neu yn y gaea +//. |
| | | in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG or.CONJ in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG |
| | | in spring or winter. |
| 477 | RAM | yn yr (.) Hydref . |
| | | in.PREP the.DET.DEF October.N.M.SG |
| | | in autumn. |
| 478 | RAM | <mae (y)n> [/] mae (y)n fwy hyblyg . |
| | | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT more.ADJ.COMP+SM flexible.ADJ |
| | | it's more flexible. |
| 479 | RAM | felly +... |
| | | so.ADV |
| | | so... |
| 480 | RAM | achos o(eddw)n i (y)n dweud +"/. |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | | because I was saying: |
| 481 | RAM | +" wel (.) sut wyt ti (y)n teimlo am gadael gwaith am dri mis ? |
| | | well.IM how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT feel.V.INFIN for.PREP leave.V.INFIN work.N.M.SG for.PREP three.NUM.M+SM month.N.M.SG |
| | | well, how do you feel about taking three months off work? |
| 482 | RAM | ac oedd o (y)n dweud +"/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | | and he was saying: |
| 483 | RAM | +" dw i (y)n freelanceS a does dim ots . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT freelance.ADJ and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV problem.N.M.SG |
| | | I'm freelance and it doesn't matter. |
| 484 | RAM | a (.) dw i ddim yn gwybod os &s fydd PatricioCS (y)n cario (y)mlaen efo limitsE am (.) byth . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.FUT+SM name PRT carry.V.INFIN forward.ADV with.PREP limit.N.PL for.PREP never.ADV |
| | | and I don't know if Patricio will carry on with limits for ever. |
| 485 | RAM | felly (.) mae raid i mi (.) edrych ar bethau eraill . |
| | | so.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP PRT.AFF look.V.INFIN on.PREP things.N.M.PL+SM others.PRON |
| | | so I have to look at other things. |
| 486 | RAM | a [/] a rywbeth mae o isio wneud ydy siarad Saesneg . |
| | | and.CONJ and.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES talk.V.INFIN English.N.F.SG |
| | | and something he wants to do is speak English. |
| 487 | ELI | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 488 | RAM | ond wedyn dyna (y)r ffordd i wneud ynde . |
| | | but.CONJ afterwards.ADV that_is.ADV the.DET.DEF way.N.F.SG to.PREP make.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | | but then, that's the way to do it, eh. |
| 489 | RAM | a (e)fallai (y)chydig o Gymraeg hefyd . |
| | | and.CONJ perhaps.CONJ a_little.QUAN of.PREP Welsh.N.F.SG+SM also.ADV |
| | | and maybe a bit of Welsh too. |
| 490 | RAM | ti byth yn gwybod . |
| | | you.PRON.2S never.ADV PRT know.V.INFIN |
| | | you never know. |
| 491 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 492 | RAM | so (.) so diolch yn fawr . |
| | | so.CONJ so.CONJ thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM |
| | | so thank you very much. |
| 493 | RAM | gei di ddod i aros os ti isio . |
| | | get.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM come.V.INFIN+SM to.PREP wait.V.INFIN if.CONJ you.PRON.2S want.N.M.SG |
| | | you can come to stay if you like. |
| 494 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 495 | RAM | a (y)r peth perffaith ydy (.) maen nhw mor agos i lle mae mam a dad . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG perfect.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P so.ADV near.ADJ to.PREP where.INT be.V.3S.PRES mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | | and the perfect thing is, they're so close to where mum and dad are. |
| 496 | RAM | rhyw ugain munud yn y car . |
| | | some.PREQ twenty.NUM minute.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG |
| | | around twenty minutes by car. |
| 497 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 498 | RAM | a basai (y)n (.) fath â byw efo (ei)n_gilydd . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PLUPERF PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ live.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.1P |
| | | and it'd be like living with each other. |
| 499 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 500 | RAM | uh so +... |
| | | er.IM so.CONJ |
| | | er, so... |
| 501 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 502 | RAM | gobeithio bydd popeth yn +//. |
| | | hope.V.INFIN be.V.3S.FUT everything.N.M.SG PRT |
| | | I hope everything will be... |
| 503 | RAM | dim flwyddyn nesa ond y flwyddyn wedyn ynde . |
| | | not.ADV year.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP but.CONJ the.DET.DEF year.N.F.SG+SM afterwards.ADV isn't_it.IM |
| | | not next year but the year after next. |
| 504 | ELI | ahCS dim [/] dim [/] dim blwyddyn nesa . |
| | | ah.IM not.ADV not.ADV not.ADV year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | | ah, not next year. |
| 505 | RAM | +< a dan ni (y)n gallu +//. |
| | | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN |
| | | and we can... |
| 506 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 507 | RAM | achos blwyddyn nesa mae (y)n nhw (y)n mynd i (.) Thailand dw i (y)n xxx . |
| | | because.CONJ year.N.F.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES in.PREP they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | | because they're going to Thailand next year I... |
| 508 | ELI | +< ahCS ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah yes. |
| 509 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 510 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 511 | RAM | felly (.) ie . |
| | | so.ADV yes.ADV |
| | | so... yes. |
| 512 | RAM | cyffrous . |
| | | exciting.ADJ |
| | | exciting. |
| 513 | RAM | ond pobl neis iawn . |
| | | but.CONJ people.N.F.SG nice.ADJ very.ADV |
| | | but very nice people. |
| 514 | ELI | &=laugh ie . |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 515 | RAM | ac roeddwn i (y)n siarad Saesneg <efo nhw> [?] . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | | and we were speaking English with them . |
| 516 | RAM | ac oedd HugoCS yn deud +"/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN |
| | | and Hugo was saying: |
| 517 | RAM | +" dw i (y)n deall nhw . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | I understand them. |
| 518 | RAM | +" maen nhw (y)n deall fi . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT understand.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | | they understand me. |
| 519 | ELI | ahCS mae (y)r CarlaCS (y)n siarad Saesneg yn +... |
| | | ah.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG PRT |
| | | ah, Carla speaks English... |
| 520 | RAM | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 521 | ELI | mae (y)n hawdd iawn i ddeall CarlaCS . |
| | | be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ very.ADV to.PREP understand.V.INFIN+SM name |
| | | it's very easy to understand Carla. |
| 522 | RAM | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 523 | ELI | oedd uh (.) dyn arall <yn uh> [/] yn uh ystod yr amser (.) hynny um (.) PatrickCS o &i uh (.) IrlandaS . |
| | | be.V.3S.IMPERF er.IM man.N.M.SG other.ADJ PRT er.IM PRT er.IM span.N.F.SG.[or].range.N.F.SG the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP um.IM name of.PREP er.IM name |
| | | there was another man during that time, um, Patrick, from Ireland. |
| 524 | RAM | +< ac oedd +/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | | and he... |
| 525 | RAM | ahCS reit . |
| | | ah.IM quite.ADV |
| | | ah right. |
| 526 | ELI | a +//. |
| | | and.CONJ |
| | | and... |
| 527 | ELI | Iwerddon . |
| | | Ireland.N.F.SG.PLACE |
| | | Ireland. |
| 528 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 529 | ELI | Iwerddon . |
| | | Ireland.N.F.SG.PLACE |
| | | Ireland. |
| 530 | ELI | a (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ very.ADV to.PREP I.PRON.1S to.PREP understand.V.INFIN+SM name |
| | | and it was very difficult for me to understand Patrick. |
| 531 | ELI | a CarlaCS yn [/] yn +... |
| | | and.CONJ name PRT PRT |
| | | and Carla... |
| 532 | RAM | ++ yn esbonio . |
| | | PRT explain.V.INFIN |
| | | was explaining. |
| 533 | ELI | +< +, yn esbonio fi . |
| | | PRT explain.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | | explaining to me. |
| 534 | RAM | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 535 | ELI | +< yn Saesneg hefyd . |
| | | in.PREP English.N.F.SG also.ADV |
| | | in English too. |
| 536 | ELI | ond dw i (y)n gallu deall CarlaCS a dim uh (.) dim yn gallu (.) deall PatrickCS . |
| | | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN understand.V.INFIN name and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG er.IM not.ADV PRT be_able.V.INFIN understand.V.INFIN name |
| | | but I can understand Carla and, er, can't understand Patrick. |
| 537 | RAM | +< diddorol . |
| | | interesting.ADJ |
| | | interesting. |
| 538 | RAM | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 539 | RAM | achos beth oedden ni (y)n teimlo . |
| | | because.CONJ what.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT feel.V.INFIN |
| | | because what I felt. |
| 540 | RAM | oedd LucasCS yn siarad Sbaeneg . |
| | | be.V.3S.IMPERF name PRT talk.V.INFIN Spanish.N.F.SG |
| | | Lucas was speaking Spanish. |
| 541 | RAM | ychydig o Sbaeneg . |
| | | a_little.QUAN of.PREP Spanish.N.F.SG |
| | | a bit of Spanish. |
| 542 | RAM | ond doedd o (ddi)m gallu deall (.) HugoCS yn siarad Saesneg . |
| | | but.CONJ be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM be_able.V.INFIN understand.V.INFIN name PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG |
| | | but he couldn't understand Hugo speaking Spanish. |
| 543 | RAM | achos mae HugoCS yn siarad ychydig o Saesneg . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES name PRT talk.V.INFIN a_little.QUAN of.PREP English.N.F.SG |
| | | because Hugo speaks some English. |
| 544 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 545 | RAM | ac oedd o +//. |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | | and he was... |
| 546 | RAM | na na . |
| | | no.ADV no.ADV |
| | | no no. |
| 547 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 548 | RAM | oedd o (y)n hyfryd . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT delightful.ADJ |
| | | it was lovely. |
| 549 | RAM | ond +//. |
| | | but.CONJ |
| | | but... |
| 550 | RAM | ohCS tandem ! |
| | | oh.IM tandem.M.SG |
| | | oh, a tandem! |
| 551 | ELI | +< na mae o (y)n xxx . |
| | | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | | no, it's [...] |
| 552 | RAM | ohCS wowE ! |
| | | oh.IM wow.IM |
| | | oh, wow! |
| 553 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 554 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 555 | RAM | dw i isio mynd ar hwnna . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN on.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | | I want to go on that. |
| 556 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 557 | ELI | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 558 | RAM | &=sigh . |
| | | |
| | | |
| 559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S only.ADV+SM er.IM ask.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S for.PREP place.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG |
| | | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
| 560 | RAM | +< ia ia . |
| | | yes.ADV yes.ADV |
| | | yes yes. |
| 561 | ELI | wedyn (..) ro(eddw)n i (y)n syrpréisd iawn i [=! laughs] +//. |
| | | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT surprised.ADJ very.ADV to.PREP |
| | | then I was very surprised to... |
| 562 | RAM | ohCS ia ? |
| | | oh.IM yes.ADV |
| | | oh yes? |
| 563 | ELI | +< ahCS ti (y)n [/] yn xxx isio mynd . |
| | | ah.IM you.PRON.2S PRT PRT want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | | ah, you [...] want to go. |
| 564 | RAM | +< oeddet ti ddim yn meddwl fasai â [?] diddordeb ? |
| | | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM with.PREP interest.N.M.SG |
| | | didn't you think he'd be interested? |
| 565 | RAM | achos mae <genna i> [?] teulu a pethau . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.PRES+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S family.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL |
| | | because I have family and everything. |
| 566 | ELI | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 567 | ELI | ond ti (y)n wedi dod (y)n_ôl o [/] o Cymru a +... |
| | | but.CONJ you.PRON.2S PRT after.PREP come.V.INFIN back.ADV of.PREP of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE and.CONJ |
| | | but you've come back from Wales and... |
| 568 | ELI | mm na . |
| | | mm.IM no.ADV |
| | | mm no. |
| 569 | ELI | dw i (y)n +//. |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | | I'm... |
| 570 | ELI | roe(ddw)n i ddim yn (.) meddwl amdanat ti . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN for_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | | I wasn't thinking about you. |
| 571 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 572 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 573 | RAM | wel doeddwn i ddim . |
| | | well.IM be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | | well I wasn't. |
| 574 | RAM | ond (.) mewn eiliad oedd o fath â bod o (y)n wneud synnwyr . |
| | | but.CONJ in.PREP second.N.MF.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM sense.N.M.SG |
| | | but in a second, it was as if it made sense. |
| 575 | RAM | a basai (.) yn bosibiliad (.) i ni fynd a +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.PLUPERF PRT possibility.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN+SM and.CONJ |
| | | and that there would be a possibility for us to go and... |
| 576 | ELI | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 577 | RAM | +, a gweld . |
| | | and.CONJ see.V.INFIN |
| | | ...and see. |
| 578 | RAM | yr unig beth ydy os (.) dw i wedyn eisio aros yn_dydy . |
| | | the.DET.DEF only.PREQ what.INT be.V.3S.PRES if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S afterwards.ADV want.N.M.SG wait.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | | the only thing after that is if I want to stay. |
| 579 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 580 | ELI | na maen nhw (y)n isio aros a +... |
| | | no.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT want.N.M.SG wait.V.INFIN and.CONJ |
| | | no, they want to stay and... |
| 581 | ELI | +, a mae (y)r amser uh &n mis Medi yn perffaith iddyn nhw . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG er.IM month.N.M.SG September.N.M.SG PRT perfect.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | and September is the perfect time for them. |
| 582 | ELI | achos (.) mae CarlaCS hoffi sgio . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES name like.V.INFIN ski.V.INFIN |
| | | because Carla likes to ski. |
| 583 | RAM | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 584 | ELI | a (.) wedyn yn mis uh Ragfyr mae um +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV PRT month.N.M.SG er.IM December.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES um.IM |
| | | and then in December... |
| 585 | ELI | +, mae LucasCS yn gallu mynd i pysgota . |
| | | be.V.3S.PRES name PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP fish.V.INFIN |
| | | Lucas can go fishing. |
| 586 | RAM | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 587 | ELI | a wedyn y [//] yr gwanwyn (y)n perffaith iddyn nhw . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF spring.N.M.SG PRT perfect.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | and then the spring is perfect for them. |
| 588 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 589 | RAM | achos (.) pryd maen nhw (y)n gorffen pysgota ? |
| | | because.CONJ when.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT complete.V.INFIN fish.V.INFIN |
| | | because when do they finish fishing? |
| 590 | ELI | gorffen ? |
| | | complete.V.2S.IMPER |
| | | finish? |
| 591 | RAM | mis Mai . |
| | | month.N.M.SG May.N.M.SG |
| | | May. |
| 592 | ELI | +< mis Mai . |
| | | month.N.M.SG May.N.M.SG |
| | | May. |
| 593 | RAM | reit . |
| | | quite.ADV |
| | | right. |
| 594 | ELI | +< yr (.) cyntaf . |
| | | the.DET.DEF first.ORD |
| | | the first. |
| 595 | RAM | +< so basai hydref yn iawn . |
| | | so.CONJ be.V.3S.PLUPERF autumn.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | | so autumn would be fine. |
| 596 | ELI | +< cyntaf mis Mai . |
| | | first.ORD month.N.M.SG May.N.M.SG |
| | | first of May. |
| 597 | RAM | ahCS reit . |
| | | ah.IM quite.ADV |
| | | ah right. |
| 598 | RAM | so Mawrth Ebrill . |
| | | so.CONJ Tuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG April.N.M.SG |
| | | so March, April. |
| 599 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 600 | ELI | dw i (y)n credu wnaethon nhw (ddi)m meddwl <am &mi> [//] am mis Medi a +... |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P not.ADV+SM think.V.INFIN for.PREP for.PREP month.N.M.SG September.N.M.SG and.CONJ |
| | | I don't think they think about September and... |
| 601 | RAM | ahCS reit y [/] y hydref <fan> [//] fan (y)na (.) yng Nghymru . |
| | | ah.IM quite.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF autumn.N.M.SG place.N.MF.SG+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | | ah right, the autumn there, in Wales. |
| 602 | ELI | +< yr hedd . |
| | | the.DET.DEF peace.N.M.SG |
| | | the peace [?] |
| 603 | ELI | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 604 | ELI | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 605 | ELI | hydref yn Cymru . |
| | | autumn.N.M.SG PRT Wales.N.F.SG.PLACE |
| | | autumn in Wales. |
| 606 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 607 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 608 | RAM | <mae &d> [//] mae (y)r un peth i ni . |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P |
| | | it's the same for us. |
| 609 | RAM | gwanwyn neu hydref . |
| | | spring.N.M.SG or.CONJ autumn.N.M.SG |
| | | spring or autumn. |
| 610 | RAM | gwanwyn (.) neu hydref draw . |
| | | spring.N.M.SG or.CONJ autumn.N.M.SG yonder.ADV |
| | | spring or autumn over there. |
| 611 | RAM | dyna sy (y)na [?] . |
| | | that_is.ADV be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | | that's what's there. |
| 612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG PRT PRT more.ADJ.COMP nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG+SM here.ADV |
| | | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
| 613 | RAM | reit . |
| | | quite.ADV |
| | | right. |
| 614 | RAM | a maen nhw (y)n gwybod sut mae (y)r gwanwyn ? |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF spring.N.M.SG |
| | | and they know what spring is like? |
| 615 | ELI | +< achos +/. |
| | | because.CONJ |
| | | because... |
| 616 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 617 | ELI | a wedyn mae mis [/] mis Mehefin yn dechrau yma . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES month.N.M.SG month.N.M.SG June.N.M.SG PRT begin.V.INFIN here.ADV |
| | | and then June starts here. |
| 618 | ELI | mae (y)n trist iawn . |
| | | be.V.3S.PRES PRT sad.ADJ very.ADV |
| | | it's very sad. |
| 619 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 620 | ELI | does dim_byd i wneud . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG nothing.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | | there's nothing to do. |
| 621 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 622 | ELI | a (.) mm síS . |
| | | and.CONJ mm.IM yes.ADV |
| | | and, mm, yes. |
| 623 | RAM | a mae (y)r tŷ yn oer hefyd . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG PRT cold.ADJ also.ADV |
| | | and the house is cold too. |
| 624 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 625 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 626 | RAM | wel na . |
| | | well.IM no.ADV |
| | | well, no. |
| 627 | RAM | rŵan mae gynnon ni gasCS dydy o ddim yn +... |
| | | now.ADV be.V.3S.PRES with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P gas.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT |
| | | now that we have gas it isn't... |
| 628 | ELI | a wnaethon nhw siarad efo ti am y syniad o (y)r (.) prosiect uh xxx ? |
| | | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S for.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG er.IM |
| | | and did they speak to you about the idea of the, er, [...] [check] project ? |
| 629 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 630 | ELI | na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 631 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 632 | ELI | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 633 | ELI | achos oedd y +... |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF |
| | | because the... |
| 634 | ELI | be (y)dy (.) coincidenceE ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES coincidence.N.SG |
| | | how do you say coincidence? |
| 635 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 636 | RAM | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 637 | RAM | cyd_ddigwyddiad . |
| | | coincidence.N.M.SG |
| | | coincidence. |
| 638 | ELI | cyd_ddigwyddiad mawr . |
| | | coincidence.N.M.SG big.ADJ |
| | | big coincidence. |
| 639 | ELI | um (.) un diwrnod (.) ro(eddw)n i (y)n siarad uh gyda um (.) RobertoCS (.) am [/] uh (.) am beth ysgrifennu ei waith (.) olaf <yn uh> [//] yn RosarioCS . |
| | | um.IM one.NUM day.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN er.IM with.PREP um.IM name for.PREP er.IM for.PREP what.INT write.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG+SM last.ADJ PRT er.IM in.PREP name |
| | | um, one day I was speaking to Roberto about what to write in his final work in Rosario. |
| 640 | RAM | +< ahCS reit . |
| | | ah.IM quite.ADV |
| | | ah right. |
| 641 | ELI | achos &nei wnaethon feddwl am +//. |
| | | because.CONJ do.V.3P.PAST+SM think.V.INFIN+SM for.PREP |
| | | because they thought about... |
| 642 | ELI | o(eddw)n i (y)n meddwl rywbeth am yr argae . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN something.N.M.SG+SM for.PREP the.DET.DEF dam.N.M.SG |
| | | we thought something about the dam. |
| 643 | ELI | ond wedyn (..) does dim uh teimlad da gyda (y)r [//] yr argae . |
| | | but.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV er.IM feeling.N.M.SG good.ADJ with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF dam.N.M.SG |
| | | but then... there's not a good feeling around the dam. |
| 644 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 645 | ELI | wedyn mae RobertoCS (y)n dweud +"/. |
| | | afterwards.ADV be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN |
| | | then Roberto says: |
| 646 | ELI | +" ohCS dw i ddim yn gallu (y)sgrifennu ddim_byd . |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN write.V.INFIN nothing.ADV+SM |
| | | oh, I can't write anything. |
| 647 | ELI | mae (y)n +... |
| | | be.V.3S.PRES PRT |
| | | it's... |
| 648 | ELI | +" dw i ddim yn gallu mynd ymlaen gyda (y)r prosiect hwn . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN forward.ADV with.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG this.ADJ.DEM.M.SG |
| | | I can't go on with this project. |
| 649 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 650 | ELI | um +... |
| | | um.IM |
| | | um... |
| 651 | ELI | +" helpu fi gyda &r rywbeth arall a &s syniadau arall . |
| | | help.V.INFIN I.PRON.1S+SM with.PREP something.N.M.SG+SM other.ADJ and.CONJ ideas.N.M.PL other.ADJ |
| | | help me with something else, and some other ideas. |
| 652 | ELI | a (..) uh (.) ro(eddw)n i (y)n meddwl am um (.) &adeila adeiladu [* adeiladau] hen . |
| | | and.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP um.IM build.V.INFIN old.ADJ |
| | | and, er, I was thinking about old buildings. |
| 653 | RAM | ohCS ia . |
| | | oh.IM yes.ADV |
| | | oh yes. |
| 654 | ELI | +< yn y tre . |
| | | in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG |
| | | in the town. |
| 655 | ELI | maen nhw (y)n [//] yn dechrau +/. |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT begin.V.INFIN |
| | | they're starting... |
| 656 | RAM | ++ uh syrthio i ddarnau . |
| | | er.IM fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | | er, to fall to pieces. |
| 657 | RAM | neu mae pobl yn dymchwel nhw . |
| | | or.CONJ be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT overturn.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | or they're demolishing them. |
| 658 | ELI | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 659 | ELI | +< a achos rhaid iddo fo um meddwl am y problem . |
| | | and.CONJ because.CONJ necessity.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S um.IM thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF problem.N.MF.SG |
| | | and because he has to think about the problem. |
| 660 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 661 | ELI | a problem yn [//] gyda (y)r rywbeth twristiaid . |
| | | and.CONJ problem.N.MF.SG PRT with.PREP the.DET.DEF something.N.M.SG+SM tourist.N.M.PL |
| | | and a problem with something tourist-related. |
| 662 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | | and.CONJ how.INT to.PREP to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM for.PREP for.PREP the.DET.DEF problem.N.MF.SG |
| | | and how to do something about the problem. |
| 664 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 665 | ELI | wedyn ro(eddw)n i (y)n meddwl am hwn xxx . |
| | | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | | and then I thought about this [...] |
| 666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | | and.CONJ PRT try.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG to.PREP er.IM save.V.INFIN |
| | | and trying to do something to, er, save... |
| 667 | ELI | achub (.) achub ? |
| | | save.V.3S.PRES.[or].save.V.INFIN save.V.INFIN |
| | | save, save? |
| 668 | RAM | +< ia ia . |
| | | yes.ADV yes.ADV |
| | | yes yes. |
| 669 | ELI | +, i achub y [/] yr uh (.) adeiladau (.) hen . |
| | | to.PREP save.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM buildings.N.MF.PL old.ADJ |
| | | to save the, er, old buildings. |
| 670 | RAM | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 671 | ELI | i [/] &pai i peidio â um (..) uh colli yr uh (.) laS identidadS . |
| | | to.PREP to.PREP stop.V.INFIN with.PREP um.IM er.IM lose.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF.F.SG identity.N.F.SG |
| | | to not lose the, er, identity. |
| 672 | RAM | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 673 | RAM | hunaniaeth y pentre . |
| | | identity.N.F.SG the.DET.DEF village.N.M.SG |
| | | the village's identity. |
| 674 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 675 | RAM | dw i (y)n teimlo hwnna . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | | I feel that. |
| 676 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 677 | RAM | +, yn gry(f) . |
| | | PRT strong.ADJ+SM |
| | | strongly. |
| 678 | RAM | mae pobl yn gallu adeiladu (.) beth_bynnag . |
| | | be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT be_able.V.INFIN build.V.INFIN anyway.ADV |
| | | people are able to build anything. |
| 679 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 680 | RAM | ac i wneud beth_bynnag maen nhw (y)n &n um torri lawr adeiladau sydd yn neis iawn . |
| | | and.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM anyway.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT um.IM break.V.INFIN down.ADV buildings.N.MF.PL be.V.3S.PRES.REL PRT nice.ADJ very.ADV |
| | | and to do whatever, they cut down buildings that are very nice. |
| 681 | ELI | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 682 | ELI | wel +... |
| | | well.IM |
| | | well. |
| 683 | ELI | dyma (y)r problem yn RosarioCS hefyd gyda (y)r +... |
| | | this_is.ADV the.DET.DEF problem.N.MF.SG in.PREP name also.ADV with.PREP the.DET.DEF |
| | | that's the problem in Rosario too with the... |
| 684 | RAM | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 685 | RAM | a does dim rheolau . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV rules.N.F.PL |
| | | and there aren't any rules. |
| 686 | ELI | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | | or.CONJ you.PRON.2S need.N.M.SG many.QUAN of.PREP money.N.M.SG to.PREP to.PREP buy.V.INFIN building.N.MF.SG er.IM building.N.MF.SG and.CONJ make.V.INFIN+SM something.N.M.SG interesting.ADJ |
| | | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
| 688 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 689 | ELI | a mae (y)r bobl <sy (y)n> [/] sy (y)n (.) um [///] (.) &e yr perchennog . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.3S.PRES.REL PRT um.IM the.DET.DEF owner.N.M.SG |
| | | and the people who are... er, the owner |
| 690 | ELI | perchennog ? |
| | | owner.N.M.SG |
| | | owner? |
| 691 | RAM | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 692 | ELI | [- spa] +< dueño ? |
| | | owner.N.M.SG |
| | | owner? |
| 693 | RAM | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 694 | ELI | +, uh (.) isio arian . |
| | | er.IM want.N.M.SG money.N.M.SG |
| | | ...er, want money. |
| 695 | ELI | dim [/] dim i [=! laughs] +... |
| | | not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG to.PREP |
| | | not to... |
| 696 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 697 | ELI | wedyn ohCS wel +... |
| | | afterwards.ADV oh.IM well.IM |
| | | then, oh well... |
| 698 | ELI | <oedd uh> [//] oedd &fi uh RobertoCS yn cyffrous iawn gyda (y)r syniad . |
| | | be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF er.IM name PRT exciting.ADJ very.ADV with.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG |
| | | Roberto was very excited with the idea. |
| 699 | ELI | +" ohCS dw i (y)n hoffi hwn . |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | | oh, I like this. |
| 700 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 701 | ELI | +" o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | ok. |
| 702 | ELI | a (.) y diwrnod wedyn (.) uh wnaethon nhw siarad am y tre . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF day.N.M.SG afterwards.ADV er.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG |
| | | and the next day, they spoke about the town. |
| 703 | ELI | a maen nhw (y)n dweud +"/. |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | | and they say: |
| 704 | ELI | +" ohCS mae +//. |
| | | oh.IM be.V.3S.PRES |
| | | oh... |
| 705 | ELI | +, pa mor neis ydy TrevelinCS . |
| | | which.ADJ so.ADV nice.ADJ be.V.3S.PRES name |
| | | how nice Trevelin is. |
| 706 | RAM | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 707 | ELI | mae pawb yn siarad am GaimanCS yn [/] yn Cymru . |
| | | be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT talk.V.INFIN for.PREP name PRT PRT Wales.N.F.SG.PLACE |
| | | everybody speaks about Gaiman in Wales. |
| 708 | RAM | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 709 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 710 | ELI | ond pan mae pobl dod (y)n_ôl pawb yn siarad am TrevelinCS . |
| | | but.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES people.N.F.SG come.V.INFIN back.ADV everyone.PRON PRT talk.V.INFIN for.PREP name |
| | | but when people go back, everybody talks about Trevelin. |
| 711 | RAM | +< am TrevelinCS . |
| | | for.PREP name |
| | | about Trevelin. |
| 712 | ELI | mae popeth yma . |
| | | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG here.ADV |
| | | everything's here. |
| 713 | RAM | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 714 | ELI | a (.) oedd um (.) LucasCS yn [/] yn isio &hel [//] helpu ni gyda (y)r diwedd . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM name PRT PRT want.N.M.SG help.V.INFIN we.PRON.1P with.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | | and Lucas wanted to help us with the ending. |
| 715 | RAM | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 716 | ELI | +< so (.) sut sut sut ? |
| | | so.CONJ how.INT how.INT how.INT |
| | | so how, how, how? |
| 717 | ELI | &h a (.) wedyn mae [//] <wnaethon nhw> [?] dweud +"/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P say.V.INFIN |
| | | and then they said: |
| 718 | ELI | +" wel (.) mae gen i syniad da . |
| | | well.IM be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S idea.N.M.SG good.ADJ |
| | | well, I have a good idea. |
| 719 | ELI | +" uh <mae (y)na> [/] mae (y)na uh program [//] rhaglen teledu yn &es [/] S_Pedwar_C . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV er.IM programme.N.M.SG programme.N.F.SG televise.V.INFIN in.PREP name |
| | | er, there's a prorgramme on S4C. |
| 720 | RAM | do wnaethon ni siarad amdano fo . |
| | | yes.ADV.PAST do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P talk.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | | yes, we spoke about it. |
| 721 | ELI | +< ahCS o_kCS . |
| | | ah.IM OK.ADV |
| | | ah ok. |
| 722 | RAM | do do do . |
| | | yes.ADV.PAST yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES yes.ADV.PAST |
| | | yes we did. |
| 723 | RAM | achos mae (y)r dyn yma yn dod a mae o (y)n (.) ailwneud hen dai yn Nghymru . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF man.N.M.SG here.ADV PRT come.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT redo.V.INFIN old.ADJ houses.N.M.PL+SM in.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | | because this man comes and renovates old houses in Wales. |
| 724 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 725 | RAM | a (dy)dy o ddim yn wneud pres allan ohono fo nac ydy ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM money.N.M.SG out.ADV from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | | and he doesn't make money out of it, does he? |
| 726 | ELI | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 727 | RAM | +< mae o (y)n wneud o fath â elusen . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S type.N.F.SG+SM as.PREP charity.N.F.SG |
| | | he does it like a charity. |
| 728 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 729 | ELI | w noS wel +... |
| | | ooh.IM not.ADV well.IM |
| | | ooh, no, well... |
| 730 | ELI | mae o (y)n yn rhentio uh fel [/] fel tŷ i (y)r gwyliau . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT rent.V.INFIN er.IM like.CONJ like.CONJ house.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF holidays.N.F.PL |
| | | he rents them out as holiday homes. |
| 731 | RAM | +< dyna fo . |
| | | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | | that's it. |
| 732 | RAM | +< dyna sut mae o (y)n ennill . |
| | | that_is.ADV how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT win.V.INFIN |
| | | that's how he earns. |
| 733 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 734 | ELI | ond mae (y)r +... |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | | but the... |
| 735 | ELI | [- eng] profit ? |
| | | profit.N.SG |
| | | profit? |
| 736 | RAM | elw . |
| | | profit.N.M.SG |
| | | profit. |
| 737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | | profit.N.M.SG er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT make.V.INFIN+SM er.IM buy.V.INFIN house.N.M.SG other.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM the.DET.DEF work.N.M.SG again.ADV |
| | | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
| 738 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 739 | RAM | +< ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 740 | ELI | wedyn mae o (y)n dweud +"/. |
| | | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | | then he says: |
| 741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | | be.V.3S.PLUPERF+SM PRT perfect.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG here.ADV for.PREP for.PREP show.V.INFIN name to.PREP the.DET.DEF to.PREP to.PREP PRT Wales.N.F.SG.PLACE |
| | | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
| 742 | RAM | +< yn union . |
| | | PRT exact.ADJ |
| | | exactly. |
| 743 | ELI | a wneud rywbeth &ha [//] hanesyddol (.) gyda +//. |
| | | and.CONJ make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM historical.ADJ with.PREP |
| | | and do something historical, with.. |
| 744 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 745 | ELI | mae o (y)n [//] yn um arqueólogoS (.) yn arbenigol yn arquitecturaS . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT um.IM archaeologist.N.M.SG PRT specialist.ADJ PRT architecture.N.F.SG |
| | | he's an archaeologist specialising in architecture. |
| 746 | RAM | reit . |
| | | quite.ADV |
| | | right. |
| 747 | ELI | a +//. |
| | | and.CONJ |
| | | and... |
| 748 | ELI | ond (.) dw i (y)n meddwl +"/. |
| | | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | | but I think: |
| 749 | ELI | +" pwy sy (y)n isio (.) gwerthu tŷ yma ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT want.N.M.SG sell.V.INFIN house.N.M.SG here.ADV |
| | | who wants to sell a house here? |
| 750 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 751 | RAM | +< mm mm +... |
| | | mm.IM mm.IM |
| | | mm, mm... |
| 752 | ELI | a be sy (y)n digwydd wedyn ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN afterwards.ADV |
| | | and then what happens? |
| 753 | RAM | ohCS +... |
| | | oh.IM |
| | | oh... |
| 754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | | so.ADV be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG and.CONJ and.CONJ divide.V.INFIN the.DET.DEF profit.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT belong.V.INFIN the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF project.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF |
| | | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
| 755 | RAM | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 756 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 757 | ELI | achos yn Ariannin (..) mae bobl angen y (.) arian &=laugh . |
| | | because.CONJ PRT Argentina.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM need.N.M.SG the.DET.DEF money.N.M.SG |
| | | because in Argentina people need the money. |
| 758 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 759 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 760 | ELI | uh +... |
| | | er.IM |
| | | er... |
| 761 | ELI | dw i ddim yn gwybod . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know. |
| 762 | ELI | rhaid i mi siarad gyda AlejandraCS (.) er enghraifft . |
| | | necessity.N.M.SG to.PREP PRT.AFF talk.V.INFIN with.PREP name er.IM example.N.F.SG |
| | | I have to speak to Alejandra, for example |
| 763 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 764 | ELI | +< achos mae (y)r tŷ hen hen hen sy (y)n +//. |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG old.ADJ old.ADJ old.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT |
| | | because there's the old old old house that's in... |
| 765 | ELI | mae o (.) bron yn (.) mynd i lawr . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S almost.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP down.ADV |
| | | it's almost going down. |
| 766 | ELI | <yn y> [//] lle mae (y)r uh DaraCS ac EstebanCS yn byw . |
| | | in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM name and.CONJ name PRT live.V.INFIN |
| | | where, er, Dara and Esteban live. |
| 767 | RAM | ahCS ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah, yes. |
| 768 | RAM | y tŷ gwreiddiol felly . |
| | | the.DET.DEF house.N.M.SG original.ADJ so.ADV |
| | | the original house then. |
| 769 | ELI | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 770 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 771 | ELI | dw i ddim yn gwybod os mae rhywun yn gallu wneud rhywbeth am (.) y xxx . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM something.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF |
| | | I don't know if anybody can do anything about the [...] |
| 772 | RAM | +< na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 773 | RAM | +< na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 774 | RAM | ia ond mae hi yn berson sydd yn agored i syniadau (y)n_dydy ? |
| | | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT person.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S ideas.N.M.PL be.V.3S.PRES.TAG |
| | | yes but she's open to ideas, isn't she? |
| 775 | RAM | achos mae (y)na rhai llefydd +/. |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ places.N.M.PL |
| | | because there are some places... |
| 776 | ELI | ond mae (y)r &m +//. |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | | but the... |
| 777 | ELI | dw i (y)n credu mae (y)r &e (.) tir yna nawr yn [/] yn +... |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES the.DET.DEF land.N.M.SG there.ADV now.ADV PRT PRT |
| | | I think that land now... |
| 778 | ELI | ahCS +... |
| | | ah.IM |
| | | ah... |
| 779 | ELI | +, yn perthyn i SaraCS (.) a EduardoCS . |
| | | PRT belong.V.INFIN to.PREP name and.CONJ name |
| | | belongs to Sara and Eduardo. |
| 780 | RAM | +< ohCS ia ? |
| | | oh.IM yes.ADV |
| | | oh yes? |
| 781 | RAM | hym maen nhw (y)n agored hefyd . |
| | | hmm.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER also.ADV |
| | | hmm, they're open too. |
| 782 | ELI | +< dw i (y)n credu . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | | I think. |
| 783 | ELI | +< ia ? |
| | | yes.ADV |
| | | yes? |
| 784 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 785 | ELI | +< o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | ok. |
| 786 | RAM | a wedyn &d dw i (y)n meddwl am hen dŷ teulu JonesCS BodeglyrCS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP old.ADJ house.N.M.SG+SM family.N.M.SG name name |
| | | and then I think about the Jones family's old house, Bodeglyr. |
| 787 | ELI | pa [/] pa un ? |
| | | which.ADJ which.ADJ one.NUM |
| | | which one? |
| 788 | RAM | tŷ [/] tŷ GerardoCS RocíoCS a rheina . |
| | | house.N.M.SG house.N.M.SG name name and.CONJ those.PRON |
| | | Gerardo's house, and Rocío and them. |
| 789 | RAM | <mae (y)r camp> [//] mae (y)r ffarm gynnon nhw . |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF achievement.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF farm.N.F.SG with_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | they have the farm. |
| 790 | RAM | a mae (y)r tŷ yn syrthio i ddarnau . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG PRT fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | | and the house is falling apart. |
| 791 | ELI | +< ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 792 | ELI | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 793 | RAM | a dw i (y)n gwybod basai nhw ddim isio gwerthu . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG sell.V.INFIN |
| | | and I know they wouldn't want to sell. |
| 794 | ELI | +< ond maen nhw (y)n byw yna . |
| | | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN there.ADV |
| | | but they live there. |
| 795 | RAM | na (dy)dyn nhw ddim . |
| | | no.ADV be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM |
| | | no they don't. |
| 796 | ELI | na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 797 | RAM | na na . |
| | | no.ADV no.ADV |
| | | no no. |
| 798 | RAM | dim lle maen nhw (y)n byw . |
| | | not.ADV where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN |
| | | not where they live. |
| 799 | ELI | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 800 | RAM | yr hen hen dŷ . |
| | | the.DET.DEF old.ADJ old.ADJ house.N.M.SG+SM |
| | | the old house. |
| 801 | ELI | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 802 | RAM | ond mae fath â (.) tasai rywun yn dweud +"/. |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PLUPERF.HYP someone.N.M.SG+SM PRT say.V.INFIN |
| | | but it's as if somebody is saying: |
| 803 | RAM | +" edrychwch . |
| | | look.V.2P.IMPER.[or].look.V.2P.IMPER |
| | | look. |
| 804 | RAM | +" wnawn ni helpu chi i ailwneud o . |
| | | do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P help.V.INFIN you.PRON.2P to.PREP redo.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | | we'll help you to renovate it. |
| 805 | RAM | +" a wedyn wnawn ni rhannu (y)r elw . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P divide.V.INFIN the.DET.DEF profit.N.M.SG |
| | | and then we'll share the profit. |
| 806 | ELI | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 807 | RAM | basai hwnna (e)fallai (y)n ffordd o wneud achos +//. |
| | | be.V.3S.PLUPERF that.PRON.DEM.M.SG perhaps.CONJ PRT way.N.F.SG of.PREP make.V.INFIN+SM because.CONJ |
| | | that might be a way to do it. |
| 808 | RAM | a [/] a wedyn dach chi (y)n cofio ? |
| | | and.CONJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN |
| | | and then you remember? |
| 809 | RAM | ar un o (y)r strydoedd yma mae (y)na siop [//] hen siop cigydd ar y gornel . |
| | | on.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF streets.N.F.PL here.ADV be.V.3S.PRES there.ADV shop.N.F.SG old.ADJ shop.N.F.SG butcher.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF corner.N.F.SG+SM |
| | | on one of these streets, there's a butchers on the corner. |
| 810 | ELI | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 811 | RAM | dw i jyst yn edrych ar hwnna . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV PRT look.V.INFIN on.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | | I just look at that. |
| 812 | RAM | a be sy (y)n digwydd . |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN |
| | | and what happens. |
| 813 | RAM | bob blwyddyn mae (y)n mynd yn waeth a +... |
| | | each.PREQ+SM year.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN PRT worse.ADJ.COMP+SM and.CONJ |
| | | every year it gets worse, and... |
| 814 | ELI | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 815 | RAM | a mae (y)n &ha +//. |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT |
| | | and it's... |
| 816 | RAM | fel ti (y)n deud . |
| | | like.CONJ you.PRON.2S PRT say.V.INFIN |
| | | as you say. |
| 817 | RAM | mae (y)n rhan o hanes (.) TrevelinCS . |
| | | be.V.3S.PRES PRT part.N.F.SG of.PREP story.N.M.SG name |
| | | it's a part of Trevelin's history. |
| 818 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 819 | ELI | os maen nhw (y)n [//] yn torri lawr (.) pob adeil(ad) [/] adeilad hen (..) bydden nhw fel (.) Gobernador_CostaCS . |
| | | if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT break.V.INFIN down.ADV each.PREQ building.N.MF.SG building.N.MF.SG old.ADJ be.V.3P.COND they.PRON.3P like.CONJ name |
| | | if they demolish every old building, they'll be like Governor Costa. |
| 820 | ELI | <wneith (.) unrhyw dre yn PatagoniaCS> [=! laughs] . |
| | | do.V.3S.FUT+SM any.ADJ town.N.F.SG+SM in.PREP name |
| | | any town in Patagonia will do. |
| 821 | RAM | +< xxx unrhyw dre arall . |
| | | any.ADJ town.N.F.SG+SM other.ADJ |
| | | [...] any other town. |
| 822 | RAM | TrelewCS . |
| | | name |
| | | Trelew. |
| 823 | RAM | um +... |
| | | um.IM |
| | | um... |
| 824 | RAM | dach chi wedi gweld y ffilmiau um (.) mae RichardCS wedi (.) wneud ? |
| | | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF films.N.F.PL um.IM be.V.3S.PRES name after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | | have you seen the films that Richard has made? |
| 825 | ELI | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 826 | RAM | wel ti (y)n gwybod mae (.) B_B_C . |
| | | well.IM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES name |
| | | well, you know the BBC. |
| 827 | RAM | oedd y ffilmiau yma yn yr archif . |
| | | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF films.N.F.PL here.ADV in.PREP the.DET.DEF archive.N.M.SG |
| | | these films were in the archive. |
| 828 | RAM | a wedyn fo sy [/] sy (y)n medru dweud wrth y B_B_C +"/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL be.V.3S.PRES.REL PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF name |
| | | and then he's the one that can tell the BBC: |
| 829 | RAM | +" hei . |
| | | sow.V.2S.PRES |
| | | hey. |
| 830 | RAM | +" ydyn ni (y)n gallu cael nhw ? |
| | | be.V.3P.PRES we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | can we have them? |
| 831 | RAM | a dw i wedi um &=dental_click ysgrifennu beth maen nhw (y)n dweud . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP um.IM write.V.INFIN what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | | and I've, um, written what they say. |
| 832 | RAM | a wedyn cyfieithu fo i (y)r Sbaeneg (.) ac i (y)r Gymraeg . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV translate.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM |
| | | and then translated it into Spanish and into Welsh. |
| 833 | RAM | uh i (y)r Saesneg . |
| | | er.IM to.PREP the.DET.DEF English.N.F.SG |
| | | er, to English. |
| 834 | RAM | achos yn Gymraeg mae (y)r ffilm . |
| | | because.CONJ in.PREP Welsh.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF film.N.F.SG.[or].film.N.F.SG |
| | | because the film's in Welsh. |
| 835 | RAM | ac un ohonyn nhw . |
| | | and.CONJ one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | and one of them. |
| 836 | RAM | yr un cynta . |
| | | the.DET.DEF one.NUM first.ORD |
| | | the first one. |
| 837 | RAM | yn dechrau efo GerardoCS (.) ac EstebanCS (.) yn dod i_fyny (y)r stryd (.) ar y ceffylau . |
| | | PRT begin.V.INFIN with.PREP name and.CONJ name PRT come.V.INFIN up.ADV the.DET.DEF street.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF horses.N.M.PL |
| | | starts with Gerardo and Esteban coming down the street on horses. |
| 838 | RAM | a maen nhw (y)n mynd i ryw adeilad . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP some.PREQ+SM building.N.MF.SG |
| | | and they go into some building. |
| 839 | RAM | maen nhw (y)n (.) clymu (y)r ceffylau tu_allan . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT tie.V.INFIN.[or].mount.V.INFIN the.DET.DEF horses.N.M.PL outside.ADV |
| | | they tie the horses outside. |
| 840 | RAM | a dyna lle mae (y)r I_P_F heddiw . |
| | | and.CONJ that_is.ADV where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF name today.ADV |
| | | and that's where the IPF is today. |
| 841 | ELI | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 842 | RAM | a dach chi (y)n edrych ar y ffilm . |
| | | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF film.N.F.SG.[or].film.N.F.SG |
| | | and you watch the film. |
| 843 | RAM | a dach chi (y)n meddwl +"/. |
| | | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT think.V.INFIN |
| | | and you think: |
| 844 | RAM | +" wowE ! |
| | | wow.IM |
| | | wow! |
| 845 | RAM | +" &s pa mor wahanol byddai canol TrevelinCS os [//] tasai hwnna (.) dal yna ? |
| | | which.ADJ so.ADV different.ADJ+SM be.V.3S.COND middle.N.M.SG name if.CONJ be.V.3S.PLUPERF.HYP that.PRON.DEM.M.SG continue.V.INFIN there.ADV |
| | | how different would the centre of Trevelin be if that was still there? |
| 846 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 847 | ELI | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 848 | RAM | ond na . |
| | | but.CONJ no.ADV |
| | | but no. |
| 849 | RAM | yn lle hwnna mae (y)na gorsaf betrol . |
| | | in.PREP where.INT that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES there.ADV station.N.F.SG petrol.N.M.SG+SM |
| | | instead of that, there's a petrol station. |
| 850 | RAM | a wedyn +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | and so... |
| 851 | ELI | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 852 | ELI | wel dyma problem (.) o difri &d dw i (y)n credu . |
| | | well.IM this_is.ADV problem.N.MF.SG he.PRON.M.3S serious.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | | well, this is a serious problem I think. |
| 853 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 854 | ELI | um +... |
| | | um.IM |
| | | um... |
| 855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | | but.CONJ now.ADV necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S write.V.INFIN email.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | | but now I have to write an email to the, er... |
| 856 | ELI | dw i ddim yn cofio (y)r enw o (y)r (..) dyn sy (y)n wneud y prosiect . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF project.N.M.SG |
| | | I don't remember the name of the man doing the project. |
| 857 | RAM | +< CarlCS rywbeth ie ? |
| | | name something.N.M.SG+SM yes.ADV |
| | | Carl something yes? |
| 858 | ELI | JohnsonCS neu JohnsonCS . |
| | | name or.CONJ name |
| | | Johnson or Johnson. |
| 859 | RAM | +< uh Carl_JohnsonCS . |
| | | er.IM name |
| | | er, Carl Johnson. |
| 860 | RAM | ie dw i (y)n credu hwnna ydy o . |
| | | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | | yes I think that's him. |
| 861 | ELI | +< JohnsonCS . |
| | | name |
| | | Johnson. |
| 862 | ELI | ac um +... |
| | | and.CONJ um.IM |
| | | and um... |
| 863 | ELI | ond (.) fi (y)n trio wneud hwn yn Cymraeg . |
| | | but.CONJ I.PRON.1S+SM PRT try.V.INFIN make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | | and I try to do this in Welsh. |
| 864 | ELI | achos fydd e mwy +... |
| | | because.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S more.ADJ.COMP |
| | | because it'll be more... |
| 865 | RAM | &f ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 866 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 867 | RAM | galw mwy o sylw (.) rywsut . |
| | | call.V.2S.IMPER more.ADJ.COMP of.PREP comment.N.M.SG somehow.ADV+SM |
| | | get more attention somehow. |
| 868 | ELI | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 869 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 870 | ELI | wedyn siŵr o fod fydda i (y)n (..) gofyn (.) ti helpu fi &=laugh . |
| | | afterwards.ADV sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT ask.V.INFIN you.PRON.2S help.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | | then I'll probably ask you to help me. |
| 871 | RAM | +< iawn . |
| | | OK.ADV |
| | | ok. |
| 872 | RAM | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 873 | RAM | &=grunt . |
| | | |
| | | |
| 874 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 875 | RAM | wel +... |
| | | well.IM |
| | | well. |
| 876 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 877 | RAM | +< ti mynd xxx +/? |
| | | you.PRON.2S go.V.INFIN |
| | | are you're going ...? |
| 878 | ELI | +< ac &m a mae &a +//. |
| | | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | | and... |
| 879 | ELI | mae (y)r +//. |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | | the... |
| 880 | ELI | dw i (y)n credu (.) S_Pedwar_C yn cael (.) digon o arian i (.) talu am (.) y rhaglen yma . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN name PRT get.V.INFIN enough.QUAN of.PREP money.N.M.SG to.PREP pay.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF programme.N.F.SG here.ADV |
| | | I think S4C get enough money to pay for this programme. |
| 881 | RAM | wel +... |
| | | well.IM |
| | | well... |
| 882 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 883 | RAM | &=laugh dw i ddim yn gwybod o lle . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN he.PRON.M.3S where.INT |
| | | I don't know where from. |
| 884 | RAM | ond (.) mae (y)na lot o arian yn [/] yn y cyfryngau yn_does ? |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP money.N.M.SG PRT in.PREP the.DET.DEF media.N.M.PL be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | | but there's a lot of money in media, isn't there? |
| 885 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 886 | RAM | ahCS diolch yn fawr . |
| | | ah.IM thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM |
| | | ah, thank you. |
| 887 | RAM | &=sigh . |
| | | |
| | | |
| 888 | RAM | ydy +..? |
| | | be.V.3S.PRES |
| | | is...? |
| 889 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 890 | OSE | www . |
| | | |
| | | |
| 891 | RAM | o ble mae (y)r bobl (y)na ? |
| | | of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG+SM there.ADV |
| | | where are those people from? |
| 892 | ELI | [- spa] no sé . |
| | | not.ADV know.V.1S.PRES |
| | | don't know |
| 893 | RAM | &=cough . |
| | | |
| | | |
| 894 | OSE | www . |
| | | |
| | | |
| 895 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 896 | RAM | dylwn i esbonio bod pobl wedi (.) cyrraedd ar (.) tandem . |
| | | ought_to.V.1S.IMPERF I.PRON.1S explain.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG after.PREP arrive.V.INFIN on.PREP tandem.M.SG |
| | | I should explain that people have arrived on a tandem. |
| 897 | RAM | a bod nhw <wedi dod i_fewn> [=! laughs] â hanner y beic &=noise . |
| | | and.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN in.PREP with.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF bike.N.M.SG |
| | | and that they've come in with half the bike. |
| 898 | ELI | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 899 | RAM | na diolch . |
| | | no.ADV thanks.N.M.SG |
| | | no thanks. |
| 900 | RAM | dw i (we)di cael digon . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN enough.QUAN |
| | | I've had enough. |
| 901 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 902 | RAM | so (.) be wnawn ni rŵan efo +... |
| | | so.CONJ what.INT do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P now.ADV with.PREP |
| | | so what will we do with... |
| 903 | RAM | mae [/] mae rhaid i mi fynd i (y)r pwll nofio eto . |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN again.ADV |
| | | I have to go to the swimming pool again. |
| 904 | RAM | achos (.) ar_ôl bod yn sâl dw i ddim wedi wneud dim_byd . |
| | | because.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT ill.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | | because I haven't done anything after being sick. |
| 905 | ELI | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 906 | RAM | um +... |
| | | um.IM |
| | | um... |
| 907 | RAM | pryd dach chi (y)n cwrdd rŵan ? |
| | | when.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT meet.V.INFIN now.ADV |
| | | when are you meeting now? |
| 908 | RAM | dydd Sadwrn xxx ? |
| | | day.N.M.SG Saturday.N.M.SG |
| | | Saturday [...] ? |
| 909 | ELI | uh fi ddydd Sadwrn . |
| | | er.IM I.PRON.1S+SM day.N.M.SG+SM Saturday.N.M.SG |
| | | er, me, Saturday. |
| 910 | ELI | [- spa] o +... |
| | | or.CONJ |
| | | or... |
| 911 | ELI | rhaid i ti gofyn i FernandoCS os mae (y)na (.) pobl sy (y)n mynd am (.) dydd Iau . |
| | | necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S ask.V.INFIN to.PREP name if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN for.PREP day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | | you'll have to ask Fernando if there are any people going on Thursday. |
| 912 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 913 | ELI | hanne(r) [/] hanner dydd dydd Iau . |
| | | half.N.M.SG half.N.M.SG day.N.M.SG day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | | midday Thursday. |
| 914 | ELI | wyt ti (y)n rhydd ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT free.ADJ |
| | | are you free? |
| 915 | RAM | mm (.) mwy neu lai . |
| | | mm.IM more.ADJ.COMP or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM |
| | | mm... more or less. |
| 916 | RAM | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 917 | OSE | xxx . |
| | | |
| | | |
| 918 | RAM | &=noise . |
| | | |
| | | |
| 919 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 920 | ELI | um ia . |
| | | um.IM yes.ADV |
| | | um, yes. |
| 921 | ELI | ohCS mae <(y)n neis> [?] yn +//. |
| | | oh.IM be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ PRT |
| | | oh it's nice in... |
| 922 | RAM | yn dda . |
| | | PRT good.ADJ+SM |
| | | it's good. |
| 923 | ELI | wedi wella llawer . |
| | | after.PREP improve.V.INFIN+SM many.QUAN |
| | | much improved. |
| 924 | ELI | mae hi (y)n [//] yn wneud bob tro xxx . |
| | | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT PRT make.V.INFIN+SM each.PREQ+SM turn.N.M.SG |
| | | she does each time [...] |
| 925 | RAM | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 926 | RAM | na na xxx . |
| | | no.ADV no.ADV |
| | | no no [...] |
| 927 | ELI | +< pob tro . |
| | | each.PREQ turn.N.M.SG |
| | | every time. |
| 928 | ELI | +< pob tro . |
| | | each.PREQ turn.N.M.SG |
| | | every time. |
| 929 | RAM | +< ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 930 | RAM | ti (y)n gweld ? |
| | | you.PRON.2S PRT see.V.INFIN |
| | | you see? |
| 931 | RAM | mae hi wedi dal ati yn_dydy ? |
| | | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP continue.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3S.PRES.TAG |
| | | she's kept at it, hasn't she? |
| 932 | ELI | ia &=laugh . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 933 | RAM | &ʧ &ʧ . |
| | | |
| | | |
| 934 | RAM | ydy hi (y)n gallu wneud yn y xxx glas [?] ? |
| | | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF blue.ADJ |
| | | can she do it in the blue [...]? |
| 935 | ELI | ydy . |
| | | be.V.3S.PRES |
| | | yes. |
| 936 | RAM | ohCS na . |
| | | oh.IM no.ADV |
| | | oh no. |
| 937 | RAM | dyna be sy (y)n +... |
| | | that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT |
| | | that's what's... |
| 938 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 939 | RAM | a dw i (y)n siŵr rŵan bydda i (y)n mynd yn_ôl . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ now.ADV be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT go.V.INFIN back.ADV |
| | | and I'm sure now I'll go back. |
| 940 | RAM | a bydda hi ddim yn gallu wneud xxx &=laugh . |
| | | and.CONJ be.V.1S.FUT she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM |
| | | and she won't be able to do [...] |
| 941 | ELI | +< na oCS ie <dw i (y)n siŵr bod hi> [?] +//. |
| | | no.ADV or.CONJ yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | | no, oh I'm sure that she... |
| 942 | ELI | ond mae [/] mae (.) coes hi yn brifo tipyn bach . |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES leg.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT hurt.V.INFIN little_bit.N.M.SG small.ADJ |
| | | but her leg hurts a bit. |
| 943 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 944 | ELI | +< <gyda (y)r y> [//] gyda (y)r yr un (.) glas [?] . |
| | | with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF one.NUM blue.ADJ |
| | | with the blue one. |
| 945 | RAM | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 946 | ELI | achos &fei +//. |
| | | because.CONJ |
| | | because... |
| 947 | ELI | dw i (y)n credu (.) rhaid i hi llawer o [/] o &=dental_click nerth . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN necessity.N.M.SG to.PREP she.PRON.F.3S many.QUAN of.PREP of.PREP strength.N.M.SG |
| | | I think she needs a lot of strength. |
| 948 | RAM | ia ia . |
| | | yes.ADV yes.ADV |
| | | yes yes. |
| 949 | ELI | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 950 | RAM | defnyddio lot o (.) egni &=laugh . |
| | | use.V.INFIN lot.QUAN of.PREP energy.N.M.SG |
| | | use a lot of energy. |
| 951 | ELI | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 952 | RAM | &i achos <mae (y)n> [/] mae (y)n anodd . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ |
| | | because it's difficult. |
| 953 | RAM | mae (y)n anodd troi drosodd . |
| | | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ turn.V.INFIN over.ADV+SM |
| | | it's difficult to turn over. |
| 954 | RAM | ond mae (y)n anodd (.) troi ffordd arall hefyd . |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ turn.V.INFIN way.N.F.SG other.ADJ also.ADV |
| | | but it's difficult to turn the other way as well. |
| 955 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 956 | RAM | a beth amdanat ti ? |
| | | and.CONJ what.INT for_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | | and what about you? |
| 957 | ELI | wel +... |
| | | well.IM |
| | | well. |
| 958 | ELI | ges i diwrnod &m &m da . |
| | | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S day.N.M.SG good.ADJ |
| | | I had a good day. |
| 959 | ELI | ges i diwrnod drwg . |
| | | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S day.N.M.SG bad.ADJ |
| | | I had a bad day. |
| 960 | RAM | reit . |
| | | quite.ADV |
| | | right. |
| 961 | ELI | uh achos +... |
| | | er.IM because.CONJ |
| | | er, because... |
| 962 | ELI | dim achos uh +//. |
| | | not.ADV because.CONJ er.IM |
| | | not because er... |
| 963 | ELI | dw i (y)n credu achos &b &b be dw i (y)n teimlo yn &s dim yn da . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN because.CONJ what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT not.ADV PRT be.IM+SM |
| | | I think because I don't feel well. |
| 964 | ELI | wedyn (.) does dim egni gyda fi . |
| | | afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV energy.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | | and then I don't have any energy. |
| 965 | RAM | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 966 | RAM | +< ia ia . |
| | | yes.ADV yes.ADV |
| | | yes yes. |
| 967 | ELI | a does dim (.) hyderus [?] gyda fi . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV confident.ADJ with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | | and I don't have any confidence. |
| 968 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 969 | ELI | i wneud (.) dim_byd . |
| | | to.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | | to do nothing. |
| 970 | RAM | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mmhm. |
| 971 | ELI | wedyn (..) uh . |
| | | afterwards.ADV er.IM |
| | | then, er... |
| 972 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 973 | ELI | gyda (y)r [//] yr un &gr uh &gri uh +... |
| | | with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF one.NUM er.IM er.IM |
| | | with the, er, er... |
| 974 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 975 | ELI | xxx dim greenE . |
| | | not.ADV green.N.SG |
| | | [...], not green. |
| 976 | ELI | gwyrdd . |
| | | green.ADJ |
| | | green . |
| 977 | ELI | uh dw i (y)n &gla +//. |
| | | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | | er, I'm... |
| 978 | ELI | dw i (y)n gallu wneud pob tro . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM each.PREQ turn.N.M.SG |
| | | I can do it every time. |
| 979 | RAM | +< pob amser . |
| | | each.PREQ time.N.M.SG |
| | | every time. |
| 980 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 981 | RAM | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 982 | ELI | ond (.) gyda yr un (.) orangeE . |
| | | but.CONJ with.PREP the.DET.DEF one.NUM orange.N.SG |
| | | but with the orange one. |
| 983 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 984 | ELI | weithiau <dw i (y)n mae> [//] dw i (y)n wneud yn dda . |
| | | times.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM PRT good.ADJ+SM |
| | | sometimes I do well. |
| 985 | ELI | ond (.) weithiau ddim . |
| | | but.CONJ times.N.F.PL+SM not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM |
| | | but sometimes I don't. |
| 986 | ELI | dw i (y)n (.) yn mynd i_fyny ar uh xxx . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT PRT go.V.INFIN up.ADV on.PREP er.IM |
| | | I'm going up on my [...] |
| 987 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 988 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 989 | RAM | yn gynta . |
| | | PRT first.ORD+SM |
| | | first. |
| 990 | ELI | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 991 | RAM | a (.) pwy sy (y)n mynd rŵan ? |
| | | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN now.ADV |
| | | and who's going now? |
| 992 | RAM | dim_ond (.) chi ? |
| | | only.ADV you.PRON.2P |
| | | only you? |
| 993 | ELI | a OliviaCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and Olivia. |
| 994 | ELI | <ti (y)n> [//] <ti (y)n (.)> [//] ti (y)n nabod [?] ? |
| | | you.PRON.2S in.PREP you.PRON.2S in.PREP you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN |
| | | do you know [her]? |
| 995 | RAM | ahCS ie . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah yes. |
| 996 | RAM | mae hi (y)n wedi dod (y)n_ôl . |
| | | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT after.PREP come.V.INFIN back.ADV |
| | | she's come back. |
| 997 | RAM | &=noise . |
| | | |
| | | |
| 998 | ELI | [- spa] &m no no no . |
| | | not.ADV not.ADV not.ADV |
| | | [...] no no no. |
| 999 | RAM | +< na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 1000 | RAM | ahCS dim +... |
| | | ah.IM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | | ah, not... |
| 1001 | ELI | OliviaCS +//. |
| | | name |
| | | Olivia... |
| 1002 | ELI | mae OliviaCS yn gweithio gyda fi yn yr ysbyty . |
| | | be.V.3S.PRES name PRT work.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG |
| | | Olivia works with me in the hospital. |
| 1003 | ELI | mae hi (y)n doctor yn arbenigo mewn (.) &g gwaed . |
| | | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT doctor.N.M.SG PRT specialise.V.INFIN in.PREP blood.N.M.SG |
| | | she's a doctor specialising in blood. |
| 1004 | RAM | +< ahCS na . |
| | | ah.IM no.ADV |
| | | ah no. |
| 1005 | RAM | +< na na . |
| | | no.ADV no.ADV |
| | | no no. |
| 1006 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1007 | RAM | neis . |
| | | nice.ADJ |
| | | nice. |
| 1008 | RAM | na dw i ddim yn nabod xxx . |
| | | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN |
| | | no I don't know [...]. |
| 1009 | ELI | a ia . |
| | | and.CONJ yes.ADV |
| | | and yes. |
| 1010 | ELI | a mae hi (y)n +//. |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | | and she's... |
| 1011 | ELI | dim_ond dau (.) tro . |
| | | only.ADV two.NUM.M turn.N.M.SG |
| | | only two times. |
| 1012 | ELI | uh yr [/] yr ail Sadwrn +... |
| | | er.IM the.DET.DEF the.DET.DEF second.ORD Saturday.N.M.SG.[or].Saturn.N.M.SG |
| | | er, the second Saturday. |
| 1013 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 1014 | ELI | +, wneith hi wneud . |
| | | do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S make.V.INFIN+SM |
| | | ...she'll do it. |
| 1015 | ELI | a mae hi (y)n [//] yn wneud yn mor dda . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT PRT make.V.INFIN+SM PRT so.ADV good.ADJ+SM |
| | | and she does it so well. |
| 1016 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 1017 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 1018 | ELI | mae (y)n [/] yn [/] yn xxx . |
| | | be.V.3S.PRES PRT PRT PRT |
| | | she's in [...] |
| 1019 | RAM | ohCS ych_a_fi . |
| | | oh.IM yuck.E |
| | | oh yuck. |
| 1020 | RAM | dw i (y)n (.) <casáu pobl fel (y)na> [=! laughs] ! |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hate.V.INFIN people.N.F.SG like.CONJ there.ADV |
| | | I hate people like that! |
| 1021 | ELI | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 1022 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1023 | RAM | ar_ôl (.) tri mis o(eddw)n i (y)n hapus bod fi wedi wneud uh +... |
| | | after.PREP three.NUM.M month.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT happy.ADJ be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP make.V.INFIN+SM er.IM |
| | | after three months I was happy that I'd done, er... |
| 1024 | ELI | +< ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 1025 | ELI | +< wel ond +... |
| | | well.IM but.CONJ |
| | | well, but... |
| 1026 | ELI | does dim_byd am yr amser . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG nothing.ADV for.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | | there's nothing about the time. |
| 1027 | RAM | +< ydy hi (y)n ifanc ? |
| | | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT young.ADJ |
| | | is she young? |
| 1028 | ELI | tri_deg (.) dau . |
| | | thirty.NUM two.NUM.M |
| | | thirty two. |
| 1029 | RAM | +< ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 1030 | ELI | dw i (y)n credu . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | | I think. |
| 1031 | RAM | +< (dy)dy hynna ddim yn esgus xxx ? |
| | | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT excuse.N.M.SG |
| | | that isn't a proper excuse [...] ? |
| 1032 | ELI | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 1033 | RAM | ydy hi (y)n nofio (y)n dda ? |
| | | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT swim.V.INFIN PRT good.ADJ+SM |
| | | does she swim well? |
| 1034 | ELI | +< ond +/. |
| | | but.CONJ |
| | | but... |
| 1035 | ELI | mm tipyn bach . |
| | | mm.IM little_bit.N.M.SG small.ADJ |
| | | mm a little bit. |
| 1036 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 1037 | ELI | +< na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 1038 | ELI | wneith hi (y)n trio ehCS wneud y cwrs yn [/] &f yn xxx . |
| | | do.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT try.V.INFIN eh.IM make.V.INFIN+SM the.DET.DEF course.N.M.SG PRT PRT |
| | | she'll try to do the course in [...]. |
| 1039 | RAM | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 1040 | ELI | ond (.) <wnes i ddim yn gallu> [//] &n &ne wnaeth hi ddim yn gallu (.) wneud y rôl . |
| | | but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF role.N.M.SG |
| | | but I couldn't... she couldn't do the role. |
| 1041 | RAM | oedden nhw (y)n wneud yr un math o rôl â ni ? |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG of.PREP roll.N.F.SG+SM.[or].role.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | | were they doing the same sort of role as us? |
| 1042 | ELI | +< wnaethon nhw +/. |
| | | do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P |
| | | they... |
| 1043 | ELI | wel (.) dydy hi ddim yn siŵr . |
| | | well.IM be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | | well, she's not sure. |
| 1044 | RAM | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 1045 | ELI | dydy hi ddim yn siŵr pa fath o [/] o rôl . |
| | | be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT sure.ADJ which.ADJ type.N.F.SG+SM of.PREP of.PREP roll.N.F.SG+SM.[or].role.N.M.SG |
| | | she wasn't sure what type of role. |
| 1046 | RAM | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 1047 | ELI | oedd neb yn esbonio hi xxx . |
| | | be.V.3S.IMPERF anyone.PRON PRT explain.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | | nobody was explaining to her [...] |
| 1048 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1049 | ELI | wedyn (.) y [/] yr ail tro wnaeth hi yn gallu wneud . |
| | | afterwards.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF second.ORD turn.N.M.SG do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM |
| | | then she was able to do the second time. |
| 1050 | RAM | wowE ! |
| | | wow.IM |
| | | wow! |
| 1051 | RAM | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 1052 | ELI | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 1053 | RAM | wel (.) dw i (y)n bwriadu (..) cael y xxx a [/] a dod (y)n_ôl . |
| | | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT intend.V.INFIN get.V.INFIN the.DET.DEF and.CONJ and.CONJ come.V.INFIN back.ADV |
| | | well, I'm planning on having ... and coming back. |
| 1054 | ELI | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 1055 | ELI | rhaid i mi (.) mynd i gael y (.) xxx hefyd . |
| | | necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF also.ADV |
| | | I have to go and have the [...] too. |
| 1056 | RAM | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes. |
| 1057 | RAM | ond dw i &ði +//. |
| | | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | | but I... |
| 1058 | RAM | mae (.) cymaint o bethau . |
| | | be.V.3S.PRES so much.ADJ of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | | there are so many things. |
| 1059 | RAM | &m mae wedi bod mor brysur . |
| | | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN so.ADV busy.ADJ+SM |
| | | it's been so busy. |
| 1060 | RAM | a wedyn +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | then... |
| 1061 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 1062 | RAM | mae raid i mi fynd i DrelewCS . |
| | | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP name |
| | | I have to go to Trelew. |
| 1063 | RAM | ehCS i DrelewCS . |
| | | eh.IM to.PREP name |
| | | eh, to Trelew. |
| 1064 | RAM | i GaimanCS (.) eto . |
| | | to.PREP name again.ADV |
| | | to Gaiman again. |
| 1065 | RAM | achos um +... |
| | | because.CONJ um.IM |
| | | because um... |
| 1066 | ELI | +< pryd ? |
| | | when.INT |
| | | when? |
| 1067 | RAM | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1068 | RAM | dechrau mis Rhagfyr . |
| | | begin.V.INFIN month.N.M.SG December.N.M.SG |
| | | the beginning of December. |
| 1069 | RAM | ar_ôl (.) penblwydd TrevelinCS . |
| | | after.PREP birthday.N.M.SG name |
| | | after Trevelin's anniversary. |
| 1070 | RAM | achos dw i ddim yn mynd cynt . |
| | | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN earlier.ADJ |
| | | because I'm not going earlier. |
| 1071 | RAM | ond roedd Gareth_Hugh_HughesCS wedi wneud ei adroddiad (.) ar yr ysgolion . |
| | | but.CONJ be.V.3S.IMPERF name after.PREP make.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S report.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF schools.N.F.PL |
| | | but Gareth Hugh Hughes had done his report on the schools. |
| 1072 | RAM | a wedyn mae o isio i mi (.) fynd i bob pwyllgor (.) a siarad am yna . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP each.PREQ+SM committee.N.M.SG and.CONJ talk.V.INFIN for.PREP there.ADV |
| | | and he wants me to go to each committee and speak about there. |
| 1073 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 1074 | ELI | +< oes dosbarth nawr yn yr +... |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF class.N.M.SG now.ADV in.PREP the.DET.DEF |
| | | is there a class now in the... |
| 1075 | ELI | +, i ni &d er enghraifft ? |
| | | to.PREP we.PRON.1P er.IM example.N.F.SG |
| | | for us to... for example? |
| 1076 | ELI | oS [?] does dim ? |
| | | or.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV |
| | | or isn't there? |
| 1077 | RAM | mi oedd (y)na . |
| | | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | | there was. |
| 1078 | RAM | ond doedd RebeccaCS ddim isio . |
| | | but.CONJ be.V.3S.IMPERF.NEG name not.ADV+SM want.N.M.SG |
| | | but Rebeca didn't want to. |
| 1079 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1080 | RAM | a wedyn oeddet ti ddim yn gallu . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | | and then you couldn't. |
| 1081 | RAM | a wedyn +//. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | and then... |
| 1082 | RAM | ac aeth o jyst &ʧ &ʧ &ʧ . |
| | | and.CONJ go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S just.ADV |
| | | and it just went... |
| 1083 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 1084 | RAM | a wedyn wnes i ddeud +"/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | | and then I said: |
| 1085 | RAM | +" wel +... |
| | | well.IM |
| | | well. |
| 1086 | RAM | +" dach chi isio dosbarth ? |
| | | be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG class.N.M.SG |
| | | do you want a class? |
| 1087 | RAM | +" neu (.) dach chi ddim isio dosbarth ? |
| | | or.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM want.N.M.SG class.N.M.SG |
| | | or don't you want a class? |
| 1088 | RAM | ac oedd RebeccaCS (y)n deud +"/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN |
| | | and Rebeca was saying: |
| 1089 | RAM | +" wel (.) dw i ddim &ri +//. |
| | | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | | well, I don't... |
| 1090 | RAM | +" os ydy AmiliaCS (y)n dod ydw +... |
| | | if.CONJ be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN be.V.1S.PRES |
| | | if Amilia comes I do... |
| 1091 | RAM | a wedyn +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | then... |
| 1092 | RAM | +" reit o_kCS . |
| | | quite.ADV OK.ADV |
| | | right ok. |
| 1093 | RAM | a wedyn (.) <es um> [///] wnaeth AlejandraCS dweud +"/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV go.V.1S.PAST um.IM do.V.3S.PAST+SM name say.V.INFIN |
| | | and then Alejandra said: |
| 1094 | RAM | +" ohCS wnawn ni ddod . |
| | | oh.IM do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P come.V.INFIN+SM |
| | | oh we'll come. |
| 1095 | RAM | &o (.) ond wnaeth o jyst ddim digwydd . |
| | | but.CONJ do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S just.ADV not.ADV+SM happen.V.INFIN |
| | | oh, it just didn't happen. |
| 1096 | RAM | a dw i jyst yn teimlo rŵan ym mis Tachwedd . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV PRT feel.V.INFIN now.ADV in.PREP month.N.M.SG November.N.M.SG |
| | | and I just feel now in November. |
| 1097 | RAM | mae (y)n diwedd y flwyddyn . |
| | | be.V.3S.PRES PRT end.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG+SM |
| | | it's the end of the year. |
| 1098 | ELI | +< na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 1099 | RAM | wnawn ni ddechrau flwyddyn nesa . |
| | | do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P begin.V.INFIN+SM year.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP |
| | | we'll start next year. |
| 1100 | RAM | ond oedd o (y)n un o (y)r pethau oedd yn adroddiad Gareth_Hugh_HughesCS . |
| | | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF PRT report.N.M.SG name |
| | | but it's one of the things in Gareth Hugh Hughes' report. |
| 1101 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 1102 | RAM | bod (y)na dosbarth WlpanCS a dim_byd arall . |
| | | be.V.INFIN there.ADV class.N.M.SG name and.CONJ nothing.ADV other.ADJ |
| | | that there was an Wlpan class, and nothing else. |
| 1103 | RAM | a (.) mae (y)n drist . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT sad.ADJ+SM |
| | | and it's sad. |
| 1104 | RAM | anywayE mae raid i mi fynd i GaimanCS i (.) siarad am y peth . |
| | | anyway.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP name to.PREP talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | | anyway I have to go to Gaiman to talk about it. |
| 1105 | RAM | ond (.) yn fwy na hynny (..) mae (.) dant lle wnaeth JavierCS wneud <y (.)> [//] y conductoS +//. |
| | | but.CONJ PRT more.ADJ.COMP+SM than.CONJ that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES tooth.N.M.SG.[or].string.N.M.SG+SM where.INT do.V.3S.PAST+SM name make.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF pipe.N.M.SG |
| | | but more importantly, the tooth where Javier did the root canal... |
| 1106 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1107 | RAM | mae isio roi coron arno fo . |
| | | be.V.3S.PRES want.N.M.SG give.V.INFIN+SM crown.N.F.SG on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | | it needs a crown on it. |
| 1108 | RAM | a hefyd mae genna i +/. |
| | | and.CONJ also.ADV be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.PRES+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S |
| | | and I've also got... |
| 1109 | ELI | +< yn GaimanCS ti (y)n mynd i (y)r deintydd [?] ? |
| | | in.PREP name you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF dentist.N.M.SG |
| | | do you go to the dentist in Gaiman? |
| 1110 | RAM | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 1111 | ELI | +< <pam yn GaimanCS> [=! laughs] ? |
| | | why?.ADV in.PREP name |
| | | why in Gaiman? |
| 1112 | RAM | &=dental_click . |
| | | |
| | | |
| 1113 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1114 | RAM | wel achos fan hyn (.) es i i xxx . |
| | | well.IM because.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP |
| | | well, because here I went to [...] |
| 1115 | ELI | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 1116 | RAM | na . |
| | | no.ADV |
| | | no. |
| 1117 | RAM | dim_ond orthodont(ydd) <oeddwn i (y)n mynd i weld> [?] . |
| | | only.ADV orthodontist.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM |
| | | it was only the orthodontist that I went to see. |
| 1118 | ELI | +< mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm. |
| 1119 | RAM | a wedyn um mae JavierCS wedi wneud y [/] y conductoS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV um.IM be.V.3S.PRES name after.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF pipe.N.M.SG |
| | | and then Javier has done the root canal. |
| 1120 | RAM | a mae o wedi wneud o mor ofalus . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV careful.ADJ+SM |
| | | and he's done it so carefully. |
| 1121 | RAM | a mor dda . |
| | | and.CONJ so.ADV good.ADJ+SM |
| | | and so well. |
| 1122 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n hapus . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT happy.ADJ |
| | | and I felt happy. |
| 1123 | RAM | achos dw i (y)n berson nerfus iawn efo deintydd . |
| | | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT person.N.M.SG+SM nervous.ADJ very.ADV with.PREP dentist.N.M.SG |
| | | because I'm a nervous person with a dentist. |
| 1124 | RAM | anywayE dydd Mercher diwetha (.) roeddwn i (y)n cael cinio a (..) mae hanner y dant mawr molarE yma (.) wedi mynd . |
| | | anyway.ADV day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG last.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN dinner.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES half.N.M.SG the.DET.DEF tooth.N.M.SG big.ADJ molar.N.SG here.ADV after.PREP go.V.INFIN |
| | | anyway I was having lunch on Wednesday and half this big molar tooth has gone. |
| 1125 | ELI | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1126 | RAM | a mae rhaid bod fi wedi llyncu fo . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP swallow.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | | and I must've swallowed it. |
| 1127 | RAM | ond pan wyt ti (y)n edrych mae [/] mae hanner y [/] y dant wedi mynd . |
| | | but.CONJ when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT look.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES half.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF tooth.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN |
| | | but when you look, half the tooth is gone. |
| 1128 | ELI | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 1129 | RAM | (dy)dy o ddim yn brifo . |
| | | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT hurt.V.INFIN |
| | | it doesn't hurt. |
| 1130 | RAM | ond +... |
| | | but.CONJ |
| | | but... |
| 1131 | RAM | ond ! |
| | | but.CONJ |
| | | but! |
| 1132 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1133 | RAM | felly es i at Helena_GonzálezCS . |
| | | so.ADV go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP name |
| | | so I went to Helena González. |
| 1134 | ELI | ahCS Helena_GonzálezCS . |
| | | ah.IM name |
| | | ah Helena González. |
| 1135 | ELI | yn EsquelCS . |
| | | in.PREP name |
| | | in Esquel. |
| 1136 | RAM | yn EsquelCS . |
| | | in.PREP name |
| | | in Esquel. |
| 1137 | RAM | achos oedd (.) turnoS gynni hi . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF turn.N.M.SG with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | | because she had an availability. |
| 1138 | RAM | oedd (.) un arall ar gael . |
| | | be.V.3S.IMPERF one.NUM other.ADJ on.PREP get.V.INFIN+SM |
| | | another one was available. |
| 1139 | RAM | un arall efo dim turnoS . |
| | | one.NUM other.ADJ with.PREP not.ADV turn.N.M.SG |
| | | another one didn't wasn't available. |
| 1140 | RAM | ac oedd hi (y)n dweud +"/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | | and she was saying: |
| 1141 | RAM | +" ohCS ie . |
| | | oh.IM yes.ADV |
| | | oh yes. |
| 1142 | RAM | +" mae isio wneud ryw um +//. |
| | | be.V.3S.PRES want.N.M.SG make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM um.IM |
| | | we need to do some um... |
| 1143 | RAM | be wnaeth hi ddweud ? |
| | | what.INT do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S say.V.INFIN+SM |
| | | what did she say? |
| 1144 | RAM | ohCS dw i (ddi)m yn cofio (y)r gair . |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG |
| | | oh I don't remember the word. |
| 1145 | RAM | ond fath â hanner coron a hyn a llall . |
| | | but.CONJ type.N.F.SG+SM as.PREP half.N.M.SG crown.N.F.SG and.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ other.PRON |
| | | but, like, half a crown and this and that. |
| 1146 | RAM | a (.) mae (y)r appointmentE cynta trydydd [//] uh &dental_click degfed ar hugain o Dachwedd . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF appointment.N.SG first.ORD third.ORD.M er.IM tenth.ORD on.PREP twenty.NUM+H of.PREP November.N.M.SG+SM |
| | | and the first appointment is on the third... er, the thirtieth of November. |
| 1147 | ELI | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh. |
| 1148 | RAM | so well i fi fynd i GaimanCS (.) a [/] a wneud o efo JavierCS . |
| | | so.CONJ better.ADJ.COMP+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP name and.CONJ and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP name |
| | | so it's better if I to go to Gaiman and do it with Javier. |
| 1149 | RAM | ond &=laugh (.) mae (y)n job mawr yn_dydy ? |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT job.N.F.SG big.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | | but, it's a big job, isn't it? |
| 1150 | RAM | achos mae raid iddo fo wneud y coron fan hyn . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S make.V.INFIN+SM the.DET.DEF crown.N.F.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | | because he has to do the crown here. |
| 1151 | RAM | a ailwneud y dant yma . |
| | | and.CONJ redo.V.INFIN the.DET.DEF tooth.N.M.SG here.ADV |
| | | and redo this tooth. |
| 1152 | RAM | be sy (y)n digwydd efo nannedd i bod nhw (y)n syrthio i ddarnau ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN with.PREP tooth.N.M.PL+NM to.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | | what's happenning to my teeth to make them fall to pieces? |
| 1153 | ELI | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1154 | RAM | +< dw i ddim yn gwybod . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know. |
| 1155 | RAM | fy oed neu rywbeth . |
| | | my.ADJ.POSS.1S age.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | | my age or something. |
| 1156 | RAM | ond oedd hi (y)n dweud (e)fallai bod fi wedi bod yn cnoi yn ddrwg ochr yma . |
| | | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN perhaps.CONJ be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP be.V.INFIN PRT chew.V.INFIN PRT bad.ADJ+SM side.N.F.SG here.ADV |
| | | but she was saying that I might have been chewing badly on this side. |
| 1157 | ELI | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 1158 | RAM | &əhe [//] oherwydd bod hwn . |
| | | because.CONJ be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | | because of this. |
| 1159 | RAM | a wedyn &=imit:chewing cymaint o weithiau bod o wedi torri (y)r dant . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV so much.ADJ of.PREP times.N.F.PL+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP break.V.INFIN the.DET.DEF tooth.N.M.SG |
| | | and then chewed like that so many times that it broke the tooth. |
| 1160 | ELI | bwyta (.) gormod . |
| | | eat.V.INFIN too_much.QUANT |
| | | eating... too much. |