5 | AMA | +< gweld fel (y)na o(edde)n nhw (y)n syffro yn y Cwm RhonddaCS a pethau fel (y)na noS ? |
| | see.V.INFIN like.CONJ there.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT suffer.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name name and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV not.ADV |
| | seeing how they suffered in the Rhondda Valley and things like that, eh? |
5 | AMA | +< gweld fel (y)na o(edde)n nhw (y)n syffro yn y Cwm RhonddaCS a pethau fel (y)na noS ? |
| | see.V.INFIN like.CONJ there.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT suffer.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name name and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV not.ADV |
| | seeing how they suffered in the Rhondda Valley and things like that, eh? |
6 | AMA | oedd hi (y)n ofnadwy (y)na . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT terrible.ADJ there.ADV |
| | it was awful there. |
29 | AMA | xxx deud oedd (y)na bobl wrtho fo beidio mynd . |
| | say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S stop.V.INFIN+SM go.V.INFIN |
| | [...] people told him not to go. |
54 | JAV | aeth o i (y)r afon (.) a (.) yn fan (y)na xxx +... |
| | go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG and.CONJ PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | he went into the river and there [...]... |
66 | AMA | bydd (y)na sgwrs <am y tywydd heddiw (.)> [//] am y newid tywydd . |
| | be.V.3S.FUT there.ADV chat.N.F.SG for.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG today.ADV for.PREP the.DET.DEF change.V.INFIN weather.N.M.SG |
| | there will be a talk about the weather today, about the change in the weather. |
67 | AMA | fydd (y)na sgwrs yn yr uh Salón_CentralCS yn y pnawn . |
| | be.V.3S.FUT+SM there.ADV chat.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM name in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | there will be a talk in the Salón Central in the afternoon. |
76 | AMA | +< +" <mi fydd (y)na li> ["] . |
| | PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM there.ADV flood.N.M.SG+SM |
| | there will be a flood |
78 | AMA | oedd o gès da iawn am tywydd a popeth fel (yn)a . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S clue.N.M.SG good.ADJ very.ADV for.PREP weather.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG like.CONJ there.ADV |
| | he was a very good guess about weather and everything like that. |
87 | JAV | oes (y)na rhyw hanes gyda ti o amser y +... |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV some.PREQ story.N.M.SG with.PREP you.PRON.2S of.PREP time.N.M.SG the.DET.DEF |
| | do you have any stories of the time of...? |
93 | AMA | oedd (y)na griw o ddynion yn dod yna <efo (y)r> [/] efo (y)r peiriant . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV crew.N.M.SG+SM of.PREP men.N.M.PL+SM PRT come.V.INFIN there.ADV with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF machine.N.M.SG |
| | a group of men came there with the machine. |
93 | AMA | oedd (y)na griw o ddynion yn dod yna <efo (y)r> [/] efo (y)r peiriant . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV crew.N.M.SG+SM of.PREP men.N.M.PL+SM PRT come.V.INFIN there.ADV with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF machine.N.M.SG |
| | a group of men came there with the machine. |
94 | AMA | oedd (y)na ryw (.) deg o bobl yn gweithio . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM ten.NUM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT work.V.INFIN |
| | there were about ten people working. |
97 | AMA | a os oedd (y)na ychydig bach yn sbâr oedden ni (y)n ffraeo amdano fo . |
| | and.CONJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV a_little.QUAN small.ADJ PRT spare.ADJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT quarrel.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and if there was a little bit going spare, we'd fight over who had it. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG there.ADV in.PREP um.IM name the.DET.DEF name old.ADJ old.ADJ be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN of.PREP of.PREP someone.N.M.SG+SM |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
161 | AMA | a mi aeth (y)na lot o bobl efo fo yndo ? |
| | and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM with.PREP he.PRON.M.3S didn't_it.IM |
| | and many people went with him, didn't they? |
164 | AMA | mi sefodd (y)na rai eraill yn BethelCS . |
| | PRT.AFF stand.V.3S.PAST there.ADV some.PRON+SM others.PRON in.PREP name |
| | others stayed in Bethel. |
196 | JAV | oedd yna rai fel IantoCS oedd o (y)n licio canu . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM like.CONJ name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN sing.V.INFIN |
| | there were some like Ianto, who liked singing. |
204 | AMA | +< ac oedden yn nos neu pan oedden nhw (y)n stopio oedd (y)na hen ganu a chwarae (a)cordion a +//. |
| | and.CONJ be.V.13P.IMPERF PRT night.N.F.SG or.CONJ when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT stop.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV old.ADJ sing.V.INFIN+SM and.CONJ play.V.INFIN accordion.N.M.SG and.CONJ |
| | and they, in the evening or when they were stopping, there was a lot of singing and accordion playing... |
206 | AMA | dw i ddim credu bod (y)na gitârs amser (hyn)ny . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM believe.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV guitar.N.F.PL time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | I don't think there were guitars at that time. |
250 | JAV | oedd y ceffylau yna yn (.) mynd ar_ôl y <ceffylau yr uh> [//] wageni eraill ynde . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF horses.N.M.PL there.ADV PRT go.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF horses.N.M.PL the.DET.DEF er.IM wagon.N.M.PL others.PRON isn't_it.IM |
| | those horses would follow the other wagons. |
278 | AMA | unrhyw le CatamarcaCS hefyd oedd (y)na rai eraill . |
| | any.ADJ where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM name also.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM others.PRON |
| | anywhere, Catamarca were some as well. |
280 | AMA | oedd (y)na dŷ (y)no ar yr ochr . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV house.N.M.SG+SM there.ADV on.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG |
| | there was a house there by the side. |
286 | AMA | efo hwnnw oedden nhw mynd i (y)r dre a popeth fel (yn)a oedd ei angen . |
| | with.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM and.CONJ everything.N.M.SG like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S need.N.M.SG |
| | they would go into town with that and everything like that that they needed. |
303 | JAV | +< wel (.) nawr mae y tywydd wedi altro gymaint mae (y)na rai cornchwiglod yn aros . |
| | well.IM now.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG after.PREP alter.V.INFIN so much.ADJ+SM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM lapwing.N.F.PL PRT wait.V.INFIN |
| | well, now the weather's changed so much, some lapwings stay. |
326 | JAV | oedd yna ddim dŵr yn yr afon dim ond (y)chydig o ddŵr budr wrth bod rai o (y)r [//] y cerrig mân wedi codi (y)r gwaelod yr afon . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM water.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ a_little.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM dirty.ADJ by.PREP be.V.INFIN some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF stones.N.F.PL fine.ADJ after.PREP lift.V.INFIN the.DET.DEF bottom.N.M.SG the.DET.DEF river.N.F.SG |
| | there was no water in the river, only a little dirty water because the pebbles had raised the bottom of the river. |
330 | JAV | oedd o (y)n llydan ond oedd (y)na ddim mwy na +/. |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT wide.ADJ but.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM more.ADJ.COMP no.ADV |
| | it was wide, but there wasn't more than... |
332 | JAV | doedd (y)na ddim mwy na tri_deg uh centímetrosS o +... |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV not.ADV+SM more.ADJ.COMP than.CONJ thirty.NUM er.IM centimetre.N.M.PL from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | there wasn't more than 30cm of... |
334 | JAV | +, o ddŵr yna +... |
| | of.PREP water.N.M.SG+SM there.ADV |
| | of water there. |
337 | AMA | na wnes i glywed yn TrelewCS <bod y (.) bod na (..)> [//] bod (y)na dipyn o ddŵr yn yr afon . |
| | who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN+SM in.PREP name be.V.INFIN the.DET.DEF be.V.INFIN PRT.NEG be.V.INFIN there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP water.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG |
| | no, I heard in Trelew that there was quite a bit of water in the river. |
343 | JAV | a [/] ac oedd yr afon yn cyrraedd at yr uh &h (.) hen cartre dada yn fa(n) (y)na . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF river.N.F.SG PRT arrive.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF er.IM old.ADJ home.N.M.SG Daddy.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and the river reached Dad's old home over there. |
356 | JAV | oedd (y)na llawer o dai yn yr dre <wedi cael (.) &tapo> [//] cael dŵr i_mewn . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV many.QUAN of.PREP houses.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM after.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN water.N.M.SG in.ADV |
| | many houses in town had had water coming in. |
359 | JAV | a oedd (y)na ddyn yn mynd ar y prif stryd (.) mewn cwch . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV man.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF principal.PREQ street.N.F.SG in.PREP boat.N.M.SG |
| | and a man went along the main street in a boat. |
362 | JAV | <i dde(chrau)> [//] i ddechrau (..) oedd (y)na bobl bob dydd Sul yn y capel . |
| | to.PREP begin.V.INFIN+SM to.PREP begin.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG+SM each.PREQ+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | first of all there were people in the chapel every Sunday. |
364 | JAV | oes (y)na neb o_gwmpas uh dim un diwrnod o (y)r flwyddyn nawr . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV anyone.PRON around.ADV er.IM not.ADV one.NUM day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM now.ADV |
| | no-one is around now, not one day of the year. |
367 | JAV | a [/] ac (.) oedd (y)na llawer o rai (y)n siarad y Cymraeg . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV many.QUAN of.PREP some.PRON+SM PRT talk.V.INFIN the.DET.DEF Welsh.N.F.SG |
| | and there were many who spoke Welsh. |
369 | JAV | mae (y)na rai sydd yn gallu (y)r iaith . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM be.V.3S.PRES.REL PRT be_able.V.INFIN the.DET.DEF language.N.F.SG |
| | there are some who can speak the language. |
384 | AMA | a darllen storis bach i_gyd dada a popeth fel (yn)a hefyd . |
| | and.CONJ read.V.INFIN story.N.F.PL small.ADJ all.ADJ Daddy.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG like.CONJ there.ADV also.ADV |
| | and read all of Dada's little stories and things like that as well. |
403 | JAV | cyrraedd i (y)r (.) herreríaS lle maen nhw galw herreríaS (y)na . |
| | arrive.V.2S.IMPER to.PREP the.DET.DEF smithy.N.F.SG where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P call.V.INFIN smithy.N.F.SG there.ADV |
| | would arrive at the blacksmith, the place they call blacksmith. |
442 | JAV | a (e)leni oes (y)na ddim golwg . |
| | and.CONJ this year.ADV be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM view.N.F.SG |
| | and this year there is no sign of it. |
444 | AMA | mae (y)na rai coed bach o(eddw)n i wedi [/] (.) wedi plannu welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM trees.N.F.PL small.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP after.PREP plant.V.INFIN see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | some of the trees I planted have, did you see? |
448 | AMA | a (y)r blodau maen nhw (y)n [//] wedi dod allan o (y)r tir a maen nhw (y)n sefyll fa(n) (y)na (y)n falch [?] . |
| | and.CONJ the.DET.DEF flowers.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT after.PREP come.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF land.N.M.SG and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT stand.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT proud.ADJ+SM |
| | and the flowers, they've come out of the ground and they're there standing proud |
473 | AMA | a [//] ac yn TrelewCS hefyd xxx bob tsians ges i o(eddw)n i (y)n (.) canu mewn corau erbyn [/] (.) erbyn steddfod (..) neu erbyn Gŵyl_Dewi neu (..) <popeth oedd> [//] pob achlysur oedd (y)na . |
| | and.CONJ and.CONJ in.PREP name also.ADV each.PREQ+SM chance.N.F.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT sing.V.INFIN in.PREP choirs.N.M.PL by.PREP by.PREP eisteddfod.N.F.SG or.CONJ by.PREP St_David's_Day.N.F.SG or.CONJ everything.N.M.SG be.V.3S.IMPERF each.PREQ occasion.N.M.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | and in Trelew as well, every chance I had I sang in choirs, for the Eisteddfod or for St. David's Day or for every occasion there was. |
478 | AMA | +< ahCS ie mae anodd mynd i (.) i (y)r ysgol gân a bopeth fel (yn)a noS ? |
| | ah.IM yes.ADV be.V.3S.PRES difficult.ADJ go.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG song.N.F.SG+SM and.CONJ everything.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV not.ADV |
| | ah yes, it's difficult to go to singing school and things like that, isn't it? |
484 | JAV | yn fan (y)na &k (.) ces i (y)r damwain (y)na . |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV get.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF accident.N.F.SG there.ADV |
| | that's where had that accident. |
484 | JAV | yn fan (y)na &k (.) ces i (y)r damwain (y)na . |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV get.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF accident.N.F.SG there.ADV |
| | that's where had that accident. |
498 | JAV | wel (..) siŵr bod (y)na (..) pethau eraill <i s(ôn)> [/] i sôn achos uh +/. |
| | well.IM sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV things.N.M.PL others.PRON to.PREP mention.V.INFIN to.PREP mention.V.INFIN because.CONJ er.IM |
| | well, I'm sure there are other things to talk about because... |
499 | AMA | +< ahCS siŵr bod (y)na ond dydy rywun ddim cofio amdanyn nhw pan mae angen deud pethau . |
| | ah.IM sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG someone.N.M.SG+SM not.ADV+SM remember.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P when.CONJ be.V.3S.PRES need.N.M.SG say.V.INFIN things.N.M.PL |
| | ah, I'm sure there are, but one doesn't remember them when one needs to say things. |
508 | JAV | <mae (y)na> [//] oes (y)na ddim esgus i beidio dod <o (y)r (.)> [/] o (y)r ffermydd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM excuse.N.M.SG to.PREP stop.V.INFIN+SM come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF farms.N.F.PL |
| | there's no excuse not to come from the farms. |
508 | JAV | <mae (y)na> [//] oes (y)na ddim esgus i beidio dod <o (y)r (.)> [/] o (y)r ffermydd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM excuse.N.M.SG to.PREP stop.V.INFIN+SM come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF farms.N.F.PL |
| | there's no excuse not to come from the farms. |
519 | JAV | oedd (y)na un (.) dyn gŵr CamillaCS eisiau mynd <i (y)r> [//] at lle <oedd yr xxx nhw wedi gosod y> [//] oedd y faner . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM man.N.M.SG man.N.M.SG name want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF they.PRON.3P after.PREP place.V.INFIN that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF flag.N.F.SG+SM |
| | there was one man, Camilla's husband, who wanted to go to where they'd put the... where the banner was. |
520 | JAV | a wnaeth o ofyn os wnesaf i fynd (y)na gyda fo . |
| | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM of.PREP ask.V.INFIN+SM if.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM there.ADV with.PREP he.PRON.M.3S |
| | and he asked if I'd go there with him. |
521 | JAV | achos oedd o wedi trio mynd (y)na [/] (.) yna ond oedd o wedi colli cyn cyrraedd . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP try.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV there.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP lose.V.INFIN before.PREP arrive.V.INFIN |
| | because he had tried to go there, but he had got lost before reaching it. |
521 | JAV | achos oedd o wedi trio mynd (y)na [/] (.) yna ond oedd o wedi colli cyn cyrraedd . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP try.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV there.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP lose.V.INFIN before.PREP arrive.V.INFIN |
| | because he had tried to go there, but he had got lost before reaching it. |
541 | AMA | a mm (..) yng nghanol yr um (.) lot o eitemau o (y)r eisteddfod (.) mae (y)na gymanfa ganu bendigedig (y)na . |
| | and.CONJ mm.IM my.ADJ.POSS.1S middle.N.M.SG+NM the.DET.DEF um.IM lot.QUAN of.PREP items.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV assembly.N.F.SG+SM sing.V.INFIN+SM wonderful.ADJ there.ADV |
| | and in the middle of many items from the Eisteddfod, there is a wonderful singing festival. |
541 | AMA | a mm (..) yng nghanol yr um (.) lot o eitemau o (y)r eisteddfod (.) mae (y)na gymanfa ganu bendigedig (y)na . |
| | and.CONJ mm.IM my.ADJ.POSS.1S middle.N.M.SG+NM the.DET.DEF um.IM lot.QUAN of.PREP items.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV assembly.N.F.SG+SM sing.V.INFIN+SM wonderful.ADJ there.ADV |
| | and in the middle of many items from the Eisteddfod, there is a wonderful singing festival. |
543 | AMA | achos <(y)chydig o (.)> [//] (y)chydig iawn o bethau fel (yn)a dan ni (y)n [/] (.) yn llwyddo cael yn fan hyn . |
| | because.CONJ a_little.QUAN of.PREP a_little.QUAN OK.ADV of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT PRT succeed.V.INFIN get.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | because we only manage to get very few things like that here. |
590 | JAV | ac (.) dw i (y)n dal i fynd yna eto . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM there.ADV again.ADV |
| | and I'm still going there again. |
591 | JAV | (o)s oes dosbarth neu oes (y)na ddim dosbarth dw i (.) o_gwmpas . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF class.N.M.SG or.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM class.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S around.ADV |
| | if there's a class or there's no class, I'm around. |
594 | AMA | +< i (y)r capel nes bod hi (y)n &h anodd peidio mynd (y)na . |
| | to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT difficult.ADJ stop.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV |
| | to the chapel that it is difficult not to go there. |
596 | JAV | a mae (y)na llawer un yn dod (.) a (y)n disgwyl (.) cael hyd i fi yn tŷ capel neu o_gwmpas . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN one.NUM PRT come.V.INFIN and.CONJ PRT expect.V.INFIN get.V.INFIN length.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM PRT house.N.M.SG chapel.N.M.SG or.CONJ around.ADV |
| | and many come and expect to find me in the chapel house or around there. |