| 55 | AMA | +< mi aeth yr afon â fo . |
| | | PRT.AFF go.V.3S.PAST the.DET.DEF river.N.F.SG with.PREP he.PRON.M.3S |
| | | the river carried him away. |
| 100 | AMA | a wedyn amser te o (y)r newydd yn mynd â te (.) te i bawb a teisen gyrens neu teisen bitshis neu (.) unrhyw beth fysai efo hi . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV time.N.M.SG tea.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF new.ADJ PRT go.V.INFIN with.PREP tea.N.M.SG tea.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM and.CONJ cake.N.F.SG currants.N.M.PL+SM or.CONJ cake.N.F.SG peach.N.F.SG+SM or.CONJ any.ADJ what.INT finger.V.3S.IMPERF+SM with.PREP she.PRON.F.3S |
| | | then at tea time she'd bring tea for everybody and a currant cake or peach cake or anything that she had. |
| 123 | JAV | oedd y &kr [//] rai oedd yn byw yn y ffarm yn dod â eu bwyd gyda nhw . |
| | | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF some.PRON+SM be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG PRT come.V.INFIN with.PREP their.ADJ.POSS.3P food.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | | the people who lived on the farms would bring their food with them. |
| 162 | JAV | mi aeth o â criw o +/. |
| | | PRT.AFF go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S with.PREP crew.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | | he took a group of... |
| 163 | AMA | +< mi aeth â &l criw iawn efo fo . |
| | | PRT.AFF go.V.3S.PAST with.PREP crew.N.M.SG OK.ADV with.PREP he.PRON.M.3S |
| | | he took quite a group with him. |
| 168 | JAV | +, (y)n mynd â &r pethau o fa(n) (y)ma neu +... |
| | | PRT go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV or.CONJ |
| | | ...taking things from here or... |
| 169 | AMA | +< o(edde)n ni (y)n mynd â gwlân . |
| | | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN with.PREP wool.N.M.SG |
| | | we took wool. |
| 200 | AMA | oedd dada (y)n mynd â (y)r (a)cordion . |
| | | be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF accordion.N.M.SG |
| | | Dada would take his accordion. |
| 216 | AMA | paid â deud ! |
| | | stop.V.2S.IMPER with.PREP say.V.INFIN |
| | | you're joking! |
| 228 | JAV | oedd o (y)n gwybod <wel mi fydd rywun yn codi (y)r gwely a mynd â (y)r gwely> ["] . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN well.IM PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM someone.N.M.SG+SM PRT lift.V.INFIN the.DET.DEF bed.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG |
| | | he knew well, someone will pick up the bed and take it. |
| 237 | JAV | +" dw i ddim wedi dod â fo . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP come.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S |
| | | I haven't brought it. |
| 238 | JAV | +" dw i ddim wedi dod â gwely . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP come.V.INFIN with.PREP bed.N.M.SG |
| | | I haven't brought a bed. |
| 240 | JAV | neb wedi mynd â fo . |
| | | anyone.PRON after.PREP go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S |
| | | nobody had taken it. |
| 355 | AMA | +< ohCS paid â deud . |
| | | oh.IM stop.V.2S.IMPER with.PREP say.V.INFIN |
| | | oh, you're joking. |
| 479 | JAV | +< &o (..) o(eddw)n i (.) yn gyrru lori (.) i nôl petrol i ComodoroCS (..) neu mynd â pethau i TrelewCS . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT drive.V.INFIN cut_down.V.INFIN+SM to.PREP fetch.V.INFIN petrol.N.M.SG to.PREP name or.CONJ go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL to.PREP name |
| | | I drove a lorry bringing petrol to Comodoro or taking things to Trelew. |
| 487 | JAV | mor dawel â galla i . |
| | | as.ADJ quiet.ADJ+SM as.CONJ be_able.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | | as quietly as I can. |
| 512 | JAV | mor dawel â +... |
| | | as.ADJ quiet.ADJ+SM as.CONJ |
| | | as quiet as... |
| 562 | JAV | dw i ddim yn gallu siarad y Cymraeg a wedyn paid â roi bai arno fi bod fi wedi siarad . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN the.DET.DEF Welsh.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV stop.V.2S.IMPER with.PREP give.V.INFIN+SM fault.N.M.SG.[or].be.V.3S.SUBJ.PAST on_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP talk.V.INFIN |
| | | I can't speak Welsh, so don't blame me for talking. |
| 577 | AMA | (y)r un fath â ti . |
| | | the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ you.PRON.2S |
| | | the same as you. |