| 1 | AMA | a mae &h anodd credu <bod nhw <wedi (.)> [/] wedi gwneud uh> [//] bod nhw wedi dod . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.PRES difficult.ADJ believe.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP after.PREP make.V.INFIN er.IM be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN   | 
|   |   | and it's hard to believe that they have actually come | 
| 2 | JAV | bod nhw wedi sefydlu yma . | 
|   |   | be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP establish.V.INFIN here.ADV   | 
|   |   | that they have settled here. | 
| 3 | AMA | +< ond ar_ôl [/] ar_ôl gweld y [//] <yr um> [//] y ffilm (.) uh Cuán_verde_era_mi_valleCS (.) wnaeson ni ddeall lot o bethau . | 
|   |   | but.CONJ after.PREP after.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF film.N.F.SG.[or].film.N.F.SG er.IM name do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P understand.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM   | 
|   |   | but after seeing the film How Green is my Valley we understood a lot of things. | 
| 4 | JAV | [- eng] How_Green_is_my_Valley ["] . | 
|   |   | name   | 
|   |   | How Green is my Valley | 
| 5 | AMA | +< gweld fel (y)na o(edde)n nhw (y)n syffro yn y Cwm RhonddaCS a pethau fel (y)na noS ? | 
|   |   | see.V.INFIN like.CONJ there.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT suffer.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name name and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV not.ADV   | 
|   |   | seeing how they suffered in the Rhondda Valley and things like that, eh? | 
| 6 | AMA | oedd hi (y)n ofnadwy (y)na . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT terrible.ADJ there.ADV   | 
|   |   | it was awful there. | 
| 7 | JAV | uh dôth <fy &n &n> [//] fy nhad (.) i (y)r dyffryn (.) yn Gaiman yn y flwyddyn mil naw cant un_ar_ddeg . | 
|   |   | er.IM come.V.3S.PAST my.ADJ.POSS.1S my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM to.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG in.PREP name in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG eleven.NUM   | 
|   |   | my father came to the valley, in Gaiman, in 1911 | 
| 8 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 9 | JAV | oedd Yncl NedCS wedi dod dwy flynedd cynt . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF name name after.PREP come.V.INFIN two.NUM.F years.N.F.PL+SM earlier.ADJ   | 
|   |   | Uncle Ned had come two years before. | 
| 10 | JAV | oedd fy nhad yn dod efo John_JonesCS CynfalCS . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM PRT come.V.INFIN with.PREP name name   | 
|   |   | my father came with John Jones of Cynfal. | 
| 11 | JAV | a (.) mi oedd o am sai(th) [/] wyth mlynedd <yn y> [/] yn y dyffryn . | 
|   |   | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S for.PREP seven.NUM eight.NUM years.N.F.PL+NM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG   | 
|   |   | and he was in the valley for eight years. | 
| 12 | JAV | mil naw cant un_deg naw ddôth o fyny i (y)r Cwm . | 
|   |   | thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG ten.NUM nine.NUM come.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S up.ADV to.PREP the.DET.DEF name   | 
|   |   | 1919 is when he came up to the Valley. | 
| 13 | JAV | a aeth o ddim (y)n_ôl <i (y)r (.)> [/] i (y)r dyffryn (.) am (.) blynyddoedd . | 
|   |   | and.CONJ go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S not.ADV+SM back.ADV to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG for.PREP years.N.F.PL   | 
|   |   | and he didn't go back to the Valley for years. | 
| 14 | AMA | ie aeth o dim (y)n_ôl i (y)r dyffryn a llai byth i ei hen wlad . | 
|   |   | yes.ADV go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S not.ADV back.ADV to.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG and.CONJ smaller.ADJ.COMP never.ADV to.PREP her.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES old.ADJ country.N.F.SG+SM   | 
|   |   | yes, he didn't go back to the Valley and even less to his homeland. | 
| 15 | JAV | naddo . | 
|   |   | no.ADV.PAST   | 
|   |   | no he didn't. | 
| 16 | AMA | a dyna oedd ei [/] ei freuddwyd o (he)fyd mynd (y)n_ôl ryw ddiwrnod i weld +... | 
|   |   | and.CONJ that_is.ADV be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S dream.N.MF.SG+SM he.PRON.M.3S also.ADV go.V.INFIN back.ADV some.PREQ+SM day.N.M.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM   | 
|   |   | and that was his dream as well, going back some day to see... | 
| 17 | JAV | xxx +/. | 
|   |   |   | 
|   |   | [...] | 
| 18 | AMA | +, ei deulu a +... | 
|   |   | his.ADJ.POSS.M.3S family.N.M.SG+SM and.CONJ   | 
|   |   | ...his family and... | 
| 19 | JAV | gallai fo ddim mynd (y)n_ôl i Gymru . | 
|   |   | be_able.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM go.V.INFIN back.ADV to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM   | 
|   |   | he couldn't go back to Wales. | 
| 20 | AMA | [- spa] no no . | 
|   |   | not.ADV not.ADV   | 
|   |   | no. | 
| 21 | AMA | mae hynny (we)di bod yn beth anodd iawn i bawb . | 
|   |   | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP after.PREP be.V.INFIN PRT thing.N.M.SG+SM difficult.ADJ very.ADV to.PREP everyone.PRON+SM   | 
|   |   | that has been a very difficult thing for everybody | 
| 22 | JAV | yndy . | 
|   |   | be.V.3S.PRES.EMPH   | 
|   |   | yes it has. | 
| 23 | JAV | oedd uh (.) yn y mil (.) naw cant &d ar (.) a dau siŵr (.) ddaru (y)r athro (.) RobertsCS (.) boddi yn yr &b Aber_Gyrants (..) nawr Río_CorrintosS ["] . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF er.IM in.PREP the.DET.DEF thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG on.PREP and.CONJ two.NUM.M sure.ADJ do.V.123SP.PAST the.DET.DEF teacher.N.M.SG name drown.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name now.ADV name   | 
|   |   | it must have been in 1902 when Roberts, the teacher drowned in the Aber Currents, what's now "Río Corrintos" . | 
| 24 | AMA | ie yn yr un lli mawr . | 
|   |   | yes.ADV in.PREP the.DET.DEF one.NUM flood.N.M.SG big.ADJ   | 
|   |   | yes, in that one big flood. | 
| 25 | JAV | oedd e (y)n lli +/. | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT flood.N.M.SG   | 
|   |   | it was a flood... | 
| 26 | AMA | +< (a)chos <oedd o> [/] oedd o (y)n arfer pasio (y)r afon +... | 
|   |   | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT use.V.INFIN pass.V.INFIN the.DET.DEF river.N.F.SG   | 
|   |   | because he used to cross over the river... | 
| 27 | JAV | oedd . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF   | 
|   |   | yes. | 
| 28 | AMA | +, yn hawdd . | 
|   |   | PRT easy.ADJ   | 
|   |   | ...easily. | 
| 29 | AMA | xxx deud oedd (y)na bobl wrtho fo beidio mynd . | 
|   |   | say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S stop.V.INFIN+SM go.V.INFIN   | 
|   |   | [...] people told him not to go. | 
| 30 | JAV | +< do . | 
|   |   | yes.ADV.PAST   | 
|   |   | yes they did. | 
| 31 | JAV | roedd o wedi dod yma <i &w i (y)r dyff(ryn)> [//] i uh ochr yma i (y)r afon . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN here.ADV to.PREP to.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG to.PREP er.IM side.N.F.SG here.ADV to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG   | 
|   |   | he had come here to the Valley, to this side of the river. | 
| 32 | AMA | +< bod (y)r +//. | 
|   |   | be.V.INFIN the.DET.DEF   | 
|   |   | that the... | 
| 33 | AMA | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 34 | JAV | uh cael wneud rai pethau a &o oedd o eisiau mynd i weld ei ffrind +... | 
|   |   | er.IM get.V.INFIN make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM things.N.M.PL and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S friend.N.M.SG   | 
|   |   | to do some things, and he wanted to go and see his friend... | 
| 35 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 36 | JAV | +, uh Robert_PritchardCS UtahCS . | 
|   |   | er.IM name name   | 
|   |   | Robert Pritchard of Utah. | 
| 37 | AMA | mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 38 | JAV | uh xxx RobertCS xxx fuodd hi (y)n glawio trwy (y)r dydd . | 
|   |   | er.IM name be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT rain.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG   | 
|   |   | uh, Robert [...] it rained all day. | 
| 39 | JAV | oedden nhw (y)n gweld bod yr afon yn (.) codi . | 
|   |   | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT see.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF river.N.F.SG PRT lift.V.INFIN   | 
|   |   | they saw that the river was rising. | 
| 40 | JAV | uh yr afon PercyCS achos oedd tŷ [//] cartre (..) Robert_PritchardCS UtahCS ochr yma i (y)r afon PercyCS adeg hynny . | 
|   |   | er.IM the.DET.DEF river.N.F.SG name because.CONJ be.V.3S.IMPERF house.N.M.SG home.N.M.SG name name side.N.F.SG here.ADV to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG name time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP   | 
|   |   | the river Percy because Robert Pritchard's house was on this side of the river Percy at that time. | 
| 41 | JAV | a (.) oedden nhw (y)n gweld yr afon yma . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT see.V.INFIN the.DET.DEF river.N.F.SG here.ADV   | 
|   |   | and they saw this river. | 
| 42 | JAV | oedden nhw (y)n gwybod oedd [//] byddai afon y <&a uh &g> [//] Aber_Gyrants hefyd yn codi . | 
|   |   | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT know.V.INFIN be.V.3S.IMPERF be.V.3S.COND river.N.F.SG the.DET.DEF er.IM name also.ADV PRT lift.V.INFIN   | 
|   |   | they knew that the Río Corrintos was going to rise as well. | 
| 43 | JAV | a (we)dyn (.) oedden nhw (y)n trio perswadio fo iddo fo beidio mynd (.) achos <uh (.) safon uh> [//] oedd yr afon <yn (.)> [/] (y)n dyfn . | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT try.V.INFIN persuade.V.INFIN he.PRON.M.3S to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S stop.V.INFIN+SM go.V.INFIN because.CONJ er.IM standard.N.F.SG.[or].stand.V.1P.PAST.[or].stand.V.3P.PAST er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF river.N.F.SG PRT PRT deep.ADJ   | 
|   |   | and then they tried to persuade him not to go because the river was deep. | 
| 44 | AMA | +< (y)n beryg o foddi . | 
|   |   | PRT danger.N.M.SG+SM of.PREP drown.V.INFIN+SM   | 
|   |   | a danger of drowning. | 
| 45 | JAV | a +... | 
|   |   | and.CONJ   | 
|   |   | and... | 
| 46 | AMA | a felly fuodd hi . | 
|   |   | and.CONJ so.ADV be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S   | 
|   |   | and this is what happened. | 
| 47 | JAV | +< meth(on) [//] methon nhw benderf(ynu) [//] uh (.) wneud iddo fo aros . | 
|   |   | fail.V.1P.PAST.[or].fail.V.3P.PAST fail.V.3P.PAST they.PRON.3P decide.V.INFIN+SM er.IM make.V.INFIN+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S wait.V.INFIN   | 
|   |   | they failed to persuade him to stay. | 
| 48 | JAV | <aeth o> [//] (y)r unig beth wnaeth o oedd aros i cael ei swper &=clears_throat . | 
|   |   | go.V.3S.PAST of.PREP the.DET.DEF only.PREQ what.INT do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF wait.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S supper.N.MF.SG   | 
|   |   | the only thing he did was to stay for dinner. | 
| 49 | AMA | +< mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 50 | JAV | a wedyn aeth o &vm o f(an) (y)ma am <yr xxx (.)> [//] (y)n_ôl i_w gartre ochr draw i (y)r Aber_Gyrants . | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV go.V.3S.PAST of.PREP of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV for.PREP the.DET.DEF back.ADV to_his/her/their.PREP+POSS.3SP home.N.M.SG+SM side.N.F.SG yonder.ADV to.PREP the.DET.DEF name   | 
|   |   | and then he went from here towards his home on the other side of the Río Corrintos. | 
| 51 | JAV | amser gyrhaeddodd o at yr afon (.) oedd y ci oedd gyda fo ddim eisiau mynd at yr afon . | 
|   |   | time.N.M.SG arrive.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF dog.N.M.SG be.V.3S.IMPERF with.PREP he.PRON.M.3S not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG   | 
|   |   | when he reached the river, the dog he had didn't want to go near the river. | 
| 52 | JAV | oedd o (y)n galw ar ei gi xxx (..) i fynd . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT call.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S dog.N.M.SG+SM to.PREP go.V.INFIN+SM   | 
|   |   | he called his dog [...] to go. | 
| 53 | JAV | mi aeth o ymlaen efo ei geffyl . | 
|   |   | PRT.AFF go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S forward.ADV with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S horse.N.M.SG+SM   | 
|   |   | he went ahead with his horse. | 
| 54 | JAV | aeth o i (y)r afon (.) a (.) yn fan (y)na xxx +... | 
|   |   | go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG and.CONJ PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV   | 
|   |   | he went into the river and there [...]... | 
| 55 | AMA | +< mi aeth yr afon â fo . | 
|   |   | PRT.AFF go.V.3S.PAST the.DET.DEF river.N.F.SG with.PREP he.PRON.M.3S   | 
|   |   | the river carried him away. | 
| 56 | JAV | ddaru o foddi . | 
|   |   | do.V.123SP.PAST of.PREP drown.V.INFIN+SM   | 
|   |   | he drowned. | 
| 57 | AMA | mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 58 | JAV | fuon nhw am rhai dyddiau (y)n chwilio amdano fo cyn cael hyd iddo fo . | 
|   |   | be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P for.PREP some.PREQ day.N.M.PL PRT search.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S before.PREP get.V.INFIN length.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S   | 
|   |   | they spent several days looking for him before they found him. | 
| 59 | AMA | mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 60 | JAV | uh +... | 
|   |   | er.IM   | 
|   |   | uh... | 
| 61 | AMA | hanes reit drist wir . | 
|   |   | story.N.M.SG quite.ADV sad.ADJ+SM true.ADJ+SM   | 
|   |   | quite a sad story. | 
| 62 | JAV | yr adegau hynny <oedden ni> [//] oedden nhw (y)n cael mwy o eira a glaw nag ydan ni (y)n cael &n nawr . | 
|   |   | the.DET.DEF times.N.F.PL that.ADJ.DEM.SP be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP snow.N.M.SG and.CONJ rain.N.M.SG than.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN now.ADV   | 
|   |   | those days they had more snow and rain than we have now. | 
| 63 | AMA | +< ofnadwy . | 
|   |   | terrible.ADJ   | 
|   |   | awful. | 
| 64 | JAV | mae cwbl wedi (.) altro gymaint hyd_(y)n_oed y tywydd . | 
|   |   | be.V.3S.PRES all.ADJ after.PREP alter.V.INFIN so much.ADJ+SM even.ADV the.DET.DEF weather.N.M.SG   | 
|   |   | everything's changed so much, even the weather. | 
| 65 | AMA | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 66 | AMA | bydd (y)na sgwrs <am y tywydd heddiw (.)> [//] am y newid tywydd . | 
|   |   | be.V.3S.FUT there.ADV chat.N.F.SG for.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG today.ADV for.PREP the.DET.DEF change.V.INFIN weather.N.M.SG   | 
|   |   | there will be a talk about the weather today, about the change in the weather. | 
| 67 | AMA | fydd (y)na sgwrs yn yr uh Salón_CentralCS yn y pnawn . | 
|   |   | be.V.3S.FUT+SM there.ADV chat.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM name in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG   | 
|   |   | there will be a talk in the Salón Central in the afternoon. | 
| 68 | AMA | a dw i (y)n meddwl bydd o o intrest mawr (.) siŵr o fod . | 
|   |   | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.FUT of.PREP of.PREP interest.N.M.SG big.ADJ sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM   | 
|   |   | and I think it will be very interesting. | 
| 69 | JAV | uh +... | 
|   |   | er.IM   | 
|   |   | uh. | 
| 70 | AMA | +< ond um yn un peth mae o (y)n rywbeth sy (y)n dychryn rhywun braidd noS . | 
|   |   | but.CONJ um.IM PRT one.NUM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT frighten.V.INFIN someone.N.M.SG rather.ADV not.ADV   | 
|   |   | but it is something that frightens you, isn't it? | 
| 71 | JAV | ti sy wedi byw ar y (.) ffarm ar hyd y blynyddoedd . | 
|   |   | you.PRON.2S be.V.3S.PRES.REL after.PREP live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG on.PREP length.N.M.SG the.DET.DEF years.N.F.PL   | 
|   |   | you are the one who's lived on a farm all those years. | 
| 72 | AMA | mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 73 | JAV | ti (y)n cofio rywbeth am y +... | 
|   |   | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN something.N.M.SG+SM for.PREP the.DET.DEF   | 
|   |   | do you remember something about the... | 
| 74 | AMA | dw i (y)n cofio dada (y)n mynd allan ac yn deud <ohCS mae (y)r Aber_Gyrants yn rhuo heno> ["] . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN Daddy.N.M.SG PRT go.V.INFIN out.ADV and.CONJ PRT say.V.INFIN oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT roar.V.INFIN tonight.ADV   | 
|   |   | I remember Dada going outside and saying oh, the Río Corrintos is roaring tonight | 
| 75 | JAV | ie [?] . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 76 | AMA | +< +" <mi fydd (y)na li> ["] . | 
|   |   | PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM there.ADV flood.N.M.SG+SM   | 
|   |   | there will be a flood | 
| 77 | AMA | ac oedd o (y)n siŵr bob amser o ddeud y [/] y gwir neu [/] neu gesio (y)n iawn noS ? | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT sure.ADJ each.PREQ+SM time.N.M.SG of.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF truth.N.M.SG or.CONJ or.CONJ guess.V.INFIN PRT OK.ADV not.ADV   | 
|   |   | and he was always sure to tell the truth every time, or to guess correctly, wasn't he? | 
| 78 | AMA | oedd o gès da iawn am tywydd a popeth fel (yn)a . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S clue.N.M.SG good.ADJ very.ADV for.PREP weather.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG like.CONJ there.ADV   | 
|   |   | he was a very good guess about weather and everything like that. | 
| 79 | AMA | um +... | 
|   |   | um.IM   | 
|   |   | um... | 
| 80 | JAV | [- spa] +< sí . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 81 | AMA | oedd sŵn [/] sŵn yr afonydd wel oedd rywbeth (.) i ddychryn rywun yn nos . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF noise.N.M.SG noise.N.M.SG the.DET.DEF rivers.N.F.PL well.IM be.V.3S.IMPERF something.N.M.SG+SM to.PREP frighten.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM PRT night.N.F.SG   | 
|   |   | the sound of the rivers could frighten someone at night. | 
| 82 | JAV | na . | 
|   |   | no.ADV   | 
|   |   | no. | 
| 83 | AMA | +< ond um wnaeth yr afon byth dorri am lle ni . | 
|   |   | but.CONJ um.IM do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF river.N.F.SG never.ADV break.V.INFIN+SM for.PREP place.N.M.SG we.PRON.1P   | 
|   |   | but the river never flooded our place. | 
| 84 | AMA | mi dorrodd am lefydd eraill do . | 
|   |   | PRT.AFF break.V.3S.PAST+SM for.PREP places.N.M.PL+SM others.PRON yes.ADV.PAST   | 
|   |   | it flooded other places, yes. | 
| 85 | AMA | dorrodd allan . | 
|   |   | break.V.3S.PAST+SM out.ADV   | 
|   |   | it overflowed. | 
| 86 | AMA | ond ddim am lle ni wrth lwc . | 
|   |   | but.CONJ not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM for.PREP place.N.M.SG we.PRON.1P by.PREP luck.N.F.SG   | 
|   |   | but not towards our place luckily. | 
| 87 | JAV | oes (y)na rhyw hanes gyda ti o amser y +... | 
|   |   | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV some.PREQ story.N.M.SG with.PREP you.PRON.2S of.PREP time.N.M.SG the.DET.DEF   | 
|   |   | do you have any stories of the time of...? | 
| 88 | AMA | na na &=laugh &s . | 
|   |   | no.ADV no.ADV   | 
|   |   | no no... | 
| 89 | JAV | +< oedden nhw +... | 
|   |   | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P   | 
|   |   | they were... | 
| 90 | JAV | wel siŵr bod ti (y)n cofio amser oedden nhw (y)n dyrnu (yn)de ac uh +... | 
|   |   | well.IM sure.ADJ be.V.INFIN you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN time.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT thresh.V.INFIN isn't_it.IM and.CONJ er.IM   | 
|   |   | well, I'm sure you remember when they were threshing and... | 
| 91 | AMA | +< na amser oedden nhw (y)n dyrnu oedd o (y)n amser &st (.) bendigedig . | 
|   |   | no.ADV time.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT thresh.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT time.N.M.SG wonderful.ADJ   | 
|   |   | no, when they were threshing, that was a wonderful time. | 
| 92 | AMA | o(edde)n ni wrth ein bodd . | 
|   |   | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P by.PREP our.ADJ.POSS.1P pleasure.N.M.SG   | 
|   |   | we loved it. | 
| 93 | AMA | oedd (y)na griw o ddynion yn dod yna <efo (y)r> [/] efo (y)r peiriant . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF there.ADV crew.N.M.SG+SM of.PREP men.N.M.PL+SM PRT come.V.INFIN there.ADV with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF machine.N.M.SG   | 
|   |   | a group of men came there with the machine. | 
| 94 | AMA | oedd (y)na ryw (.) deg o bobl yn gweithio . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM ten.NUM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT work.V.INFIN   | 
|   |   | there were about ten people working. | 
| 95 | AMA | ac oedd uh MamCS yn <wneud uh (.)> [/] wneud cinio hyfryd iddyn nhw . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM name PRT make.V.INFIN+SM er.IM make.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG delightful.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P   | 
|   |   | and Mam would make a lovely lunch for them. | 
| 96 | AMA | a wna i byth anghofio (y)r stiw neis oedd hi (y)n wneud llawn sosban . | 
|   |   | and.CONJ do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S never.ADV forget.V.INFIN the.DET.DEF stew.N.M.SG nice.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM full.ADJ saucepan.N.F.SG   | 
|   |   | and I'll never forget the nice stew she made, a whole saucepan. | 
| 97 | AMA | a os oedd (y)na ychydig bach yn sbâr oedden ni (y)n ffraeo amdano fo . | 
|   |   | and.CONJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV a_little.QUAN small.ADJ PRT spare.ADJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT quarrel.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S   | 
|   |   | and if there was a little bit going spare, we'd fight over who had it. | 
| 98 | AMA | (a)chos oedden ni (y)n wyth o blant . | 
|   |   | because.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT eight.NUM of.PREP child.N.M.PL+SM   | 
|   |   | because we were eight children. | 
| 99 | AMA | oedden ni (y)n ffraeo am y darnau bach cig brown (.) bendigedig oedd hi (y)n wneud . | 
|   |   | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT quarrel.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL small.ADJ meat.N.M.SG brown.ADJ wonderful.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM   | 
|   |   | we would argue about the wonderful little pieces of brown meat that she made. | 
| 100 | AMA | a wedyn amser te o (y)r newydd yn mynd â te (.) te i bawb a teisen gyrens neu teisen bitshis neu (.) unrhyw beth fysai efo hi . | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV time.N.M.SG tea.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF new.ADJ PRT go.V.INFIN with.PREP tea.N.M.SG tea.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM and.CONJ cake.N.F.SG currants.N.M.PL+SM or.CONJ cake.N.F.SG peach.N.F.SG+SM or.CONJ any.ADJ what.INT finger.V.3S.IMPERF+SM with.PREP she.PRON.F.3S   | 
|   |   | then at tea time she'd bring tea for everybody and a currant cake or peach cake or anything that she had. | 
| 101 | AMA | oedd Mam yn gweithio (y)n galed i wneud bwyd i (y)r dynion . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF name PRT work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM to.PREP make.V.INFIN+SM food.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF men.N.M.PL   | 
|   |   | Mum worked hard to make food for the men. | 
| 102 | JAV | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 103 | JAV | xxx +/. | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 104 | AMA | +< ond oedd o (y)n amser neis iawn . | 
|   |   | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT time.N.M.SG nice.ADJ very.ADV   | 
|   |   | but it was a very nice time. | 
| 105 | JAV | dw i wedi cael ym magu (.) dim yn y dre a dim yn y ffermydd uh (.) ar y &se &s +... | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN in.PREP rear.V.INFIN not.ADV.[or].nothing.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF farms.N.F.PL er.IM on.PREP the.DET.DEF   | 
|   |   | I wasn't raised in a town or on a farm... on the... | 
| 106 | AMA | yn agosach i (y)r dre nag i (y)r ffermydd (.) ie . | 
|   |   | PRT close.ADJ.COMP to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM than.CONJ to.PREP the.DET.DEF farms.N.F.PL yes.ADV   | 
|   |   | closer to the town than to the farms, yes. | 
| 107 | JAV | +< &fide (.) um ffin y dre a &=laugh dechrau ar y ffermydd . | 
|   |   | um.IM boundary.N.F.SG.[or].border.N.F.SG the.DET.DEF town.N.F.SG+SM and.CONJ begin.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farms.N.F.PL   | 
|   |   | the boundary between the town and where the farms began. | 
| 108 | AMA | +< ie ahCS na <oedd e> [/] oedd e (y)n neis iawn byw ar y ffarm . | 
|   |   | yes.ADV ah.IM PRT.NEG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ very.ADV live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG   | 
|   |   | yes, ah no, it was very nice living on the farm. | 
| 109 | JAV | ie mm +... | 
|   |   | yes.ADV mm.IM   | 
|   |   | yes, mm. | 
| 110 | AMA | +< pan briodais i mi aeson ni i fyw i DrelewCS am dri_deg o flynyddoedd . | 
|   |   | when.CONJ marry.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT.AFF go.V.1P.PAST we.PRON.1P to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP name for.PREP thirty.NUM+SM of.PREP years.N.F.PL+SM   | 
|   |   | when I got married we went to live in Trelew for thirty years. | 
| 111 | AMA | a wedyn mewn tua deg o flynyddoedd <mi ddoson> [//] pan wnaeth fy ngŵr i ymddeol mi ddoson ni (y)n_ôl (y)ma i fyw . | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV in.PREP towards.PREP ten.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM PRT.AFF come.V.13P.PAST+SM when.CONJ do.V.3S.PAST+SM my.ADJ.POSS.1S man.N.M.SG+NM to.PREP retire.V.INFIN PRT.AFF come.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P back.ADV here.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM   | 
|   |   | and then in about ten years, when my husband retired, we moved back here. | 
| 112 | AMA | a fan hyn ydw i ers deg mlynedd . | 
|   |   | and.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S since.PREP ten.NUM years.N.F.PL+NM   | 
|   |   | and this is where I've been for ten years | 
| 113 | JAV | dw i <wedi magu (.)> [//] wedi cael ym magu uh (.) dau gant fetrs <o (y)r uh> [//] o(ddi)_wrth y capel . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP rear.V.INFIN after.PREP get.V.INFIN in.PREP rear.V.INFIN er.IM two.NUM.M hundred.N.M.SG+SM metre.N.M.PL+SM of.PREP the.DET.DEF er.IM from.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG   | 
|   |   | I was raised 200 metres from the chapel. | 
| 114 | AMA | ahCS wrth y capel (.) capel BethelCS . | 
|   |   | ah.IM by.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG chapel.N.M.SG name   | 
|   |   | ah, by the chapel, Bethel chapel. | 
| 115 | JAV | +< ie &d dw i ddim wedi bihafio (y)n ry dda yn siŵr &=laugh . | 
|   |   | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP behave.V.INFIN PRT too.ADJ+SM good.ADJ+SM PRT sure.ADJ   | 
|   |   | yes, I'm sure I didn't behave too well. | 
| 116 | JAV | xxx . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 117 | AMA | +< na o(eddw)n i (y)n licio dod i (y)r capel . | 
|   |   | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG   | 
|   |   | no, I liked coming to the chapel. | 
| 118 | AMA | <o(edde)n ni (y)n dod (.)> [//] dw i (y)n credu bod ni (y)n dod bob dydd Sul . | 
|   |   | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT come.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG   | 
|   |   | I think we came every Sunday. | 
| 119 | JAV | +< uh (.) uh wy(t) [/] (.) wyt ti (y)n cofio (.) adeg oedd cwrdd bore cwrdd pnawn a cwrdd nos ? | 
|   |   | er.IM er.IM be.V.2S.PRES be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN time.N.F.SG be.V.3S.IMPERF meet.V.INFIN morning.N.M.SG meeting.N.M.SG.[or].meet.V.INFIN afternoon.N.M.SG and.CONJ meet.V.INFIN night.N.F.SG   | 
|   |   | uh, do you remember when there was a morning service, an afternoon service and an evening service? | 
| 120 | AMA | +< mm (.) ie . | 
|   |   | mm.IM yes.ADV   | 
|   |   | mm, yes. | 
| 121 | JAV | oedd (.) xxx rai ffermydd +... | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF some.PREQ+SM farms.N.F.PL   | 
|   |   | [...] some farms... | 
| 122 | AMA | +< oedden ni (y)n uh ymarfer canu erbyn y gymanfa ganu oedd diwedd y flwyddyn . | 
|   |   | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT er.IM practise.V.INFIN sing.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF assembly.N.F.SG+SM sing.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF end.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG+SM   | 
|   |   | we'd practise singing for the singing festival at the end of the year. | 
| 123 | JAV | oedd y &kr [//] rai oedd yn byw yn y ffarm yn dod â eu bwyd gyda nhw . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF some.PRON+SM be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG PRT come.V.INFIN with.PREP their.ADJ.POSS.3P food.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P   | 
|   |   | the people who lived on the farms would bring their food with them. | 
| 124 | AMA | +< &ar (...) ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 125 | JAV | a oedden nhw (y)n cael picnic uh dy(dd) [//] bob dydd Sul o +/. | 
|   |   | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN picnic.N.M.SG er.IM day.N.M.SG each.PREQ+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG he.PRON.M.3S   | 
|   |   | and they would have a picnic every Sunday... | 
| 126 | AMA | cinio (.) ac amser te . | 
|   |   | dinner.N.M.SG and.CONJ time.N.M.SG be.IM   | 
|   |   | lunch and tea time. | 
| 127 | JAV | +< cinio te (.) ac uh cwrdd nos a (y)n_ôl i cartre wedyn . | 
|   |   | dinner.N.M.SG tea.N.M.SG and.CONJ er.IM meeting.N.M.SG.[or].meet.V.INFIN night.N.F.SG and.CONJ back.ADV to.PREP home.N.M.SG afterwards.ADV   | 
|   |   | lunch, tea and evening service and then back home. | 
| 128 | AMA | +< te (.) i (y)r (.) ie (.) a (y)n_ôl adre cyn nos . | 
|   |   | tea.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF yes.ADV and.CONJ back.ADV home.ADV before.PREP night.N.F.SG   | 
|   |   | tea, yes, and back home before night fell. | 
| 129 | AMA | ond oedd hynny (y)n neis iawn . | 
|   |   | but.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT nice.ADJ very.ADV   | 
|   |   | but that was very nice. | 
| 130 | JAV | xxx ti wedi +/? | 
|   |   | you.PRON.2S after.PREP   | 
|   |   | [...], have you...? | 
| 131 | AMA | +< wnaeson ni nabod lot <o brege(thwrs)> [/] o bregethwrs (.) o Gymru (.) noS ? | 
|   |   | do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P know_someone.V.INFIN lot.QUAN of.PREP preacher.N.M.PL+SM of.PREP preacher.N.M.PL+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM not.ADV   | 
|   |   | we got to know a lot of preachers from Wales, didn't we? | 
| 132 | JAV | +< wel (.) pregethwyr o (.) wel uh +... | 
|   |   | well.IM preachers.N.M.PL of.PREP well.IM er.IM   | 
|   |   | well, preachers from, well, uh... | 
| 133 | AMA | Idris_PowellCS a (.) Mister LewisCS . | 
|   |   | name and.CONJ name name   | 
|   |   | Idris Powell and Mr Lewis. | 
| 134 | JAV | +< &prige [//] pregethwr cynta +... | 
|   |   | preacher.N.M.SG first.ORD   | 
|   |   | first preacher... | 
| 135 | AMA | mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 136 | JAV | +, uh dw i wedi clywed sôn amdano fo yn byw yn lle (.) Goronwy_PowellCS oedd Mister MatthewsCS . | 
|   |   | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP where.INT name be.V.3S.IMPERF name name   | 
|   |   | ...I have heard about him, Mr Matthews lived at Goronwy Powell's house. | 
| 137 | AMA | ahCS ! | 
|   |   | ah.IM   | 
|   |   | ah! | 
| 138 | JAV | Mister PowellCS ddôth ar_ôl Mister MatthewsCS . | 
|   |   | name name come.V.3S.PAST+SM after.PREP name name   | 
|   |   | Mr Powell came after Mr Matthews. | 
| 139 | AMA | ie dw i ddim cofio Mister MatthewsCS . | 
|   |   | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN name name   | 
|   |   | yes, I don't remember Mr Matthews. | 
| 140 | JAV | xxx +//. | 
|   |   |   | 
|   |   | [...] | 
| 141 | AMA | ti (y)n cofio ? | 
|   |   | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN   | 
|   |   | do you remember? | 
| 142 | JAV | +< <dw i> [/] dw i chwaith ddim yn cofio fo . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S neither.ADV not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN he.PRON.M.3S   | 
|   |   | I don't remember him either. | 
| 143 | AMA | +< ahCS ajáS . | 
|   |   | ah.IM aha.IM   | 
|   |   | ah, aha. | 
| 144 | JAV | achos <fuodd uh> [//] Idris_PowellCS fuodd y cynta yn byw yn y tŷ capel . | 
|   |   | because.CONJ be.V.3S.PAST+SM er.IM name be.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF first.ORD PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG chapel.N.M.SG   | 
|   |   | because Idris Powell was the first one to live in the chapel house. | 
| 145 | AMA | +< yn y (.) tŷ capel . | 
|   |   | in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG chapel.N.M.SG   | 
|   |   | in the chapel house. | 
| 146 | JAV | (a)chos fuodd Idris_PowellCS (y)n aros efo dada yn cartref ElenCS am dw i (ddi)m gwybod faint o amser +... | 
|   |   | because.CONJ be.V.3S.PAST+SM name PRT wait.V.INFIN with.PREP Daddy.N.M.SG PRT home.N.M.SG name for.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG   | 
|   |   | because Idris Powell stayed with Dada at Elen's home for I don't know how long... | 
| 147 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 148 | JAV | +, tan wnaeson nhw orffen yr (.) tŷ capel . | 
|   |   | until.PREP do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P complete.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG chapel.N.M.SG   | 
|   |   | ...until they finished the chapel house. | 
| 149 | AMA | ahCS (.) (dy)na ni . | 
|   |   | ah.IM that_is.ADV we.PRON.1P   | 
|   |   | ah, there we go. | 
| 150 | JAV | +< amser gorffennon nhw tŷ capel (.) dôth teulu Mister PowellCS oedd o (y)n mynd i (y)r tŷ capel . | 
|   |   | time.N.M.SG complete.V.3P.PAST they.PRON.3P house.N.M.SG chapel.N.M.SG come.V.3S.PAST family.N.M.SG name name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG chapel.N.M.SG   | 
|   |   | when they finished the chapel house Mr Powell's family joined him, hewent to the chapel house. | 
| 151 | JAV | a mae hynny yn y flwyddyn mil naw cant tri_deg pedwar [//] uh dau_ddeg pedwar (.) deg mlynedd cyn i fi fy ngeni . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG thirty.NUM four.NUM.M er.IM twenty.NUM four.NUM.M ten.NUM years.N.F.PL+NM before.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM my.ADJ.POSS.1S be_born.V.INFIN+NM   | 
|   |   | and that was in 1924, ten years before I was born. | 
| 152 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 153 | JAV | a wedyn ar_ôl Mister PowellCS (.) buodd Mister PughCS yn +... | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP name name be.V.3S.PAST name name PRT   | 
|   |   | and then, after Mr Powell, Mr Pugh was... | 
| 154 | AMA | ahCS do wir ie ? | 
|   |   | ah.IM roof.N.M.SG+SM true.ADJ+SM yes.ADV   | 
|   |   | ah, really? | 
| 155 | JAV | +, yn yr uh capel . | 
|   |   | in.PREP the.DET.DEF er.IM chapel.N.M.SG   | 
|   |   | ...in the chapel house. | 
| 156 | AMA | ohCS unS xxx . | 
|   |   | oh.IM one.DET.INDEF.M.SG   | 
|   |   | oh, a [...]. | 
| 157 | JAV | ac (.) ddaru Mister PughCS wneud y capel EbenezerCS yn y dre . | 
|   |   | and.CONJ do.V.123SP.PAST name name make.V.INFIN+SM the.DET.DEF chapel.N.M.SG name in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM   | 
|   |   | and Mr Pugh built the Ebenezer chapel in the town. | 
| 158 | JAV | a mi aeth o o (.) capel BethelCS i (.) dre xxx +... | 
|   |   | and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST of.PREP of.PREP chapel.N.M.SG name to.PREP town.N.F.SG+SM   | 
|   |   | and he went from Bethel chapel into town... | 
| 159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . | 
|   |   | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG there.ADV in.PREP um.IM name the.DET.DEF name old.ADJ old.ADJ be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN of.PREP of.PREP someone.N.M.SG+SM   | 
|   |   | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. | 
| 160 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen y hanes <yn y> [//] pan symudodd <yr uh (.)> [/] yr uh Mister PughCS mi symudodd Mister PughCS o (y)r capel BethelCS i TrevelinCS . | 
|   |   | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF when.CONJ move.V.3S.PAST the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM name name PRT.AFF move.V.3S.PAST name name of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG name to.PREP name   | 
|   |   | I read the story when Mr Pugh moved from Bethel chapel to Trevelin. | 
| 161 | AMA | a mi aeth (y)na lot o bobl efo fo yndo ? | 
|   |   | and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM with.PREP he.PRON.M.3S didn't_it.IM   | 
|   |   | and many people went with him, didn't they? | 
| 162 | JAV | mi aeth o â criw o +/. | 
|   |   | PRT.AFF go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S with.PREP crew.N.M.SG he.PRON.M.3S   | 
|   |   | he took a group of... | 
| 163 | AMA | +< mi aeth â &l criw iawn efo fo . | 
|   |   | PRT.AFF go.V.3S.PAST with.PREP crew.N.M.SG OK.ADV with.PREP he.PRON.M.3S   | 
|   |   | he took quite a group with him. | 
| 164 | AMA | mi sefodd (y)na rai eraill yn BethelCS . | 
|   |   | PRT.AFF stand.V.3S.PAST there.ADV some.PRON+SM others.PRON in.PREP name   | 
|   |   | others stayed in Bethel. | 
| 165 | JAV | +< mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 166 | JAV | (we)dyn ti wedi cael sôn &ti neu wedi gwrando &stl (.) am ryw hanes (.) amser oedd y bobl yn teithio odd(i) yma (.) i (y)r dyffryn yn y wageni i (y)n +... | 
|   |   | afterwards.ADV you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN mention.V.INFIN or.CONJ after.PREP listen.V.INFIN for.PREP some.PREQ+SM story.N.M.SG time.N.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM PRT travel.V.INFIN from.PREP here.ADV to.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF wagon.N.M.PL to.PREP PRT   | 
|   |   | so, have you heard about any stories of when people were travelling from here to the Valley in the wagons...? | 
| 167 | AMA | +< ahCS ie . | 
|   |   | ah.IM yes.ADV   | 
|   |   | ah yes. | 
| 168 | JAV | +, (y)n mynd â &r pethau o fa(n) (y)ma neu +... | 
|   |   | PRT go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV or.CONJ   | 
|   |   | ...taking things from here or... | 
| 169 | AMA | +< o(edde)n ni (y)n mynd â gwlân . | 
|   |   | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN with.PREP wool.N.M.SG   | 
|   |   | we took wool. | 
| 170 | JAV | +, menyn, gwlân a pethau i (y)r dyffryn . | 
|   |   | butter.N.M.SG wool.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG   | 
|   |   | ...butter, wool and things to the Valley. | 
| 171 | AMA | +< ie oedd dada (y)n wneud y teithiau (hyn)ny mewn wageni . | 
|   |   | yes.ADV be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF journeys.N.F.PL that.ADJ.DEM.SP in.PREP wagon.N.M.PL   | 
|   |   | yes, Dad made those journeys in the wagons. | 
| 172 | JAV | +< a dod yma +... | 
|   |   | and.CONJ come.V.INFIN here.ADV   | 
|   |   | and came here... | 
| 173 | AMA | ++ mewn wagen . | 
|   |   | in.PREP empty.V.3P.IMPER+SM   | 
|   |   | ...in a wagon. | 
| 174 | AMA | ac mawr oedd y disgwyl gweld o (y)n cyrraedd yn_ôl . | 
|   |   | and.CONJ big.ADJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF expect.V.INFIN see.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT arrive.V.INFIN back.ADV   | 
|   |   | and we had to wait for a long time to see him arrive back. | 
| 175 | JAV | xxx . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 176 | AMA | oedd o (y)n (.) dros fis <ar y &p> [//] ar y ffordd . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT over.PREP+SM month.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG   | 
|   |   | he was on the road for more than a month. | 
| 177 | JAV | wel pedwar_deg &mi [//] uh pum diwrnod oedden nhw (y)n cymryd i fynd . | 
|   |   | well.IM forty.NUM er.IM five.NUM day.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT take.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM   | 
|   |   | well, it took them 45 days to go there. | 
| 178 | AMA | i fynd a wedyn dod (y)n_ôl . | 
|   |   | to.PREP go.V.INFIN+SM and.CONJ afterwards.ADV come.V.INFIN back.ADV   | 
|   |   | to go there and then to come back. | 
| 179 | JAV | +< a pedwar_deg pump i dod (y)n_ôl . | 
|   |   | and.CONJ forty.NUM five.NUM to.PREP come.V.INFIN back.ADV   | 
|   |   | and 45 to come back. | 
| 180 | AMA | mi oedd dada ffwrdd a lot o amser . | 
|   |   | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG way.N.M.SG and.CONJ lot.QUAN of.PREP time.N.M.SG   | 
|   |   | Dada was away for a long time. | 
| 181 | JAV | uh (...) oedd . | 
|   |   | er.IM be.V.3S.IMPERF   | 
|   |   | uh... yes he was. | 
| 182 | AMA | a pan oedd o (y)n cyrraedd adre o(eddw)n i (y)n helpu o . | 
|   |   | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT arrive.V.INFIN home.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT help.V.INFIN he.PRON.M.3S   | 
|   |   | and when he'd arrive at home, I'd help him. | 
| 183 | AMA | achos oedd hi jyst bob amser gyda (y)r nos . | 
|   |   | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S just.ADV each.PREQ+SM time.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG   | 
|   |   | because it was almost always in the evening. | 
| 184 | AMA | oedden ni helpu o i dynnu (y)r ceffylau o (y)r wagen . | 
|   |   | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P help.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP draw.V.INFIN+SM the.DET.DEF horses.N.M.PL he.PRON.M.3S that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM   | 
|   |   | we helped him to take the horses from the wagon. | 
| 185 | AMA | a cadw (y)r um be(th) (y)dy (y)r uh +... | 
|   |   | and.CONJ keep.V.INFIN the.DET.DEF um.IM what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM   | 
|   |   | and store away the... what do you call the, uh... | 
| 186 | AMA | cadw (y)r uh +... | 
|   |   | keep.V.INFIN the.DET.DEF er.IM   | 
|   |   | stored away the, uh... | 
| 187 | AMA | be(th) (y)dy (y)r pethau (y)ma ar y ceffylau (y)n (.) mae nhw roid y ceffylau i +... | 
|   |   | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV on.PREP the.DET.DEF horses.N.M.PL PRT be.V.3S.PRES they.PRON.3P give.V.INFIN+SM the.DET.DEF horses.N.M.PL to.PREP   | 
|   |   | what do you call these things on the horses, that they put on the horses to... | 
| 188 | JAV | gêr . | 
|   |   | gear.N.M.SG   | 
|   |   | gear. | 
| 189 | AMA | y gêr . | 
|   |   | the.DET.DEF gear.N.M.SG   | 
|   |   | the gear. | 
| 190 | JAV | +< gêr . | 
|   |   | gear.N.M.SG   | 
|   |   | gear. | 
| 191 | AMA | gêr ["] dan ni (y)n deud fan hyn . | 
|   |   | gear.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP   | 
|   |   | we say gear here. | 
| 192 | JAV | ie ie . | 
|   |   | yes.ADV yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 193 | AMA | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 194 | AMA | o(eddw)n i wrth ym modd yn helpu o . | 
|   |   | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP in.PREP means.N.M.SG PRT help.V.INFIN he.PRON.M.3S   | 
|   |   | I loved helping him. | 
| 195 | JAV | uh (.) ti wedi clywed sôn am (.) rai yn mynd ac yn (.) cael +... | 
|   |   | er.IM you.PRON.2S after.PREP hear.V.INFIN mention.V.INFIN for.PREP some.PRON+SM PRT go.V.INFIN and.CONJ PRT get.V.INFIN   | 
|   |   | have you heard about some going and getting... | 
| 196 | JAV | oedd yna rai fel IantoCS oedd o (y)n licio canu . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM like.CONJ name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN sing.V.INFIN   | 
|   |   | there were some like Ianto, who liked singing. | 
| 197 | JAV | oedd o (y)n mynd ar ei wagen +... | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S empty.V.3P.IMPER+SM   | 
|   |   | he would go on his wagon. | 
| 198 | AMA | ah ie . | 
|   |   | ah.IM yes.ADV   | 
|   |   | ah yes. | 
| 199 | JAV | +, ac yn canu ar hyd yr amser . | 
|   |   | and.CONJ PRT sing.V.INFIN on.PREP length.N.M.SG the.DET.DEF time.N.M.SG   | 
|   |   | ...and sing the whole time. | 
| 200 | AMA | oedd dada (y)n mynd â (y)r (a)cordion . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF accordion.N.M.SG   | 
|   |   | Dada would take his accordion. | 
| 201 | JAV | xxx . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 202 | AMA | [- spa] +< concertina . | 
|   |   | concertina.N.F.SG   | 
|   |   | concertina (accordion) | 
| 203 | JAV | wedyn oedden nhw (y)n cael +/. | 
|   |   | afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN   | 
|   |   | then they would have... | 
| 204 | AMA | +< ac oedden yn nos neu pan oedden nhw (y)n stopio oedd (y)na hen ganu a chwarae (a)cordion a +//. | 
|   |   | and.CONJ be.V.13P.IMPERF PRT night.N.F.SG or.CONJ when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT stop.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV old.ADJ sing.V.INFIN+SM and.CONJ play.V.INFIN accordion.N.M.SG and.CONJ   | 
|   |   | and they, in the evening or when they were stopping, there was a lot of singing and accordion playing... | 
| 205 | AMA | dw i ddim gwybod beth am guitarrasS . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN what.INT for.PREP guitar.N.F.PL   | 
|   |   | I don't know about guitars. | 
| 206 | AMA | dw i ddim credu bod (y)na gitârs amser (hyn)ny . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM believe.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV guitar.N.F.PL time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP   | 
|   |   | I don't think there were guitars at that time. | 
| 207 | JAV | +< un +... | 
|   |   | one.NUM   | 
|   |   | one... | 
| 208 | JAV | &i [//] yn un daith oedd IantoCS yn mynd oedd ei dillad o wedi baeddu . | 
|   |   | PRT one.NUM journey.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF name PRT go.V.INFIN be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S clothes.N.M.PL he.PRON.M.3S after.PREP soil.V.INFIN   | 
|   |   | on one trip Ianto went on his clothes became dirty. | 
| 209 | JAV | cyn cyrraedd i (y)r dyffryn (.) wnaeth o olchi ei ddillad yn yr uh +... | 
|   |   | before.PREP arrive.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG do.V.3S.PAST+SM of.PREP wash.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S clothes.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF er.IM   | 
|   |   | before reaching the Valley, he washed his clothes in the, uh... | 
| 210 | AMA | yn yr afon . | 
|   |   | in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG   | 
|   |   | in the river. | 
| 211 | JAV | +, yn yr afon +... | 
|   |   | in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG   | 
|   |   | ...in the river. | 
| 212 | AMA | mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 213 | JAV | +, a eu dyroi nhw tu ôl ar y wagen . | 
|   |   | and.CONJ their.ADJ.POSS.3P give.V.INFIN they.PRON.3P side.N.M.SG rear.ADJ on.PREP that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM   | 
|   |   | ...and hanged them on the wagon at the back. | 
| 214 | AMA | ajáCS . | 
|   |   | aha.IM   | 
|   |   | aha. | 
| 215 | JAV | a wedyn <yn ei &d> [//] yn ei dillad is oedd o ar y wagen . | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV PRT his.ADJ.POSS.M.3S PRT his.ADJ.POSS.M.3S clothes.N.M.PL lower.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM   | 
|   |   | and then he was on the wagon in his underwear. | 
| 216 | AMA | paid â deud ! | 
|   |   | stop.V.2S.IMPER with.PREP say.V.INFIN   | 
|   |   | you're joking! | 
| 217 | JAV | amser +/. | 
|   |   | time.N.M.SG   | 
|   |   | when... | 
| 218 | AMA | oedd hynny (y)n olygfa gomig iawn siŵr ? | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT scene.N.F.SG+SM comic.ADJ+SM very.ADV sure.ADJ   | 
|   |   | that was a very comic sight I'm sure? | 
| 219 | JAV | +< uh (.) amser yn [//] uh aeth o i nôl ei ddillad oedden nhw wedi cwympo &=laugh . | 
|   |   | er.IM time.N.M.SG PRT er.IM go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S to.PREP fetch.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S clothes.N.M.PL+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP fall.V.INFIN   | 
|   |   | when he went to fetch his clothes, they had fallen off. | 
| 220 | AMA | +< i nôl ei ddillad . | 
|   |   | to.PREP fetch.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S clothes.N.M.PL+SM   | 
|   |   | to fetch his clothes. | 
| 221 | AMA | oedden nhw wedi mynd efo (y)r gwynt . | 
|   |   | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG   | 
|   |   | they'd gone with the wind. | 
| 222 | JAV | &o &n raid mynd yn_ôl i drio cael hyd iddyn nhw . | 
|   |   | necessity.N.M.SG+SM go.V.INFIN back.ADV to.PREP try.V.INFIN+SM get.V.INFIN length.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P   | 
|   |   | had to go back to try and find them. | 
| 223 | AMA | +< &=laugh (.) ohCS +... | 
|   |   | oh.IM   | 
|   |   | oh... | 
| 224 | JAV | a peth arall oedd o (.) yn hoffi wneud oedd (.) yn y bore (.) codi (y)n gynnar a (.) gerio ei geffylau a cychwyn y daith cyn y lleill . | 
|   |   | and.CONJ thing.N.M.SG other.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN make.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG lift.V.INFIN PRT early.ADJ+SM and.CONJ hitch.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S horses.N.M.PL+SM and.CONJ start.V.INFIN the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM before.PREP the.DET.DEF others.PRON   | 
|   |   | and another thing he liked doing was to get up early in the morning and hitch his horses and set off on the journey before the others. | 
| 225 | AMA | cyn y lleill . | 
|   |   | before.PREP the.DET.DEF others.PRON   | 
|   |   | before the others. | 
| 226 | JAV | ond oedd o ddim yn codi ei wely . | 
|   |   | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT lift.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S bed.N.M.SG+SM   | 
|   |   | but he wouldn't pick up his bed. | 
| 227 | AMA | ahCS ! | 
|   |   | ah.IM   | 
|   |   | ah! | 
| 228 | JAV | oedd o (y)n gwybod <wel mi fydd rywun yn codi (y)r gwely a mynd â (y)r gwely> ["] . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN well.IM PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM someone.N.M.SG+SM PRT lift.V.INFIN the.DET.DEF bed.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG   | 
|   |   | he knew well, someone will pick up the bed and take it. | 
| 229 | AMA | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 230 | JAV | amser oedden nhw (y)n aros yn y nos (.) byddai IantoCS yn dechrau holi <<ble mae> [//] efo pwy mae ngwely i> ["] . | 
|   |   | time.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.3S.COND name PRT begin.V.INFIN ask.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES with.PREP who.PRON be.V.3S.PRES bed.N.M.SG+NM to.PREP   | 
|   |   | when they were stopping in the evening, Ianto would begin to ask who has got my bed | 
| 231 | AMA | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 232 | JAV | nes wnaeson nhw un diwrnod penderfynu <wel wnawn ni ddim codi ei wely> ["] . | 
|   |   | nearer.ADJ.COMP do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P one.NUM day.N.M.SG decide.V.INFIN well.IM do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P not.ADV+SM lift.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S bed.N.M.SG+SM   | 
|   |   | until one day they decided well, we won't pick up his bed. | 
| 233 | AMA | gadael y gwely yn y camp . | 
|   |   | leave.V.INFIN the.DET.DEF bed.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF achievement.N.F.SG   | 
|   |   | leave the bed at the camp. | 
| 234 | JAV | wnaeson nhw adael y gwely (y)n lle oedden nhw wedi campio . | 
|   |   | do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P leave.V.INFIN+SM the.DET.DEF bed.N.M.SG in.PREP where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP camp.V.INFIN   | 
|   |   | they left the bed where they had camped. | 
| 235 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 236 | JAV | amser <cyrhaeddon nhw> [//] stopion nhw yn y nos IantoCS yn holi . | 
|   |   | time.N.M.SG arrive.V.3P.PAST they.PRON.3P stop.V.3P.PAST they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG name PRT ask.V.INFIN   | 
|   |   | when they stopped in the evening, Ianto asked around. | 
| 237 | JAV | +" dw i ddim wedi dod â fo . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP come.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S   | 
|   |   | I haven't brought it. | 
| 238 | JAV | +" dw i ddim wedi dod â gwely . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP come.V.INFIN with.PREP bed.N.M.SG   | 
|   |   | I haven't brought a bed. | 
| 239 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 240 | JAV | neb wedi mynd â fo . | 
|   |   | anyone.PRON after.PREP go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S   | 
|   |   | nobody had taken it. | 
| 241 | JAV | gorfod iddo fo (.) gafael mewn ceffyl a +... | 
|   |   | have_to.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S grasp.V.INFIN in.PREP horse.N.M.SG and.CONJ   | 
|   |   | he had to grab a horse and... | 
| 242 | AMA | carlamu (y)n_ôl i nôl y gwely . | 
|   |   | gallop.V.INFIN back.ADV to.PREP fetch.V.INFIN the.DET.DEF bed.N.M.SG   | 
|   |   | gallop back to fetch his bed. | 
| 243 | JAV | +< carlamu i nôl ei wely achos +/. | 
|   |   | gallop.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S bed.N.M.SG+SM because.CONJ   | 
|   |   | ...gallop to fetch his bed because... | 
| 244 | AMA | +< nôl y &dikɪn . | 
|   |   | back.ADV.[or].fetch.V.INFIN the.DET.DEF   | 
|   |   | to fetch the mattress [?]. | 
| 245 | JAV | amser cyrhaeddodd o efo ei gwely oedd y lleill yn barod i gychwyn y daith . | 
|   |   | time.N.M.SG arrive.V.3S.PAST he.PRON.M.3S with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S bed.N.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF others.PRON PRT ready.ADJ+SM to.PREP start.V.INFIN+SM the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM   | 
|   |   | when he arrived with his bed, the others were ready to set off. | 
| 246 | AMA | mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 247 | JAV | +< wedyn gorfod iddo fo (.) dyroid y ceffylau yn y wagen <a mynd ymlaen> [=! laugh] . | 
|   |   | afterwards.ADV have_to.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S give.V.INFIN the.DET.DEF horses.N.M.PL PRT that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM and.CONJ go.V.INFIN forward.ADV   | 
|   |   | then he had to put the horses in the wagon and carry on. | 
| 248 | AMA | a mynd heb gysgu . | 
|   |   | and.CONJ go.V.INFIN without.PREP sleep.V.INFIN+SM   | 
|   |   | and go without sleeping. | 
| 249 | JAV | &=laugh mynd heb gysgu xxx . | 
|   |   | go.V.INFIN without.PREP sleep.V.INFIN+SM   | 
|   |   | go without sleeping. | 
| 250 | JAV | oedd y ceffylau yna yn (.) mynd ar_ôl y <ceffylau yr uh> [//] wageni eraill ynde . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF horses.N.M.PL there.ADV PRT go.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF horses.N.M.PL the.DET.DEF er.IM wagon.N.M.PL others.PRON isn't_it.IM   | 
|   |   | those horses would follow the other wagons. | 
| 251 | AMA | +< mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 252 | AMA | mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 253 | JAV | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 254 | JAV | mae +... | 
|   |   | be.V.3S.PRES   | 
|   |   | it is... | 
| 255 | JAV | ac (.) adeg oeddet ti (y)n mynd i (y)r ysgol ? | 
|   |   | and.CONJ time.N.F.SG be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG   | 
|   |   | and when you went to school? | 
| 256 | JAV | achos oeddet ti (y)n mynd i (y)r ysgol yn y ffarm xxx . | 
|   |   | because.CONJ be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG   | 
|   |   | because you went to school on the farm [...] | 
| 257 | AMA | +< ohCS o(eddw)n xxx . | 
|   |   | oh.IM be.V.1S.IMPERF   | 
|   |   | oh, yes I did [...] | 
| 258 | AMA | hym . | 
|   |   | hmm.IM   | 
|   |   | hmm. | 
| 259 | JAV | +< <o(eddw)n i> [//] oedd ysgol yn fan (y)ma yn y dre . | 
|   |   | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.3S.IMPERF school.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM   | 
|   |   | the school was here in the town. | 
| 260 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 261 | JAV | a &p (.) oedd ysgol yn y +... | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.IMPERF school.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF   | 
|   |   | and there was a school in the... | 
| 262 | AMA | wel o(eddw)n i yn ysg(ol) +/. | 
|   |   | well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT school.N.F.SG   | 
|   |   | well, I was at school... | 
| 263 | JAV | +< +, Pentre_SydynCS yn lle wnaeson nhw (.) benderfynu yn mil naw cant a dau mai o dan faner yr Ariannin (.) oedden nhw eisiau (.) sefydlu . | 
|   |   | name in.PREP where.INT do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P decide.V.INFIN+SM in.PREP thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG and.CONJ two.NUM.M that_it_is.CONJ.FOCUS from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S under.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES flag.N.F.SG+SM the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG establish.V.INFIN   | 
|   |   | ...Pentre Sydyn, where they decided in 1902 that they wanted to belong to Argentina. | 
| 264 | AMA | +< eisiau byw . | 
|   |   | want.N.M.SG live.V.INFIN   | 
|   |   | wanted to live. | 
| 265 | AMA | um +... | 
|   |   | um.IM   | 
|   |   | um... | 
| 266 | AMA | ohCS na oedden ni (y)n <dechrau (y)r um> [//] (.) dechrau <(y)r um> [//] mynd i (y)r ysgol ym mis Medi . | 
|   |   | oh.IM no.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT begin.V.INFIN the.DET.DEF um.IM begin.V.INFIN the.DET.DEF um.IM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP month.N.M.SG September.N.M.SG   | 
|   |   | oh no, we started going to school in September. | 
| 267 | JAV | Me(di) +... | 
|   |   | September.N.M.SG   | 
|   |   | September... | 
| 268 | AMA | mis Medi septiembreS . | 
|   |   | month.N.M.SG September.N.M.SG September.N.M.SG   | 
|   |   | September, September. | 
| 269 | JAV | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 270 | AMA | dechrau mis Medi ac oedden ni (y)n gorffen ym mis Mai . | 
|   |   | begin.V.INFIN month.N.M.SG September.N.M.SG and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT complete.V.INFIN in.PREP month.N.M.SG May.N.M.SG   | 
|   |   | at the beginning of September and we'd finish in May. | 
| 271 | AMA | achos oedd y gaea mor [/] mor ofnadwy o oer a um +... | 
|   |   | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF winter.N.M.SG so.ADV so.ADV terrible.ADJ of.PREP cold.ADJ and.CONJ um.IM   | 
|   |   | because the winter was so awfully cold and... | 
| 272 | JAV | +< mor galed . | 
|   |   | so.ADV hard.ADJ+SM   | 
|   |   | so hard. | 
| 273 | AMA | +, glawog ac oedd hi (y)n bwrw gymaint o eira nes oedd ddim posib meddwl am fynd . | 
|   |   | rainy.ADJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP snow.N.M.SG nearer.ADJ.COMP be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM possible.ADJ think.V.INFIN for.PREP go.V.INFIN+SM   | 
|   |   | ...rainy and it snowed so much that it was impossible to think of going. | 
| 274 | AMA | cadw ysgol yn y gaea . | 
|   |   | keep.V.INFIN school.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG   | 
|   |   | holding school in the winter. | 
| 275 | AMA | felly oedd yr athrawon yn dod . | 
|   |   | so.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF teachers.N.M.PL PRT come.V.INFIN   | 
|   |   | so the teachers would come. | 
| 276 | AMA | athrawon yn dod o ffwrdd bob amser o Buenos_AiresCS neu RosarioCS neu +... | 
|   |   | teachers.N.M.PL PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S way.N.M.SG each.PREQ+SM time.N.M.SG from.PREP name or.CONJ name or.CONJ   | 
|   |   | teachers always came from outside, from Buenos Aires or Rosario or... | 
| 277 | JAV | +< ohCS . | 
|   |   | oh.IM   | 
|   |   | oh. | 
| 278 | AMA | unrhyw le CatamarcaCS hefyd oedd (y)na rai eraill . | 
|   |   | any.ADJ where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM name also.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON+SM others.PRON   | 
|   |   | anywhere, Catamarca were some as well. | 
| 279 | AMA | o(edde)n nhw (y)n dod (.) i fyw yn yr ysgol . | 
|   |   | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG   | 
|   |   | they came to live in the school. | 
| 280 | AMA | oedd (y)na dŷ (y)no ar yr ochr . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF there.ADV house.N.M.SG+SM there.ADV on.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG   | 
|   |   | there was a house there by the side. | 
| 281 | AMA | ac oedden nhw (y)n byw yn yr ysgol . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG   | 
|   |   | and they lived in the school. | 
| 282 | AMA | ac o(edde)n nhw (y)n wneud (.) yn reit da . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM PRT quite.ADV good.ADJ   | 
|   |   | and they did quite well. | 
| 283 | JAV | oedden ni +/. | 
|   |   | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P   | 
|   |   | we were... | 
| 284 | AMA | o(edde)n nhw (y)n prynu cerbyd . | 
|   |   | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT buy.V.INFIN carriage.N.M.SG   | 
|   |   | they would buy a vehicle. | 
| 285 | AMA | cerbyd a cheffyl ac oedd o (y)n +... | 
|   |   | carriage.N.M.SG and.CONJ horse.N.M.SG+AM and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT   | 
|   |   | wagon and horse and it was... | 
| 286 | AMA | efo hwnnw oedden nhw mynd i (y)r dre a popeth fel (yn)a oedd ei angen . | 
|   |   | with.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM and.CONJ everything.N.M.SG like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S need.N.M.SG   | 
|   |   | they would go into town with that and everything like that that they needed. | 
| 287 | JAV | oedden ni yma yn cael (y)r un adeg +... | 
|   |   | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P here.ADV PRT get.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM time.N.F.SG   | 
|   |   | we here had the same time... | 
| 288 | JAV | yr [/] &əs yr ysgol (.) hon (.) oedd y [//] (.) ym Ebrill (.) cyn gorffen y +... | 
|   |   | the.DET.DEF the.DET.DEF school.N.F.SG this.ADJ.DEM.F.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF in.PREP April.N.M.SG before.PREP complete.V.INFIN the.DET.DEF   | 
|   |   | this school was in April before finishing the... | 
| 289 | JAV | xxx achos oedd yr clasys yn gorffen ym Mai . | 
|   |   | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF class.N.M.PL PRT complete.V.INFIN in.PREP May.N.M.SG   | 
|   |   | because the classes finished in May. | 
| 290 | JAV | (y)n Ebrill oedd hi (y)n (.) dechrau glawio niwl rew +... | 
|   |   | in.PREP April.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT begin.V.INFIN rain.V.INFIN mist.N.M.SG ice.N.M.SG+SM   | 
|   |   | in April it would start raining, fog, ice... | 
| 291 | JAV | ym Mai oedden ni (y)n cael (.) eira rhew eira glaw +... | 
|   |   | in.PREP May.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN snow.N.M.SG ice.N.M.SG snow.N.M.SG rain.N.M.SG   | 
|   |   | in May we'd have snow, sleet... | 
| 292 | JAV | wedyn dau_ddeg chwech o Fai oedd yr (.) diwrnod ola oedden ni (y)n cael (.) dosbarthiadau . | 
|   |   | afterwards.ADV twenty.NUM six.NUM of.PREP May.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF day.N.M.SG last.ADJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN classes.N.M.PL   | 
|   |   | then 25th of May was the last day we had lessons. | 
| 293 | AMA | +< hym +... | 
|   |   | hmm.IM   | 
|   |   | hmm. | 
| 294 | JAV | oedd yr athrawon yn dod ym mis Medi . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF teachers.N.M.PL PRT come.V.INFIN in.PREP month.N.M.SG September.N.M.SG   | 
|   |   | the teachers came in September. | 
| 295 | JAV | <oedd hi (y)n> [//] oedd pawb yn gweud yn fan (y)ma <wel mae uh> ["] +... | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT say.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV well.IM be.V.3S.PRES er.IM   | 
|   |   | everybody here would say well, it is ... | 
| 296 | JAV | oedd hi (y)n arfer bwrw eira amser oedd y cornchwiglod yn dod . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT use.V.INFIN strike.V.INFIN snow.N.M.SG time.N.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF lapwing.N.F.PL PRT come.V.INFIN   | 
|   |   | it used to snow when the lapwings came. | 
| 297 | AMA | hym +... | 
|   |   | hmm.IM   | 
|   |   | hmm. | 
| 298 | JAV | a oedd y cornchwiglod yn dod (.) a oedd yr athrawon yn dod yn (y)r un adeg . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF lapwing.N.F.PL PRT come.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF teachers.N.M.PL PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF one.NUM time.N.F.SG   | 
|   |   | and the lapwings came and the teachers came at the same time. | 
| 299 | JAV | wedyn oedd storm y cornchwiglod +/. | 
|   |   | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF storm.N.F.SG the.DET.DEF lapwing.N.F.PL   | 
|   |   | then there was the lapwings' storm... | 
| 300 | AMA | +< mae (y)r cornchwiglod yn dod yn gynt rŵan . | 
|   |   | be.V.3S.PRES the.DET.DEF lapwing.N.F.PL PRT come.V.INFIN PRT earlier.ADJ+SM now.ADV   | 
|   |   | the lapwings come earlier now. | 
| 301 | JAV | +, a uh yr storm yr [/] yr athrawon . | 
|   |   | and.CONJ er.IM the.DET.DEF storm.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF teachers.N.M.PL   | 
|   |   | ...and the teachers' storm. | 
| 302 | AMA | storm yr athrawon a &s &s +/. | 
|   |   | storm.N.F.SG the.DET.DEF teachers.N.M.PL and.CONJ   | 
|   |   | the teachers' storm and... | 
| 303 | JAV | +< wel (.) nawr mae y tywydd wedi altro gymaint mae (y)na rai cornchwiglod yn aros . | 
|   |   | well.IM now.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG after.PREP alter.V.INFIN so much.ADJ+SM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM lapwing.N.F.PL PRT wait.V.INFIN   | 
|   |   | well, now the weather's changed so much, some lapwings stay. | 
| 304 | AMA | +< mm . | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 305 | JAV | (dy)dyn nhw ddim yn mynd ar hyd y gaea . | 
|   |   | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT go.V.INFIN on.PREP length.N.M.SG the.DET.DEF winter.N.M.SG   | 
|   |   | they don't go all winter. | 
| 306 | AMA | mm mmhm . | 
|   |   | mm.IM mmhm.IM   | 
|   |   | mm mmhm. | 
| 307 | JAV | achos oedden ni ers_talwm yn cael (.) pedwar_deg <i &he &he (.)> [//] i hanner metr o eira . | 
|   |   | because.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P for_some_time.ADV PRT get.V.INFIN forty.NUM to.PREP to.PREP half.N.M.SG metre.N.M.SG of.PREP snow.N.M.SG   | 
|   |   | because in the old days we'd have 40-50cm of snow. | 
| 308 | JAV | dan ni ddim yn gweld eira lawr yn y dref bron nawr . | 
|   |   | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT see.V.INFIN snow.N.M.SG down.ADV in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM almost.ADV.[or].breast.N.F.SG now.ADV   | 
|   |   | we hardly ever see snow now down in the town. | 
| 309 | AMA | neu ychydig iawn . | 
|   |   | or.CONJ a_little.QUAN OK.ADV   | 
|   |   | or very little. | 
| 310 | AMA | iawn &=laugh . | 
|   |   | OK.ADV   | 
|   |   | ok. | 
| 311 | JAV | ychydig . | 
|   |   | a_little.QUAN   | 
|   |   | little. | 
| 312 | JAV | (dy)dy (y)r afon ddim yn codi . | 
|   |   | be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF river.N.F.SG not.ADV+SM PRT lift.V.INFIN   | 
|   |   | the river doesn't rise. | 
| 313 | JAV | dan ddim ddim yn cael y llifogydd oedde(n) [/] oedden ni +... | 
|   |   | under.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES not.ADV+SM not.ADV+SM PRT get.V.INFIN the.DET.DEF floods.N.M.PL be.V.13P.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P   | 
|   |   | we don't get the floods we used to... | 
| 314 | AMA | +< mm (.) rŵan wnaeson ni &k ers ychydig o fis Hydre bod fi yn y dyffryn pan es rŵan i (y)r eisteddfod . | 
|   |   | mm.IM now.ADV do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P since.PREP a_little.QUAN of.PREP month.N.M.SG+SM name be.V.INFIN I.PRON.1S+SM in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG when.CONJ go.V.1S.PAST now.ADV to.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG   | 
|   |   | mm, now now we had some in October when I was in the valley when I went to the Eisteddfod now. | 
| 315 | AMA | mi wnaeth hi law mawr do ? | 
|   |   | PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S hand.N.F.SG+SM.[or].rain.N.M.SG+SM big.ADJ yes.ADV.PAST   | 
|   |   | it rained heavily, didn't it? | 
| 316 | AMA | a mi gododd yr afon yn ofnadwy noS ? | 
|   |   | and.CONJ PRT.AFF lift.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF river.N.F.SG PRT terrible.ADJ not.ADV   | 
|   |   | and the river rose terribly, didn't it? | 
| 317 | JAV | yn fan yma ? | 
|   |   | PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV   | 
|   |   | here? | 
| 318 | AMA | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 319 | JAV | celwyddau ydyn nhw . | 
|   |   | lie.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P   | 
|   |   | those are lies. | 
| 320 | AMA | celwyddau ? | 
|   |   | lie.N.M.PL   | 
|   |   | lies? | 
| 321 | JAV | celwyddau ydyn nhw . | 
|   |   | lie.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P   | 
|   |   | they're lies. | 
| 322 | AMA | +< ahCS dw i (ddi)m gwybod . | 
|   |   | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN   | 
|   |   | ah, I don't know. | 
| 323 | JAV | +< dŵr budr oedd e . | 
|   |   | water.N.M.SG dirty.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S   | 
|   |   | it was dirty water. | 
| 324 | JAV | achos +... | 
|   |   | because.CONJ   | 
|   |   | because... | 
| 325 | AMA | uhhuhE . | 
|   |   | uhhuh.IM   | 
|   |   | uhhuh. | 
| 326 | JAV | oedd yna ddim dŵr yn yr afon dim ond (y)chydig o ddŵr budr wrth bod rai o (y)r [//] y cerrig mân wedi codi (y)r gwaelod yr afon . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM water.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ a_little.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM dirty.ADJ by.PREP be.V.INFIN some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF stones.N.F.PL fine.ADJ after.PREP lift.V.INFIN the.DET.DEF bottom.N.M.SG the.DET.DEF river.N.F.SG   | 
|   |   | there was no water in the river, only a little dirty water because the pebbles had raised the bottom of the river. | 
| 327 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 328 | JAV | oedd o (y)n chwalu . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT scatter.V.INFIN   | 
|   |   | it spread. | 
| 329 | AMA | na . | 
|   |   | no.ADV   | 
|   |   | no. | 
| 330 | JAV | oedd o (y)n llydan ond oedd (y)na ddim mwy na +/. | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT wide.ADJ but.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM more.ADJ.COMP no.ADV   | 
|   |   | it was wide, but there wasn't more than... | 
| 331 | AMA | +< ahCS oedd o (y)n lydan oedd o ddim yn ddyfn . | 
|   |   | ah.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT wide.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT deep.ADJ+SM   | 
|   |   | ah, it was wide but not deep. | 
| 332 | JAV | doedd (y)na ddim mwy na tri_deg uh centímetrosS o +... | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV not.ADV+SM more.ADJ.COMP than.CONJ thirty.NUM er.IM centimetre.N.M.PL from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S   | 
|   |   | there wasn't more than 30cm of... | 
| 333 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 334 | JAV | +, o ddŵr yna +... | 
|   |   | of.PREP water.N.M.SG+SM there.ADV   | 
|   |   | of water there. | 
| 335 | JAV | a (we)dyn +... | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV   | 
|   |   | and then... | 
| 336 | AMA | <ond wedyn> [?] +//. | 
|   |   | but.CONJ afterwards.ADV   | 
|   |   | but then... | 
| 337 | AMA | na wnes i glywed yn TrelewCS <bod y (.) bod na (..)> [//] bod (y)na dipyn o ddŵr yn yr afon . | 
|   |   | who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN+SM in.PREP name be.V.INFIN the.DET.DEF be.V.INFIN PRT.NEG be.V.INFIN there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP water.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG   | 
|   |   | no, I heard in Trelew that there was quite a bit of water in the river. | 
| 338 | JAV | +< mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 339 | JAV | i rai sy ddi(m) +/. | 
|   |   | to.PREP some.PRON+SM be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM   | 
|   |   | for those who don't... | 
| 340 | AMA | +< a bod xxx beryg o dorri allan . | 
|   |   | and.CONJ be.V.INFIN danger.N.M.SG+SM of.PREP break.V.INFIN+SM out.ADV   | 
|   |   | and that [...] was in danger of overflowing. | 
| 341 | JAV | i rhein [//] rai sy ddim wedi golchi eu traed efo [//] yn y dŵr yr afon achos +... | 
|   |   | to.PREP these.PRON some.PRON+SM be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM after.PREP wash.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P feet.N.MF.SG with.PREP in.PREP the.DET.DEF water.N.M.SG the.DET.DEF river.N.F.SG because.CONJ   | 
|   |   | for those who haven't washed their feet in the river water because... | 
| 342 | JAV | dw i wedi yng ngeni yn y fan yma . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP my.ADJ.POSS.1S be_born.V.INFIN+NM in.PREP the.DET.DEF place.N.MF.SG+SM here.ADV   | 
|   |   | I was born in this spot. | 
| 343 | JAV | a [/] ac oedd yr afon yn cyrraedd at yr uh &h (.) hen cartre dada yn fa(n) (y)na . | 
|   |   | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF river.N.F.SG PRT arrive.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF er.IM old.ADJ home.N.M.SG Daddy.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV   | 
|   |   | and the river reached Dad's old home over there. | 
| 344 | AMA | +< mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 345 | JAV | <daeth y dŵr> [//] fuodd y dŵr ddim mewn yn y tŷ dim unwaith . | 
|   |   | come.V.3S.PAST the.DET.DEF water.N.M.SG be.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF water.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG once.ADV   | 
|   |   | the water didn't go into the house once. | 
| 346 | JAV | hyd (y)n oed yn yr uh flwyddyn tri_deg naw (y)r llif fwya xxx (.) oedden nhw xxx dan ni (y)n cofio (.) yma (.) fu [//] wnaeth y dŵr ddim mynd mewn <i (y)r cartre> [//] i (y)r hen gartre . | 
|   |   | length.N.M.SG PRT age.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM year.N.F.SG+SM thirty.NUM nine.NUM the.DET.DEF saw.N.F.SG.[or].flood.N.M.SG.[or].flow.N.M.SG biggest.ADJ.SUP+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT remember.V.INFIN here.ADV be.V.3S.PAST+SM do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF water.N.M.SG not.ADV+SM go.V.INFIN in.PREP to.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF old.ADJ home.N.M.SG+SM   | 
|   |   | even in 1939, the worst flood in living memory, the water didn't get into the old house. | 
| 347 | AMA | do ? | 
|   |   | yes.ADV.PAST   | 
|   |   | it didn't? | 
| 348 | JAV | a oedden ni wedi cael mynd o fan yma i lle (.) Modryb AnnieCS . | 
|   |   | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN go.V.INFIN he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP place.N.M.SG name name   | 
|   |   | and we'd been able to go from here to Auntie Annie's house. | 
| 349 | AMA | ahCS . | 
|   |   | ah.IM   | 
|   |   | ah. | 
| 350 | JAV | yn +... | 
|   |   | PRT   | 
|   |   | in... | 
| 351 | AMA | lle fwy xxx . | 
|   |   | where.INT more.ADJ.COMP+SM   | 
|   |   | a more [...] place. | 
| 352 | JAV | +< PantCS [//] ym Pant_GlasCS mae (y)r (.) yn (y)chydig yn uwch ar y +... | 
|   |   | name in.PREP name be.V.3S.PRES the.DET.DEF PRT a_little.QUAN PRT higher.ADJ on.PREP the.DET.DEF   | 
|   |   | ...Pant Glas, it's a little bit higher on the... | 
| 353 | AMA | +< yn uwch . | 
|   |   | PRT higher.ADJ   | 
|   |   | higher. | 
| 354 | JAV | a oedd dŵr o (y)r &d drws y cartre fan (y)ma at y boncyn fan (a)cw (y)r (.) a oddi yma i (y)r boncyn yr ochr draw i (y)r afon . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.IMPERF water.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF door.N.M.SG the.DET.DEF home.N.M.SG place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP the.DET.DEF hillock.N.M.SG+SM place.N.MF.SG+SM over there.ADV the.DET.DEF and.CONJ from.PREP here.ADV to.PREP the.DET.DEF hillock.N.M.SG+SM the.DET.DEF side.N.F.SG yonder.ADV to.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG   | 
|   |   | and the water extended from the front door here to the hillock over there and from here to the hillock on the other side of the river. | 
| 355 | AMA | +< ohCS paid â deud . | 
|   |   | oh.IM stop.V.2S.IMPER with.PREP say.V.INFIN   | 
|   |   | oh, you're joking. | 
| 356 | JAV | oedd (y)na llawer o dai yn yr dre <wedi cael (.) &tapo> [//] cael dŵr i_mewn . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF there.ADV many.QUAN of.PREP houses.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM after.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN water.N.M.SG in.ADV   | 
|   |   | many houses in town had had water coming in. | 
| 357 | AMA | +< dŵr i_fewn . | 
|   |   | water.N.M.SG in.PREP   | 
|   |   | water coming in. | 
| 358 | AMA | mm +... | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 359 | JAV | a oedd (y)na ddyn yn mynd ar y prif stryd (.) mewn cwch . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV man.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF principal.PREQ street.N.F.SG in.PREP boat.N.M.SG   | 
|   |   | and a man went along the main street in a boat. | 
| 360 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 361 | JAV | a wedyn (...) uh dod ym(laen) [/] ymlaen yma (.) mae (y)r (.) cwbl wedi altro gymaint . | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV er.IM come.V.INFIN forward.ADV forward.ADV here.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF all.ADJ after.PREP alter.V.INFIN so much.ADJ+SM   | 
|   |   | and then moving on, the whole thing has changed so much. | 
| 362 | JAV | <i dde(chrau)> [//] i ddechrau (..) oedd (y)na bobl bob dydd Sul yn y capel . | 
|   |   | to.PREP begin.V.INFIN+SM to.PREP begin.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG+SM each.PREQ+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG   | 
|   |   | first of all there were people in the chapel every Sunday. | 
| 363 | AMA | hym +... | 
|   |   | hmm.IM   | 
|   |   | hmm. | 
| 364 | JAV | oes (y)na neb o_gwmpas uh dim un diwrnod o (y)r flwyddyn nawr . | 
|   |   | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV anyone.PRON around.ADV er.IM not.ADV one.NUM day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM now.ADV   | 
|   |   | no-one is around now, not one day of the year. | 
| 365 | AMA | na . | 
|   |   | no.ADV   | 
|   |   | no. | 
| 366 | AMA | mae pethau wedi newid (.) yn ofnadwy . | 
|   |   | be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP change.V.INFIN PRT terrible.ADJ   | 
|   |   | things have changed terribly. | 
| 367 | JAV | a [/] ac (.) oedd (y)na llawer o rai (y)n siarad y Cymraeg . | 
|   |   | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV many.QUAN of.PREP some.PRON+SM PRT talk.V.INFIN the.DET.DEF Welsh.N.F.SG   | 
|   |   | and there were many who spoke Welsh. | 
| 368 | JAV | ac (.) nawr (.) (y)chydig iawn sydd yn ei siarad o . | 
|   |   | and.CONJ now.ADV a_little.QUAN OK.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT his.ADJ.POSS.M.3S talk.V.INFIN he.PRON.M.3S   | 
|   |   | and now very few speak it. | 
| 369 | JAV | mae (y)na rai sydd yn gallu (y)r iaith . | 
|   |   | be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM be.V.3S.PRES.REL PRT be_able.V.INFIN the.DET.DEF language.N.F.SG   | 
|   |   | there are some who can speak the language. | 
| 370 | JAV | ond (dy)dyn nhw ddim (..) eisiau siarad o . | 
|   |   | but.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG talk.V.INFIN he.PRON.M.3S   | 
|   |   | but they don't want to speak it. | 
| 371 | JAV | neu (dy)dyn nhw ddim yn mentro ei siarad o . | 
|   |   | or.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT venture.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S talk.V.INFIN he.PRON.M.3S   | 
|   |   | or they don't try to speak it. | 
| 372 | JAV | dw i ddim yn gwybod be(th) &=laugh . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT   | 
|   |   | I don't know what... | 
| 373 | AMA | os nac wyt ti (y)n ymarfer efo (y)r Cymraeg mae (y)n &h anodd iawn . | 
|   |   | if.CONJ PRT.NEG be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT practise.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV   | 
|   |   | unless you practise your Welsh, it's very difficult | 
| 374 | AMA | &h anodd [/] &h anodd dyddiau hyn (y)dy cael sgwrs . | 
|   |   | difficult.ADJ difficult.ADJ day.N.M.PL this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES get.V.INFIN chat.N.F.SG   | 
|   |   | it's difficult these days to have a conversation | 
| 375 | JAV | wel (.) dw i ddim wedi cael cyfle i fynd i (y)r ysgol Gymraeg nag i gael sgwrs gyda neb achos +... | 
|   |   | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN opportunity.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Welsh.N.F.SG+SM than.CONJ to.PREP get.V.INFIN+SM chat.N.F.SG with.PREP anyone.PRON because.CONJ   | 
|   |   | well, I haven't had the opportunity to go to the Welsh school nor to have a conversation with anybody because... | 
| 376 | AMA | +< na dw i xxx . | 
|   |   | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S   | 
|   |   | no, I haven't [...] | 
| 377 | AMA | na na oes gen i ddim un diwrnod chwaith o [/] (.) o ysgol Gymraeg . | 
|   |   | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP I.PRON.1S not.ADV+SM one.NUM day.N.M.SG neither.ADV of.PREP of.PREP school.N.F.SG Welsh.N.F.SG+SM   | 
|   |   | no, I haven't had a single day of Welsh school either. | 
| 378 | JAV | +< mae +... | 
|   |   | be.V.3S.PRES   | 
|   |   | it is... | 
| 379 | AMA | dan ni wedi dysgu popeth adre . | 
|   |   | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP teach.V.INFIN everything.N.M.SG home.ADV   | 
|   |   | we learned everything at home. | 
| 380 | JAV | xxx . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 381 | JAV | a +/. | 
|   |   | and.CONJ   | 
|   |   | and... | 
| 382 | AMA | +< deud y gwir oedden ni (y)n uh gallu sgrifennu Cymraeg cyn mynd i (y)r ysgol . | 
|   |   | say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT er.IM be_able.V.INFIN write.V.INFIN Welsh.N.F.SG before.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG   | 
|   |   | actually, we could write Welsh before we went to school. | 
| 383 | JAV | wel +... | 
|   |   | well.IM   | 
|   |   | well... | 
| 384 | AMA | a darllen storis bach i_gyd dada a popeth fel (yn)a hefyd . | 
|   |   | and.CONJ read.V.INFIN story.N.F.PL small.ADJ all.ADJ Daddy.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG like.CONJ there.ADV also.ADV   | 
|   |   | and read all of Dada's little stories and things like that as well. | 
| 385 | JAV | prun fuodd yr iaith cynta be wnest ti ddysgu ? | 
|   |   | which one.PRON be.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF language.N.F.SG first.ORD what.INT do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S teach.V.INFIN+SM   | 
|   |   | which was the first language you learnt? | 
| 386 | AMA | buenoS Cymraeg . | 
|   |   | well.E Welsh.N.F.SG   | 
|   |   | well, Welsh. | 
| 387 | AMA | Cymraeg oedd yn y tŷ . | 
|   |   | Welsh.N.F.SG be.V.3S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG   | 
|   |   | it was Welsh in the house. | 
| 388 | JAV | uh oedden ni ein [?] cartref (y)r un peth . | 
|   |   | er.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P our.ADJ.POSS.1P home.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG   | 
|   |   | we were the same at home. | 
| 389 | JAV | oedd WyreCS amser ddechreuodd o fynd i (y)r ysgol oedd o ddim yn gallu gair o Sbanish . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF name time.N.M.SG begin.V.3S.PAST+SM of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN word.N.M.SG of.PREP Spanish.N.F.SG   | 
|   |   | when Wyre started going to school he couldn't speak a word of Spanish. | 
| 390 | AMA | mm . | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 391 | JAV | oedd o (y)n cael mynd i [/] i (y)r dre i wneud neges ond oedd o (y)n cael papur xxx wedi sgwennu beth oedd o eisiau cyn oedd o (y)n mynd &a . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM message.N.F.SG but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN paper.N.M.SG after.PREP write.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG before.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN   | 
|   |   | he was allowed to go into town to shop, but he'd be given a [...] note on paper saying what he wanted before going. | 
| 392 | AMA | dangos y papur i (y)r +... | 
|   |   | show.V.INFIN the.DET.DEF paper.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF   | 
|   |   | showed the paper to the... | 
| 393 | JAV | +< a hwn oedd yn dangos i (y)r stôr oedd o (y)n mynd i brynu beth oedd o eisiau . | 
|   |   | and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT show.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF store.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP buy.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG   | 
|   |   | and he'd show that in the shop to explain what he wanted to buy. | 
| 394 | AMA | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 395 | JAV | ayS . | 
|   |   | oh.IM   | 
|   |   | oh. | 
| 396 | JAV | teithio (..) fuest ti (y)n teithio gyda FaustinoCS ryw dro ? | 
|   |   | travel.V.INFIN be.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S PRT travel.V.INFIN with.PREP name some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM   | 
|   |   | travelling, did you travel with Faustino once? | 
| 397 | AMA | do do do . | 
|   |   | yes.ADV.PAST yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES yes.ADV.PAST   | 
|   |   | yes yes. | 
| 398 | AMA | o(edde)n i (y)n deithio ac oedden ni (y)n +... | 
|   |   | be.V.13P.IMPERF I.PRON.1S PRT travel.V.INFIN+SM and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT   | 
|   |   | we were travelling and we were... | 
| 399 | AMA | dau diwrnod ar y daith jyst iawn . | 
|   |   | two.NUM.M day.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM just.ADV OK.ADV   | 
|   |   | on the road for almost two days. | 
| 400 | JAV | dau ddiwrnod oedd [/] oeddet [//] chi [//] ni (y)n cychwyn +... | 
|   |   | two.NUM.M day.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF be.V.2S.IMPERF you.PRON.2P we.PRON.1P PRT start.V.INFIN   | 
|   |   | two days, you, we set off... | 
| 401 | AMA | +< ac o(edde)n i (y)n +... | 
|   |   | and.CONJ be.V.13P.IMPERF to.PREP.[or].I.PRON.1S PRT   | 
|   |   | and we... | 
| 402 | JAV | +, am ddau o gloch . | 
|   |   | for.PREP two.NUM.M+SM of.PREP bell.N.F.SG+SM   | 
|   |   | ...at two o'clock. | 
| 403 | JAV | cyrraedd i (y)r (.) herreríaS lle maen nhw galw herreríaS (y)na . | 
|   |   | arrive.V.2S.IMPER to.PREP the.DET.DEF smithy.N.F.SG where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P call.V.INFIN smithy.N.F.SG there.ADV   | 
|   |   | would arrive at the blacksmith, the place they call blacksmith. | 
| 404 | JAV | a +... | 
|   |   | and.CONJ   | 
|   |   | and... | 
| 405 | AMA | +< mm (.) be(th) (y)dy enw (y)r lle ? | 
|   |   | mm.IM what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF place.N.M.SG   | 
|   |   | yes, what is the place called? | 
| 406 | JAV | wel +... | 
|   |   | well.IM   | 
|   |   | well... | 
| 407 | AMA | xxx . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 408 | JAV | +< dw i ddim wedi clywed ei enw . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP hear.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG   | 
|   |   | I haven't heard its name. | 
| 409 | AMA | +< Ryd_yr_Indiaid ? | 
|   |   | name   | 
|   |   | Paso de Indios ('Indians' Ford') | 
| 410 | JAV | Rhyd_yr_Indiaid . | 
|   |   | name   | 
|   |   | Paso de Indios. | 
| 411 | AMA | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 412 | AMA | Ryd_yr_Indiad oedd hwnnw . | 
|   |   | name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG   | 
|   |   | that was Paso de Indios. | 
| 413 | JAV | uh (.) y diwrnod wedyn oedden nhw (y)n cychwyn a (.) cyrraedd +... | 
|   |   | er.IM the.DET.DEF day.N.M.SG afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT start.V.INFIN and.CONJ arrive.V.INFIN   | 
|   |   | the next day they'd set off and reached... | 
| 414 | AMA | ++ i Dol_Plu . | 
|   |   | to.PREP name   | 
|   |   | ...Las Plumas ('Feathers') | 
| 415 | JAV | &it o <&d mynd> [//] pasio drwy Dol_Plu oedden ni (y)n cyrraedd i TrelewCS <yn y nos (.)> [//] yn y pnawn hwyr . | 
|   |   | of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S go.V.INFIN pass.V.INFIN through.PREP+SM name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN to.PREP name in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG late.ADJ   | 
|   |   | going via Las Plumas, we arrived in Trelew in the late afternoon. | 
| 416 | AMA | +< mmhm yn pnawn ie . | 
|   |   | mmhm.IM PRT afternoon.N.M.SG yes.ADV   | 
|   |   | mmhm, in the afternoon, yes. | 
| 417 | JAV | a (we)dyn +... | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV   | 
|   |   | and then... | 
| 418 | JAV | a nawr +... | 
|   |   | and.CONJ now.ADV   | 
|   |   | and now... | 
| 419 | JAV | wyth awr a &h (...) &x wedi cyrraedd (.) odd(i) yma i DrelewCS neu o TrelewCS yma . | 
|   |   | eight.NUM hour.N.F.SG and.CONJ after.PREP arrive.V.INFIN from.PREP here.ADV to.PREP name or.CONJ from.PREP name here.ADV   | 
|   |   | eight hours, and you have reached Trelew form here or here from Trelew. | 
| 420 | AMA | ie yn y bws . | 
|   |   | yes.ADV in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG   | 
|   |   | yes, by bus. | 
| 421 | AMA | fedrwn ni fynd (y)no nawr yn yr awyren . | 
|   |   | be_able.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P go.V.INFIN+SM there.ADV now.ADV in.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG   | 
|   |   | you can go there by plane now. | 
| 422 | JAV | +< yn y bws . | 
|   |   | in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG   | 
|   |   | by bus. | 
| 423 | JAV | pedwar_deg pum munud yn yr awyren yn &s +//. | 
|   |   | forty.NUM five.NUM minute.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG PRT   | 
|   |   | 45 minutes by plane. | 
| 424 | AMA | +< mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 425 | JAV | <yn sydyn dydy> [?] yn teithio nawr achos +... | 
|   |   | PRT sudden.ADJ be.V.3S.PRES.NEG PRT travel.V.INFIN now.ADV because.CONJ   | 
|   |   | travel is quick now, isn't it, because... | 
| 426 | AMA | mae (y)n <llai o> [//] llai [/] llai o argoel am awyren bob dydd dw i (y)n credu . | 
|   |   | be.V.3S.PRES PRT smaller.ADJ.COMP from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S smaller.ADJ.COMP smaller.ADJ.COMP of.PREP omen.N.F.SG for.PREP aeroplane.N.F.SG each.PREQ+SM day.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN   | 
|   |   | there is less hope for an airplane every day, I think. | 
| 427 | JAV | +< oedd xxx +... | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF   | 
|   |   | [...] was... | 
| 428 | JAV | oedd [//] oedden nhw (y)n teithio (er)s_talwm yn +... | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT travel.V.INFIN for_some_time.ADV PRT   | 
|   |   | in the old days they used to travel by... | 
| 429 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 430 | JAV | xxx yn credu nawr . | 
|   |   | PRT believe.V.INFIN now.ADV   | 
|   |   | [...] believe it now. | 
| 431 | AMA | maen nhw (y)n trio newid . | 
|   |   | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT try.V.INFIN change.V.INFIN   | 
|   |   | they are trying to change. | 
| 432 | JAV | a (.) beth wyt ti (y)n feddwl o (y)r tywydd yma ofnadwy dan ni (y)n ei gael nawr ? | 
|   |   | and.CONJ what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT think.V.INFIN+SM of.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG here.ADV terrible.ADJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM now.ADV   | 
|   |   | and what do you think of the awful weather we are having now? | 
| 433 | AMA | +< xxx . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 434 | AMA | wel dw i ddim yn licio llawer amdano . | 
|   |   | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN many.QUAN for_him.PREP+PRON.M.3S   | 
|   |   | well, I don't like much about it. | 
| 435 | AMA | ac mae (y)n ofnadwy o oer yma . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ of.PREP cold.ADJ here.ADV   | 
|   |   | and it is terribly cold here. | 
| 436 | JAV | &ai (.) adeg dylsai (y)r +... | 
|   |   | time.N.F.SG ought_to.V.3S.PLUPERF the.DET.DEF   | 
|   |   | at a time when it should... | 
| 437 | AMA | dylsai hi fod yn braf erbyn hyn . | 
|   |   | ought_to.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S be.V.INFIN+SM PRT fine.ADJ by.PREP this.PRON.DEM.SP   | 
|   |   | it should be nice by now. | 
| 438 | JAV | bod yn braf &r +... | 
|   |   | be.V.INFIN PRT fine.ADJ   | 
|   |   | should be nice... | 
| 439 | JAV | adeg yma oedd y rai cynta (y)n dechrau (.) edrych y gwair er_mwyn (.) dechrau to(rri) [/] torri . | 
|   |   | time.N.F.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF some.PRON+SM first.ORD PRT begin.V.INFIN look.V.INFIN the.DET.DEF hay.N.M.SG for_the_sake_of.PREP begin.V.INFIN break.V.INFIN break.V.INFIN   | 
|   |   | it was around this time that the first people were starting to look at the grass to start cutting. | 
| 440 | AMA | +< ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 441 | JAV | erbyn y dau_ddeg pump oedden nhw (y)n (.) cael torri gwair . | 
|   |   | by.PREP the.DET.DEF twenty.NUM five.NUM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN break.V.INFIN hay.N.M.SG   | 
|   |   | by the 25th they could cut grass. | 
| 442 | JAV | a (e)leni oes (y)na ddim golwg . | 
|   |   | and.CONJ this year.ADV be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM view.N.F.SG   | 
|   |   | and this year there is no sign of it. | 
| 443 | JAV | mae hi (y)n (.) dal i glawio bwrw eira <yn yr um (.)> [//] ar y mynydd <a (.) &t (.)> [//] a (.) yn rhewi (y)n [/] (.) yn ofnadwy . | 
|   |   | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT still.ADV to.PREP rain.V.INFIN strike.V.INFIN snow.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF um.IM on.PREP the.DET.DEF mountain.N.M.SG and.CONJ and.CONJ PRT freeze.V.INFIN PRT PRT terrible.ADJ   | 
|   |   | it's still raining, snowing on the mountain and freezing terribly. | 
| 444 | AMA | mae (y)na rai coed bach o(eddw)n i wedi [/] (.) wedi plannu welaist ti ? | 
|   |   | be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM trees.N.F.PL small.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP after.PREP plant.V.INFIN see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S   | 
|   |   | some of the trees I planted have, did you see? | 
| 445 | AMA | pañilS a (y)r &gamaβinas wedi rewi (y)n ddu . | 
|   |   | buddleia.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF after.PREP freeze.V.INFIN+SM PRT black.ADJ+SM   | 
|   |   | the buddleia and the vines [?] have frozen until they're black. | 
| 446 | AMA | oes dim tsians iddo ddod eto o (y)r newydd . | 
|   |   | be.V.3S.PRES.INDEF not.ADV chance.N.F.SG to_him.PREP+PRON.M.3S come.V.INFIN+SM again.ADV of.PREP the.DET.DEF new.ADJ   | 
|   |   | there's no hope of it coming again. | 
| 447 | JAV | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 448 | AMA | a (y)r blodau maen nhw (y)n [//] wedi dod allan o (y)r tir a maen nhw (y)n sefyll fa(n) (y)na (y)n falch [?] . | 
|   |   | and.CONJ the.DET.DEF flowers.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT after.PREP come.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF land.N.M.SG and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT stand.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT proud.ADJ+SM   | 
|   |   | and the flowers, they've come out of the ground and they're there standing proud | 
| 449 | AMA | <(doe)s dim (.)> [//] (dy)dyn nhw (ddi)m wedi tyfu dim dim . | 
|   |   | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM after.PREP grow.V.INFIN not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG   | 
|   |   | they haven't grown at all. | 
| 450 | JAV | +< na . | 
|   |   | no.ADV   | 
|   |   | no. | 
| 451 | JAV | na dydy (y)r (.) pethau ddim yn tyfu . | 
|   |   | no.ADV be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF things.N.M.PL not.ADV+SM PRT grow.V.INFIN   | 
|   |   | no, things are not growing. | 
| 452 | AMA | na (.) efo (y)r fath oerfel . | 
|   |   | no.ADV with.PREP the.DET.DEF type.N.F.SG+SM coldness.N.M.SG   | 
|   |   | no, not in such cold weather. | 
| 453 | JAV | na . | 
|   |   | no.ADV   | 
|   |   | no. | 
| 454 | JAV | a sut wyt ti wedi (..) pasio (y)r xxx [//] efo (y)r uh (.) lludw (y)r llosgfynydd o ChileCS ? | 
|   |   | and.CONJ how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP pass.V.INFIN the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF er.IM ashes.N.M.PL the.DET.DEF volcano.N.M.SG from.PREP name   | 
|   |   | and how did you fare with the ash of the volcano in Chile? | 
| 455 | AMA | wel +... | 
|   |   | well.IM   | 
|   |   | well... | 
| 456 | JAV | +< yr ChaiténCS . | 
|   |   | the.DET.DEF name   | 
|   |   | the Chaitén. | 
| 457 | AMA | ges i ddim llawer o broblemau . | 
|   |   | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM many.QUAN of.PREP problems.N.MF.PL+SM   | 
|   |   | I din't get many problems. | 
| 458 | AMA | ahCS . | 
|   |   | ah.IM   | 
|   |   | ah. | 
| 459 | AMA | o(eddw)n i (ddi)m yn licio fo o_gwbl . | 
|   |   | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN he.PRON.M.3S at_all.ADV   | 
|   |   | I didn't like it at all. | 
| 460 | JAV | y gwddwg yn cwyno ryw faint &=laugh . | 
|   |   | the.DET.DEF neck.N.M.SG PRT complain.V.INFIN some.PREQ+SM size.N.M.SG+SM   | 
|   |   | the throat complained a bit. | 
| 461 | AMA | +< a (y)r trwyn . | 
|   |   | and.CONJ the.DET.DEF nose.N.M.SG   | 
|   |   | and the nose. | 
| 462 | JAV | a (y)r trwyn hefyd . | 
|   |   | and.CONJ the.DET.DEF nose.N.M.SG also.ADV   | 
|   |   | and the nose as well. | 
| 463 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 464 | JAV | mae llawer [/] (.) llawer roedd wedi gorfod +... | 
|   |   | be.V.3S.PRES many.QUAN many.QUAN be.V.3S.IMPERF after.PREP have_to.V.INFIN   | 
|   |   | many had to... | 
| 465 | AMA | +< ti (y)n +/. | 
|   |   | you.PRON.2S PRT   | 
|   |   | you... | 
| 466 | JAV | oedden ni (y)n iawn heb nabod yr lludw (y)r llosgfynydd . | 
|   |   | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT OK.ADV without.PREP know_someone.V.INFIN the.DET.DEF ashes.N.M.PL the.DET.DEF volcano.N.M.SG   | 
|   |   | we could have done without the ash of the volcano. | 
| 467 | AMA | [- spa] bueno . | 
|   |   | well.E   | 
|   |   | okay. | 
| 468 | AMA | dan ni (we)di siarad digon erbyn hyn siŵr ? | 
|   |   | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP talk.V.INFIN enough.QUAN by.PREP this.PRON.DEM.SP sure.ADJ   | 
|   |   | we've spoken enough now, surely? | 
| 469 | JAV | +< uh +... | 
|   |   | er.IM   | 
|   |   | uh... | 
| 470 | JAV | faint o weithiau fuost ti yn [/] yn canu yn yr côr ? | 
|   |   | size.N.M.SG+SM of.PREP times.N.F.PL+SM be.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S PRT PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG   | 
|   |   | how many times have you been singing in the choir? | 
| 471 | AMA | ohCS ar hyd y blynyddoedd +... | 
|   |   | oh.IM on.PREP length.N.M.SG the.DET.DEF years.N.F.PL   | 
|   |   | oh, over the years... | 
| 472 | AMA | mi ganais i yn [//] (..) bron yn bob côr yn fan hyn . | 
|   |   | PRT.AFF sing.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT almost.ADV.[or].breast.N.F.SG in.PREP each.PREQ+SM choir.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP   | 
|   |   | I've sung in almost every choir here. | 
| 473 | AMA | a [//] ac yn TrelewCS hefyd xxx bob tsians ges i o(eddw)n i (y)n (.) canu mewn corau erbyn [/] (.) erbyn steddfod (..) neu erbyn Gŵyl_Dewi neu (..) <popeth oedd> [//] pob achlysur oedd (y)na . | 
|   |   | and.CONJ and.CONJ in.PREP name also.ADV each.PREQ+SM chance.N.F.SG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT sing.V.INFIN in.PREP choirs.N.M.PL by.PREP by.PREP eisteddfod.N.F.SG or.CONJ by.PREP St_David's_Day.N.F.SG or.CONJ everything.N.M.SG be.V.3S.IMPERF each.PREQ occasion.N.M.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV   | 
|   |   | and in Trelew as well, every chance I had I sang in choirs, for the Eisteddfod or for St. David's Day or for every occasion there was. | 
| 474 | AMA | o(eddw)n i bob amser yn cael (.) y fraint o ganu mewn côr . | 
|   |   | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT get.V.INFIN the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM of.PREP sing.V.INFIN+SM in.PREP choir.N.M.SG   | 
|   |   | I always had the privilege of singing in a choir. | 
| 475 | JAV | (y)chydig iawn fues i (.) achos xxx +... | 
|   |   | a_little.QUAN OK.ADV be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S because.CONJ   | 
|   |   | I was in very few because... | 
| 476 | AMA | +< o(edde)t ti (y)n licio canu ? | 
|   |   | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT like.V.INFIN sing.V.INFIN   | 
|   |   | did you like singing? | 
| 477 | JAV | unwaith ddechreuais i (.) fynd allan i weithio +... | 
|   |   | once.ADV begin.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM out.ADV to.PREP work.V.INFIN+SM   | 
|   |   | once I started going out to work... | 
| 478 | AMA | +< ahCS ie mae anodd mynd i (.) i (y)r ysgol gân a bopeth fel (yn)a noS ? | 
|   |   | ah.IM yes.ADV be.V.3S.PRES difficult.ADJ go.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG song.N.F.SG+SM and.CONJ everything.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV not.ADV   | 
|   |   | ah yes, it's difficult to go to singing school and things like that, isn't it? | 
| 479 | JAV | +< &o (..) o(eddw)n i (.) yn gyrru lori (.) i nôl petrol i ComodoroCS (..) neu mynd â pethau i TrelewCS . | 
|   |   | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT drive.V.INFIN cut_down.V.INFIN+SM to.PREP fetch.V.INFIN petrol.N.M.SG to.PREP name or.CONJ go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL to.PREP name   | 
|   |   | I drove a lorry bringing petrol to Comodoro or taking things to Trelew. | 
| 480 | JAV | a wedyn o(eddw)n i (.) allan (.) o gartre trwy (y)r amser . | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S out.ADV of.PREP home.N.M.SG+SM through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG   | 
|   |   | and then I was away from home all the time. | 
| 481 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 482 | JAV | (y)chydig iawn o(eddw)n i (..) yma . | 
|   |   | a_little.QUAN OK.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S here.ADV   | 
|   |   | I was rarely here. | 
| 483 | JAV | a fues i wedyn am unarddeg (.) o flynyddoedd allan yn (.) Bahía_BustamanteCS . | 
|   |   | and.CONJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S afterwards.ADV for.PREP an eleven.N.M.SG of.PREP years.N.F.PL+SM out.ADV in.PREP name   | 
|   |   | and then I was out in Bahía Bustamante for eleven years. | 
| 484 | JAV | yn fan (y)na &k (.) ces i (y)r damwain (y)na . | 
|   |   | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV get.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF accident.N.F.SG there.ADV   | 
|   |   | that's where had that accident. | 
| 485 | JAV | ar_ôl hynny wedi ymddeol a [/] (..) a dod (y)n_ôl i (y)r cartre a sefyll yma . | 
|   |   | after.PREP that.PRON.DEM.SP after.PREP retire.V.INFIN and.CONJ and.CONJ come.V.INFIN back.ADV to.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG and.CONJ stand.V.INFIN here.ADV   | 
|   |   | after that I retired and came back home and stayed here. | 
| 486 | AMA | yn reit cyfforddus . | 
|   |   | PRT quite.ADV comfortable.ADJ   | 
|   |   | quite comfortably. | 
| 487 | JAV | mor dawel â galla i . | 
|   |   | as.ADJ quiet.ADJ+SM as.CONJ be_able.V.1S.PRES I.PRON.1S   | 
|   |   | as quietly as I can. | 
| 488 | AMA | +< wel dw i (y)n meddwl bod ni wedi siarad dros hanner awr rŵan . | 
|   |   | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP talk.V.INFIN over.PREP+SM half.N.M.SG hour.N.F.SG now.ADV   | 
|   |   | well, I think we've talked for more than half an hour now. | 
| 489 | AMA | gobeithio fydd o (..) fydd (.) hyn o [/] (.) o help i (y)r +... | 
|   |   | hope.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.FUT+SM this.PRON.DEM.SP of.PREP of.PREP help.N.SG to.PREP the.DET.DEF   | 
|   |   | I hope this will be helpful for the... | 
| 490 | JAV | +< bod nhw (we)di +... | 
|   |   | be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP   | 
|   |   | that they've... | 
| 491 | JAV | wedi xxx +... | 
|   |   | after.PREP   | 
|   |   | have... | 
| 492 | AMA | +, i (y)r gwaith maen nhw wrthi (y)n wneud (.) noS ? | 
|   |   | to.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P to_her.PREP+PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM not.ADV   | 
|   |   | ...for the work that they do, eh? | 
| 493 | JAV | dw i ddim yn gwybod +... | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN   | 
|   |   | I don't know... | 
| 494 | AMA | xxx ? | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 495 | JAV | +, beth yw y gwaith &=laugh . | 
|   |   | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF work.N.M.SG   | 
|   |   | ...what the work is. | 
| 496 | AMA | &=laugh . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 497 | AMA | achos (doe)s gen i fawr o ddim_byd arall i ddeud . | 
|   |   | because.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP I.PRON.1S big.ADJ+SM of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S nothing.ADV+SM other.ADJ to.PREP say.V.INFIN+SM   | 
|   |   | because I don't have much else to say. | 
| 498 | JAV | wel (..) siŵr bod (y)na (..) pethau eraill <i s(ôn)> [/] i sôn achos uh +/. | 
|   |   | well.IM sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV things.N.M.PL others.PRON to.PREP mention.V.INFIN to.PREP mention.V.INFIN because.CONJ er.IM   | 
|   |   | well, I'm sure there are other things to talk about because... | 
| 499 | AMA | +< ahCS siŵr bod (y)na ond dydy rywun ddim cofio amdanyn nhw pan mae angen deud pethau . | 
|   |   | ah.IM sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG someone.N.M.SG+SM not.ADV+SM remember.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P when.CONJ be.V.3S.PRES need.N.M.SG say.V.INFIN things.N.M.PL   | 
|   |   | ah, I'm sure there are, but one doesn't remember them when one needs to say things. | 
| 500 | JAV | +< &o (.) &o (.) oeddet ti ddim yn gallu dod llawer tro o (y)r (..) ffarm i (y)r dre (..) flynyddoedd yn_ôl pan wnaeson nhw (y)r bont gyntaf fyny fan (a)cw . | 
|   |   | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN many.QUAN turn.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM years.N.F.PL+SM back.ADV when.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM first.ORD+SM up.ADV place.N.MF.SG+SM over there.ADV   | 
|   |   | often you couldn't come from the farm into town year ago when they made the first bridge up there. | 
| 501 | AMA | mm . | 
|   |   | mm.IM   | 
|   |   | mm. | 
| 502 | JAV | xxx hynny yn y flwyddyn pum_deg . | 
|   |   | that.PRON.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM fifty.NUM   | 
|   |   | that was in 1950. | 
| 503 | JAV | ac ar_ôl hynny mae yr bont yma s(y) [/] sydd wedi cael wneud adeg wnaeson nhw (y)r argae . | 
|   |   | and.CONJ after.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.REL be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN make.V.INFIN+SM time.N.F.SG do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P the.DET.DEF dam.N.M.SG   | 
|   |   | and after that there's the bridge that they built at the time they built the dam. | 
| 504 | JAV | yn y flwyddyn saith_deg ddechreuon nhw efo (y)r bont a wnaeson nhw orffen yn y flwyddyn saith_deg dau . | 
|   |   | in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM seventy.NUM begin.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P with.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P complete.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM seventy.NUM two.NUM.M   | 
|   |   | in 1970 they started work on the bridge, and they finished in 1972. | 
| 505 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 506 | JAV | &i reit wrth bwys cartre fan yma wedyn +... | 
|   |   | quite.ADV by.PREP weight.N.M.SG+SM home.N.M.SG place.N.MF.SG+SM here.ADV afterwards.ADV   | 
|   |   | right here by the house then... | 
| 507 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 508 | JAV | <mae (y)na> [//] oes (y)na ddim esgus i beidio dod <o (y)r (.)> [/] o (y)r ffermydd . | 
|   |   | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM excuse.N.M.SG to.PREP stop.V.INFIN+SM come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF farms.N.F.PL   | 
|   |   | there's no excuse not to come from the farms. | 
| 509 | AMA | a sut wyt ti (y)n paratoi erbyn y dau_ddeg pump ? | 
|   |   | and.CONJ how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT prepare.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF twenty.NUM five.NUM   | 
|   |   | and how are you preparing for the 25th? | 
| 510 | JAV | wel +... | 
|   |   | well.IM   | 
|   |   | well... | 
| 511 | AMA | feastE TrevelinCS . | 
|   |   | feast.N.SG name   | 
|   |   | the Trevelin festival. | 
| 512 | JAV | mor dawel â +... | 
|   |   | as.ADJ quiet.ADJ+SM as.CONJ   | 
|   |   | as quiet as... | 
| 513 | AMA | ahCS ie ? | 
|   |   | ah.IM yes.ADV   | 
|   |   | really? | 
| 514 | JAV | +, bob tro . | 
|   |   | each.PREQ+SM turn.N.M.SG   | 
|   |   | ...every time. | 
| 515 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 516 | JAV | mi es i fyny llynedd (.) at lle maen nhw wedi (y)r [//] gosod yr faner . | 
|   |   | PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S up.ADV last year.ADV to.PREP where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP the.DET.DEF.[or].that.PRON.REL.[or].drive.V.3S.PRES+SM artificial.ADJ.[or].place.V.2S.IMPER.[or].place.V.INFIN the.DET.DEF flag.N.F.SG+SM   | 
|   |   | I went up last year to where they've put the banner. | 
| 517 | AMA | ahCS est ti ? | 
|   |   | ah.IM go.V.2S.PAST you.PRON.2S   | 
|   |   | ah, did you go? | 
| 518 | JAV | do . | 
|   |   | yes.ADV.PAST   | 
|   |   | yes. | 
| 519 | JAV | oedd (y)na un (.) dyn gŵr CamillaCS eisiau mynd <i (y)r> [//] at lle <oedd yr xxx nhw wedi gosod y> [//] oedd y faner . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM man.N.M.SG man.N.M.SG name want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF they.PRON.3P after.PREP place.V.INFIN that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF flag.N.F.SG+SM   | 
|   |   | there was one man, Camilla's husband, who wanted to go to where they'd put the... where the banner was. | 
| 520 | JAV | a wnaeth o ofyn os wnesaf i fynd (y)na gyda fo . | 
|   |   | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM of.PREP ask.V.INFIN+SM if.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM there.ADV with.PREP he.PRON.M.3S   | 
|   |   | and he asked if I'd go there with him. | 
| 521 | JAV | achos oedd o wedi trio mynd (y)na [/] (.) yna ond oedd o wedi colli cyn cyrraedd . | 
|   |   | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP try.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV there.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP lose.V.INFIN before.PREP arrive.V.INFIN   | 
|   |   | because he had tried to go there, but he had got lost before reaching it. | 
| 522 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 523 | JAV | wedyn &bi es i gyda fo draw (..) a +/. | 
|   |   | afterwards.ADV go.V.1S.PAST I.PRON.1S with.PREP he.PRON.M.3S yonder.ADV and.CONJ   | 
|   |   | then I went over with him... and... | 
| 524 | AMA | cerdded fyny . | 
|   |   | walk.V.3S.IMPER up.ADV   | 
|   |   | walked up. | 
| 525 | JAV | ie ie cer(dded) +/. | 
|   |   | yes.ADV yes.ADV walk.V.INFIN   | 
|   |   | yes, walked. | 
| 526 | AMA | o lle o(edde)ch chi (y)n cadw (y)r modur (.) oeddech chi (y)n cerdded fyny ? | 
|   |   | of.PREP where.INT be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF motor.N.M.SG be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT walk.V.INFIN up.ADV   | 
|   |   | from where you leave the car, you walked up? | 
| 527 | JAV | +, na oedd [//] aeson ni &n o fan (y)ma at uh (.) ochr draw i (y)r Aber_Gyrants +... | 
|   |   | no.ADV be.V.3S.IMPERF go.V.1P.PAST we.PRON.1P of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP er.IM side.N.F.SG yonder.ADV to.PREP the.DET.DEF name   | 
|   |   | no, we went from here to the other side of the Río Corrintos... | 
| 528 | AMA | hym +... | 
|   |   | hmm.IM   | 
|   |   | hmm. | 
| 529 | JAV | +, yn y car . | 
|   |   | in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG   | 
|   |   | ...by car. | 
| 530 | JAV | a o fan (hyn)ny oedden ni (y)n cerdded i fyny . | 
|   |   | and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT walk.V.INFIN to.PREP up.ADV   | 
|   |   | and we walked up from there. | 
| 531 | JAV | a (..) wrth bo fi (y)n &di licio cyrraedd yn hwyr mi [//] ni ddaru cyrraedd cynta xxx +... | 
|   |   | and.CONJ by.PREP [if it were].ADV+SM I.PRON.1S+SM PRT like.V.INFIN arrive.V.INFIN PRT late.ADJ PRT.AFF we.PRON.1P do.V.123SP.PAST arrive.V.2S.IMPER.[or].arrive.V.3S.PRES.[or].arrive.V.INFIN first.ORD   | 
|   |   | and as I [don't] like being late, we arrived first [...] ... | 
| 532 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 533 | JAV | +, fyny yn lle <oedd y> [//] oedden nhw (y)n gosod y faner . | 
|   |   | up.ADV in.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT place.V.INFIN the.DET.DEF flag.N.F.SG+SM   | 
|   |   | ...up where they were putting the banner. | 
| 534 | JAV | ac (...) uh o <fan (hyn)ny> [?] doson ni lawr . | 
|   |   | and.CONJ er.IM of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP come.V.1P.PAST we.PRON.1P down.ADV   | 
|   |   | and from there we came down. | 
| 535 | JAV | y dau_ddeg pedwar oedd e ie a (y)r dau_ddeg pump <oedd yr> [//] oedden nhw (y)n wneud yr +... | 
|   |   | the.DET.DEF twenty.NUM four.NUM.M be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S yes.ADV and.CONJ the.DET.DEF twenty.NUM five.NUM be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF   | 
|   |   | it was the 24th, yes, and on the 25th they did the... | 
| 536 | AMA | yn dathlu (.) dydd TrevelinCS . | 
|   |   | PRT celebrate.V.INFIN day.N.M.SG name   | 
|   |   | celebrating Trevelin Day. | 
| 537 | JAV | +< dathlu (y)r gŵyl +... | 
|   |   | celebrate.V.INFIN the.DET.DEF festival.N.F.SG   | 
|   |   | ...celebrating the holiday... | 
| 538 | AMA | ie . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 539 | JAV | +, yn yr dre (y)ma . | 
|   |   | in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM here.ADV   | 
|   |   | in this town. | 
| 540 | AMA | dw i (y)n hapus iawn rŵan <wedi cael wneud um (.)> [//] wedi cael wneud vídeoCS (.) o eisteddfod uh Caerdydd (.) dwy fil ac wyth . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT happy.ADJ very.ADV now.ADV after.PREP get.V.INFIN make.V.INFIN+SM um.IM after.PREP get.V.INFIN make.V.INFIN+SM video.N.M.SG of.PREP eisteddfod.N.F.SG er.IM Cardiff.NAME.PLACE two.NUM.F thousand.N.F.SG+SM and.CONJ eight.NUM   | 
|   |   | I am very happy now, having had a video made from the Cardiff Eisteddfod in 2008 | 
| 541 | AMA | a mm (..) yng nghanol yr um (.) lot o eitemau o (y)r eisteddfod (.) mae (y)na gymanfa ganu bendigedig (y)na . | 
|   |   | and.CONJ mm.IM my.ADJ.POSS.1S middle.N.M.SG+NM the.DET.DEF um.IM lot.QUAN of.PREP items.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV assembly.N.F.SG+SM sing.V.INFIN+SM wonderful.ADJ there.ADV   | 
|   |   | and in the middle of many items from the Eisteddfod, there is a wonderful singing festival. | 
| 542 | AMA | a mae (fy)n ffrindiau i (he)fyd (y)n edrych ymlaen ac yn mynd i acw i weld o . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.PRES insist.V.3S.PRES+SM friends.N.M.PL to.PREP also.ADV PRT look.V.INFIN forward.ADV and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP over there.ADV to.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S   | 
|   |   | and my friends are looking forward too and are coming over to see it. | 
| 543 | AMA | achos <(y)chydig o (.)> [//] (y)chydig iawn o bethau fel (yn)a dan ni (y)n [/] (.) yn llwyddo cael yn fan hyn . | 
|   |   | because.CONJ a_little.QUAN of.PREP a_little.QUAN OK.ADV of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT PRT succeed.V.INFIN get.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP   | 
|   |   | because we only manage to get very few things like that here. | 
| 544 | AMA | ond mae hon yn fendigedig . | 
|   |   | but.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.F.SG PRT wonderful.ADJ+SM   | 
|   |   | but this one is wonderful. | 
| 545 | AMA | Sion_JohnsonCS yn arwain <yr uh (.)> [//] y gymanfa . | 
|   |   | name PRT lead.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF assembly.N.F.SG+SM   | 
|   |   | Sion Johnson leading the singing. | 
| 546 | AMA | wel dw i wrth ym modd efo hi . | 
|   |   | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S by.PREP in.PREP means.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S   | 
|   |   | I absolutely love it. | 
| 547 | AMA | a dw i (y)n gobeithio fydd pawb eisiau mynd i weld hi . | 
|   |   | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM everyone.PRON want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S   | 
|   |   | and I hope everybody will want to go and see it. | 
| 548 | JAV | yn fan (y)ma (..) dw i ddim (..) wedi bod (..) mewn (.) dim_byd na (.) côr na ddim_byd ar_ôl i [/] i fy nhad (..) gorffen . | 
|   |   | PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP nothing.ADV (n)or.CONJ choir.N.M.SG no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM after.PREP to.PREP to.PREP my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM complete.V.INFIN   | 
|   |   | I haven't been to anything here, no choir or anything, since my Dad finished. | 
| 549 | JAV | uh a rŵan (..) amser oedd fy nhad xxx (..) xxx os <oedd o> [//] oedden ni yma oedden ni (y)n cael mynd xxx . | 
|   |   | er.IM and.CONJ now.ADV time.N.M.SG be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P here.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN go.V.INFIN   | 
|   |   | and now, when my father was [...], if we were here we had to go [...] | 
| 550 | AMA | oedd raid mynd . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM go.V.INFIN   | 
|   |   | one had to go. | 
| 551 | AMA | oedd raid mynd . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM go.V.INFIN   | 
|   |   | one had to go. | 
| 552 | JAV | oedd raid mynd . | 
|   |   | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM go.V.INFIN   | 
|   |   | one had to go. | 
| 553 | AMA | [- spa] claro . | 
|   |   | of_course.E   | 
|   |   | of course. | 
| 554 | JAV | licio neu beidio &=laugh . | 
|   |   | like.V.INFIN or.CONJ stop.V.INFIN+SM   | 
|   |   | like it or not. | 
| 555 | AMA | [- spa] +< claro . | 
|   |   | of_course.E   | 
|   |   | of course. | 
| 556 | AMA | xxx . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 557 | AMA | wel dan ni (we)di siarad digon am y tro siŵr ? | 
|   |   | well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP talk.V.INFIN enough.QUAN for.PREP that.PRON.REL turn.N.M.SG sure.ADJ   | 
|   |   | we've talked enough for now, surely? | 
| 558 | AMA | xxx . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 559 | JAV | +< wyt ti wedi gweud digon o glecs . | 
|   |   | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP say.V.INFIN enough.QUAN of.PREP gossip.N.F.PL+SM   | 
|   |   | you have gossipped enough. | 
| 560 | AMA | do . | 
|   |   | yes.ADV.PAST   | 
|   |   | yes. | 
| 561 | AMA | ti sy (we)di siarad fwya . | 
|   |   | you.PRON.2S be.V.3S.PRES.REL after.PREP talk.V.INFIN biggest.ADJ.SUP+SM   | 
|   |   | you are the one who has talked most. | 
| 562 | JAV | dw i ddim yn gallu siarad y Cymraeg a wedyn paid â roi bai arno fi bod fi wedi siarad . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN the.DET.DEF Welsh.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV stop.V.2S.IMPER with.PREP give.V.INFIN+SM fault.N.M.SG.[or].be.V.3S.SUBJ.PAST on_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP talk.V.INFIN   | 
|   |   | I can't speak Welsh, so don't blame me for talking. | 
| 563 | JAV | amser neu ddysgu siarad Cymraeg +... | 
|   |   | time.N.M.SG or.CONJ teach.V.INFIN+SM talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG   | 
|   |   | time or learning Welsh... | 
| 564 | AMA | xxx wneud uh gwell job . | 
|   |   | make.V.INFIN+SM er.IM better.ADJ.COMP job.N.F.SG   | 
|   |   | [...] do a better job. | 
| 565 | JAV | +< ia . | 
|   |   | yes.ADV   | 
|   |   | yes. | 
| 566 | JAV | neu galw arnot ti er_mwyn cael +... | 
|   |   | or.CONJ call.V.INFIN on_you.PREP+PRON.1S you.PRON.2S for_the_sake_of.PREP get.V.INFIN   | 
|   |   | or call on you in order to be able... | 
| 567 | AMA | &=laugh . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 568 | JAV | +, siarad ryw (y)chydig . | 
|   |   | talk.V.2S.IMPER some.PREQ+SM a_little.QUAN   | 
|   |   | to talk a little bit. | 
| 569 | AMA | +< dw i ddim yn gw(y)bod os oes na argoel i ni ddysgu gwell Cymraeg . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF (n)or.CONJ omen.N.F.SG to.PREP we.PRON.1P teach.V.INFIN+SM better.ADJ.COMP Welsh.N.F.SG   | 
|   |   | I don't know if there is hope for us to learn better Welsh. | 
| 570 | AMA | dw i (y)n ddiolchgar iawn am beth dw i (y)n allu . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT thankful.ADJ+SM very.ADV for.PREP what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN+SM   | 
|   |   | I am very thankful for what I can do. | 
| 571 | AMA | achos dw i (y)n gallu sgrifennu i bobl o Gymru . | 
|   |   | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN write.V.INFIN to.PREP people.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM   | 
|   |   | because I can write to people in Wales. | 
| 572 | AMA | mae gen i lot o ffrindiau newydd yng Nghymru . | 
|   |   | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S lot.QUAN of.PREP friends.N.M.PL new.ADJ my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM   | 
|   |   | I have many new friends in Wales. | 
| 573 | JAV | +< xxx . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 574 | AMA | a um +... | 
|   |   | and.CONJ um.IM   | 
|   |   | and um... | 
| 575 | JAV | <dw i> [/] dw i +/. | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S   | 
|   |   | I'm... | 
| 576 | AMA | +< a mwynhau gymaint o gerddoriaeth dda o Gymru (y)n fan hyn a darllen llyfrau da . | 
|   |   | and.CONJ enjoy.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP music.N.F.SG+SM good.ADJ+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP and.CONJ read.V.INFIN books.N.M.PL good.ADJ   | 
|   |   | and enjoy so much good music from Wales here and reading good books. | 
| 577 | AMA | (y)r un fath â ti . | 
|   |   | the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ you.PRON.2S   | 
|   |   | the same as you. | 
| 578 | JAV | dw i ddim yn gwybod xxx +/. | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN   | 
|   |   | I don't know [...] | 
| 579 | AMA | +< dw i (y)n ddiolchgar iawn am beth dw i (we)di cael dysgu . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT thankful.ADJ+SM very.ADV for.PREP what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN teach.V.INFIN   | 
|   |   | I'm very thankful for what I've been able to learn. | 
| 580 | JAV | dw i (y)n cael llythyron o [/] o Gymru . | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN letters.N.M.PL.[or].correspond.V.1P.PAST.[or].correspond.V.1P.PAST.[or].correspond.V.3P.PAST.[or].correspond.V.3P.PAST of.PREP of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM   | 
|   |   | I get letters from Wales. | 
| 581 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 582 | JAV | dw i (ddi)m gwybod pwy sy (y)n sgwennu na &t &=laugh +... | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT write.V.INFIN no.ADV   | 
|   |   | I don't know who is writing nor... | 
| 583 | AMA | [- spa] bueno . | 
|   |   | well.E   | 
|   |   | okay. | 
| 584 | JAV | uh +... | 
|   |   | er.IM   | 
|   |   | uh... | 
| 585 | JAV | dw i wedi bod +/. | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN   | 
|   |   | I've been... | 
| 586 | AMA | +< diolch yn fawr . | 
|   |   | thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM   | 
|   |   | thank you very much. | 
| 587 | JAV | dw i wedi bod +... | 
|   |   | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN   | 
|   |   | I've been... | 
| 588 | OSE | +< www . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 589 | JAV | +, o_gwmpas y [/] y tŷ capel (.) amser oedd y athrawesi (y)n aros yn y tŷ capel . | 
|   |   | around.ADV.[or].around.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF house.N.M.SG chapel.N.M.SG time.N.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF teacher.N.F.PL PRT wait.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG chapel.N.M.SG   | 
|   |   | ...around the chapel house when the teachers were staying there. | 
| 590 | JAV | ac (.) dw i (y)n dal i fynd yna eto . | 
|   |   | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM there.ADV again.ADV   | 
|   |   | and I'm still going there again. | 
| 591 | JAV | (o)s oes dosbarth neu oes (y)na ddim dosbarth dw i (.) o_gwmpas . | 
|   |   | if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF class.N.M.SG or.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM class.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S around.ADV   | 
|   |   | if there's a class or there's no class, I'm around. | 
| 592 | AMA | mmhm . | 
|   |   | mmhm.IM   | 
|   |   | mmhm. | 
| 593 | JAV | a dw i (y)n byw mor agos <i (y)r> [/] (..) i (y)r cartre capel . | 
|   |   | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN so.ADV near.ADJ to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG chapel.N.M.SG   | 
|   |   | and I live so close to the chapel house. | 
| 594 | AMA | +< i (y)r capel nes bod hi (y)n &h anodd peidio mynd (y)na . | 
|   |   | to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT difficult.ADJ stop.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV   | 
|   |   | to the chapel that it is difficult not to go there. | 
| 595 | JAV | +< &=laugh . | 
|   |   |   | 
|   |   |  | 
| 596 | JAV | a mae (y)na llawer un yn dod (.) a (y)n disgwyl (.) cael hyd i fi yn tŷ capel neu o_gwmpas . | 
|   |   | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN one.NUM PRT come.V.INFIN and.CONJ PRT expect.V.INFIN get.V.INFIN length.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM PRT house.N.M.SG chapel.N.M.SG or.CONJ around.ADV   | 
|   |   | and many come and expect to find me in the chapel house or around there. |