1 | CAA | mi [/] mi ddes i (.) gwaith at [/] at (.) llawer o bethau . |
| | PRT.AFF PRT.AFF come.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S work.N.M.SG to.PREP to.PREP many.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | I came to work for many things |
10 | CYN | oedd o <ar y [/] y &me> [//] ar y we . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF web.N.F.SG+SM |
| | it was on the internet |
20 | CAA | achos mae cymaint o waith . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES so much.ADJ of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | because it's so much work |
64 | CAA | mae cymaint o pethau . |
| | be.V.3S.PRES so much.ADJ of.PREP things.N.M.PL |
| | there are so many things |
65 | CYN | ia gymaint o bethau . |
| | yes.ADV so much.ADJ+SM of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | yes, so many things |
71 | CYN | &=laugh trwch o dillad i smwddio . |
| | thickness.N.M.SG of.PREP clothes.N.M.PL to.PREP iron.V.INFIN |
| | masses of clothes to iron |
79 | CYN | oedd lot o bobl uh neithiwr yn yr canolfan ie ? |
| | be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM er.IM last_night.ADV in.PREP the.DET.DEF centre.N.MF.SG yes.ADV |
| | there were a lot of people last night at the centre, weren't there? |
82 | CYN | lot o bobl dan ni ddim yn gweld fel arfer welaist ti . |
| | lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT see.V.INFIN like.CONJ habit.N.M.SG see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | lots of people we don't normally see, you see |
91 | CYN | ahCS pan ddoth y criw yma o yr uh +/. |
| | ah.IM when.CONJ come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF crew.N.M.SG here.ADV of.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | ah, when this group came from the, er... |
131 | CYN | ond <oedd o> [/] oedd o siŵr bod o debyg i teulu fo &=laugh ohCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S similar.ADJ+SM to.PREP family.N.M.SG he.PRON.M.3S oh.IM |
| | but he was sure that he was similar to his family |
131 | CYN | ond <oedd o> [/] oedd o siŵr bod o debyg i teulu fo &=laugh ohCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S similar.ADJ+SM to.PREP family.N.M.SG he.PRON.M.3S oh.IM |
| | but he was sure that he was similar to his family |
131 | CYN | ond <oedd o> [/] oedd o siŵr bod o debyg i teulu fo &=laugh ohCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S similar.ADJ+SM to.PREP family.N.M.SG he.PRON.M.3S oh.IM |
| | but he was sure that he was similar to his family |
151 | CYN | ia mi (.) um bore (y)ma xxx ddoth um (.) y bachgen o (y)r (.) oficinaS judicialS i ofyn +/. |
| | yes.ADV PRT.AFF um.IM morning.N.M.SG here.ADV come.V.3S.PAST+SM um.IM the.DET.DEF boy.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG judicial.ADJ.M.SG to.PREP ask.V.INFIN+SM |
| | yes, this morning [...] the boy from the judicial office came to ask... |
160 | CYN | ohCS <mae (y)r dannedd (y)na> [/] ohCS mae (y)r dannedd (y)na (y)n brifo Nain ydy siŵr o fod . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF tooth.N.M.PL there.ADV oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF tooth.N.M.PL there.ADV PRT hurt.V.INFIN name be.V.3S.PRES sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | aw, those teeth are hurting, Grandma, yes, I'm sure |
164 | CYN | ahCS pwy xxx o GloriaCS ? |
| | ah.IM who.PRON from.PREP name |
| | ah, who [...] it, Gloria? |
170 | CAA | na na plastig uh darn o plastig a wedyn (.) popeth fel gomaS efo +... |
| | no.ADV no.ADV plastic.N.M.SG er.IM piece.N.M.SG of.PREP plastic.N.M.SG and.CONJ afterwards.ADV everything.N.M.SG like.CONJ rubber.N.F.SG with.PREP |
| | no no, plastic... er, a piece of plastic and then everything like rubber, with... |
203 | CYN | dw i isio weld pa fath o (.) ffabrig . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG see.V.INFIN+SM which.ADJ type.N.F.SG+SM of.PREP fabric.N.F.SG |
| | I want to see what kind of fabric |
222 | CAA | +< gawn ni weld a gei di amser i wneud o ie ? |
| | get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM and.CONJ get.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM time.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | we'll see whether you get time to do it, right? |
223 | CYN | os [/] &=laugh os yn dal i fod yn (.) xxx o waith . |
| | if.CONJ if.CONJ PRT still.ADV to.PREP be.V.INFIN+SM in.PREP of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | if it's still a [...] of work |
229 | CAA | <mae digon o> [///] a welaist ti mae lot o bobl wedi wneud pethau +... |
| | be.V.3S.PRES enough.QUAN of.PREP and.CONJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM after.PREP make.V.INFIN+SM things.N.M.PL |
| | there's enough... and you see, a lot of people have done things... |
229 | CAA | <mae digon o> [///] a welaist ti mae lot o bobl wedi wneud pethau +... |
| | be.V.3S.PRES enough.QUAN of.PREP and.CONJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM after.PREP make.V.INFIN+SM things.N.M.PL |
| | there's enough... and you see, a lot of people have done things... |
230 | CAA | sut (y)dy enw y ferch (y)na o (y)r heladeríaS ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF .N.F.SG |
| | what's that woman called from the ice cream shop? |
240 | CYN | na na mae o mewn [///] mi wela nhw mewn bag fan (y)na yn y cwpwrdd . |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP PRT.AFF see.V.1S.PRES+SM they.PRON.3P in.PREP bag.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF cupboard.N.M.SG |
| | no no, they're in... I saw them in a bag there in the cupboard |
257 | CYN | o Ragfyr ia . |
| | of.PREP December.N.M.SG+SM yes.ADV |
| | of December, yes |
275 | CYN | dw i (y)n credu mae o (y)n bwysig i fi fynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM |
| | I think it's important that I go |
289 | CYN | ond bydd o (y)n bwysig gael bod efo fo a (e)fallai xxx +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM get.V.INFIN+SM be.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S and.CONJ perhaps.CONJ |
| | but it will be important to be able to be with him and maybe... |
304 | CYN | gymaint o bethau . |
| | so much.ADJ+SM of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | so many things |
306 | CAA | ia gymaint o bethau . |
| | yes.ADV so much.ADJ+SM of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | yes, so many things |
312 | CYN | +" na mae o (y)n ry [//] gormod o waith weld mamau (.) ifanc yma ehCS +/. |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM too_much.QUANT of.PREP work.N.M.SG+SM see.V.INFIN+SM mothers.N.F.PL young.ADJ here.ADV eh.IM |
| | no, it's too... too much work seeing these young mothers, eh... |
312 | CYN | +" na mae o (y)n ry [//] gormod o waith weld mamau (.) ifanc yma ehCS +/. |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM too_much.QUANT of.PREP work.N.M.SG+SM see.V.INFIN+SM mothers.N.F.PL young.ADJ here.ADV eh.IM |
| | no, it's too... too much work seeing these young mothers, eh... |
322 | CAA | uh na ond mae [/] mae ElinCS yn [//] (..) pan [/] pan (.) bydd hi (y)n cerdded (.) mae hi (y)n mynd i dechrau mynd i (y)r (.) bob math o bethau yn yr (.) yn y ganolfan . |
| | er.IM no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT when.CONJ when.CONJ be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT walk.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF centre.N.MF.SG+SM |
| | er, no, but Elin is... once she's walking she's going to start going to all kinds of things at the centre |
324 | CAA | +< siŵr o fod . |
| | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | must be |
325 | CAA | +< ysgol feithrin a pob math o +... |
| | school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM and.CONJ each.PREQ type.N.F.SG he.PRON.M.3S |
| | nursery school and all kinds of... |
429 | CYN | o (y)r top ? |
| | of.PREP the.DET.DEF top.N.M.SG |
| | from the top? |
435 | CAA | ac oedd o (y)n bach [?] . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT small.ADJ |
| | and it was small |
480 | CYN | bob math o bethau . |
| | each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | all kinds of things |
482 | CYN | dim gymaint o ffrogiau . |
| | nothing.N.M.SG so much.ADJ+SM of.PREP frock.N.F.PL |
| | not so many dresses |
483 | CYN | ond um uh heddiw ddoth uh AlbaCS ac ElisaCS welaist ti efo ffrog <o (e)i> [//] o (y)r siop eu chwaer . |
| | but.CONJ um.IM er.IM today.ADV come.V.3S.PAST+SM er.IM name and.CONJ name see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S with.PREP frock.N.F.SG of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S of.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG their.ADJ.POSS.3P sister.N.F.SG |
| | but today Alba and Elisa came, you see, with a dress from their sister's shop |
483 | CYN | ond um uh heddiw ddoth uh AlbaCS ac ElisaCS welaist ti efo ffrog <o (e)i> [//] o (y)r siop eu chwaer . |
| | but.CONJ um.IM er.IM today.ADV come.V.3S.PAST+SM er.IM name and.CONJ name see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S with.PREP frock.N.F.SG of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S of.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG their.ADJ.POSS.3P sister.N.F.SG |
| | but today Alba and Elisa came, you see, with a dress from their sister's shop |
508 | CAA | ond (.) un fel o (y)r mm uh (.) xxx . |
| | but.CONJ one.NUM like.CONJ of.PREP the.DET.DEF mm.IM er.IM |
| | but one, like, of the, er, [...] |
516 | CAA | ti (y)n cofio o(eddw)n i ddim yn gwybod be i wneud os (..) anfon o i tintoreríaS neu golchi fo yn yr +... |
| | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT to.PREP make.V.INFIN+SM if.CONJ send.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP dry_cleaner.N.F.SG or.CONJ wash.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF |
| | you remember I didn't know what to do, whether to dry clean or wash it in the... |
519 | CAA | oedd o (y)n iawn ? |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | was it ok? |
527 | CYN | <oedd o> [///] welaist ti welaist ti yr yr yr &=sniff yr uh +/. |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S that.PRON.REL that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM |
| | did you see the, er... |
532 | CYN | be oedd o ryw +..? |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S some.PREQ+SM |
| | what was it, some...? |
543 | CYN | mae o i weld yn [/] (.) yn ifanc welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S to.PREP see.V.INFIN+SM PRT PRT young.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | he looks young, did you see? |
550 | CYN | oedd o (y)n [/] yn arbennig . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT PRT special.ADJ |
| | he was brilliant |
574 | CYN | y ferch o Gymru sy ddim yn siarad Cymraeg . |
| | the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | the woman from Wales who doesn't speak Welsh |
611 | CYN | na (.) rywbeth syml ydy o welaist ti . |
| | no.ADV something.N.M.SG+SM simple.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | no, it's a simple thing you see |
617 | CYN | ond mae o fod i &su &swi siwtio yr uh cyrtens arall . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP suit.V.INFIN the.DET.DEF er.IM curtain.N.M.PL other.ADJ |
| | but it's supposed to go with the other curtains |
646 | CAA | rywun o (y)r teulu . |
| | someone.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | someone from the family |
660 | CAA | ie be oedd o (y)n wneud ? |
| | yes.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM |
| | yes what was he doing? |
661 | CYN | gwyneb o xxx mor goch . |
| | face.N.M.SG he.PRON.M.3S so.ADV red.ADJ+SM |
| | his face [...] so red |
663 | CYN | wedi cael lot o haul yn siŵr neu +... |
| | after.PREP get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP sun.N.M.SG PRT sure.ADJ or.CONJ |
| | must have got a lot of sun or... |
665 | CYN | doedd o (ddi)m i weld +/. |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM to.PREP see.V.INFIN+SM |
| | he didn't seem... |
666 | CAA | achos pam oedd o ddechrau siarad +/. |
| | because.CONJ why?.ADV be.V.3S.IMPERF of.PREP begin.V.INFIN+SM talk.V.INFIN |
| | because when he was starting to speak... |
667 | CYN | oedd o weld <yn ddigon> [/] <yn ddigon> [///] yn go ifanc welaist ti ? |
| | be.V.3S.IMPERF of.PREP see.V.INFIN+SM PRT enough.QUAN+SM PRT enough.QUAN+SM PRT rather.ADV young.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | he seemed fairly young you see? |
668 | CAA | ie pan ddechreuodd o siarad (..) dechreuodd o (y)n Saesneg . |
| | yes.ADV when.CONJ begin.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S talk.V.INFIN begin.V.3S.PAST he.PRON.M.3S in.PREP English.N.F.SG |
| | yes, when he started to speak, he started in English |
668 | CAA | ie pan ddechreuodd o siarad (..) dechreuodd o (y)n Saesneg . |
| | yes.ADV when.CONJ begin.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S talk.V.INFIN begin.V.3S.PAST he.PRON.M.3S in.PREP English.N.F.SG |
| | yes, when he started to speak, he started in English |
670 | CAA | ia wrth_gwrs oedd o (y)n siarad i (..) NealCS . |
| | yes.ADV of_course.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN to.PREP name |
| | yes, of course he was talking to Neal |
672 | CAA | felly o(eddw)n i (y)n meddwl &s Saeson oedd o neu [/] neu +/. |
| | so.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S or.CONJ or.CONJ |
| | so I was thinking he was an Englishman or... |
678 | CYN | a wedyn dechreuodd o +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV begin.V.3S.PAST he.PRON.M.3S |
| | and then he started to... |
702 | CYN | siŵr o fod yn TrevelinCS . |
| | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | must be, in Trevelin |
740 | CAA | [- spa] como papá no estaba bien no sabía si iba a ir o no . |
| | like.CONJ daddy.N.M.SG not.ADV be.V.13S.IMPERF well.ADV not.ADV know.V.13S.IMPERF if.CONJ go.V.13S.IMPERF to.PREP go.V.INFIN or.CONJ not.ADV |
| | because my dad wasn't right, I didn't know whether I was going or not |