24 | MEL | uh erbyn rywbeth fel wyth neu (.) cael dechrau am wyth . |
| | er.IM by.PREP something.N.M.SG+SM like.CONJ eight.NUM or.CONJ get.V.INFIN begin.V.INFIN for.PREP eight.NUM |
| | er, by something like 8, or to start at 8 |
68 | FED | a CatrinCS yn isio mynd uh efo xxx dydd Sul . |
| | and.CONJ name PRT want.N.M.SG go.V.INFIN er.IM with.PREP day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | and Catrin wants to go, er, with [...] on Sunday |
98 | MEL | +< uh o (y)r um CierraCS ColoradaCS . |
| | er.IM of.PREP the.DET.DEF um.IM name name |
| | er, from the Cierra Colorada |
107 | FED | a wedyn ehCS Pentre_SydynCS a mynd (.) ymlaen uh tan SúnicaCS a wedyn CronómetroCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV eh.IM name and.CONJ go.V.INFIN forward.ADV er.IM until.PREP name and.CONJ afterwards.ADV name |
| | and then Pentre Sydyn, and carrying on up to Sunica and then Cronometro |
109 | FED | a wedyn mae [/] mae ffordd yn mynd uh i (y)r uh ffordd arall (.) sy (y)n mynd i TeckaCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES way.N.F.SG PRT go.V.INFIN er.IM to.PREP the.DET.DEF er.IM way.N.F.SG other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | and then a road goes to the other road that goes to Tecka |
109 | FED | a wedyn mae [/] mae ffordd yn mynd uh i (y)r uh ffordd arall (.) sy (y)n mynd i TeckaCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES way.N.F.SG PRT go.V.INFIN er.IM to.PREP the.DET.DEF er.IM way.N.F.SG other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | and then a road goes to the other road that goes to Tecka |
130 | FED | uh mae SúnicaCS aS EstanciasCS . |
| | er.IM be.V.3S.PRES name to.PREP name |
| | er, there's Sunica and Estancias |
131 | FED | mae granjaS mawr uh +/. |
| | be.V.3S.PRES farm.N.F.SG big.ADJ er.IM |
| | there's a big farm, er ... |
137 | FED | (e)fallai dan ni yn gallu uh mynd uh mynd mewn EstanciasCS neu rywbeth i weld y [/] (.) y tŷ mawr uh +... |
| | perhaps.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN er.IM go.V.INFIN er.IM go.V.INFIN in.PREP name or.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF house.N.M.SG big.ADJ er.IM |
| | maybe we can go into Estancia or something to see the big house, er... |
137 | FED | (e)fallai dan ni yn gallu uh mynd uh mynd mewn EstanciasCS neu rywbeth i weld y [/] (.) y tŷ mawr uh +... |
| | perhaps.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN er.IM go.V.INFIN er.IM go.V.INFIN in.PREP name or.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF house.N.M.SG big.ADJ er.IM |
| | maybe we can go into Estancia or something to see the big house, er... |
137 | FED | (e)fallai dan ni yn gallu uh mynd uh mynd mewn EstanciasCS neu rywbeth i weld y [/] (.) y tŷ mawr uh +... |
| | perhaps.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN er.IM go.V.INFIN er.IM go.V.INFIN in.PREP name or.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF house.N.M.SG big.ADJ er.IM |
| | maybe we can go into Estancia or something to see the big house, er... |
141 | FED | +< ond does dim uh digon o amser i ni (.) wneud popeth . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV er.IM enough.QUAN of.PREP time.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG |
| | but there isn't enough time for us to do everything |
205 | FED | siŵr o fod maen nhw (y)n aros uh asadoS heno . |
| | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN er.IM barbecue.N.M.SG tonight.ADV |
| | I'm sure, they're staying for a barbecue tonight |
207 | FED | <pwy sy (y)n> [/] pwy sy (y)n dod uh +..? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL in.PREP who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN er.IM |
| | who's coming, er...? |
227 | FED | (e)fallai mae o (y)n isio dod uh +/. |
| | perhaps.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT want.N.M.SG come.V.INFIN er.IM |
| | he might want to come, er... |
324 | FED | um (.) beth uh bydd raid i mi (.) i coginio (.) heno ? |
| | um.IM what.INT er.IM be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S to.PREP cook.V.INFIN tonight.ADV |
| | um, what will I have to cook tonight? |
329 | FED | cig uh +... |
| | meat.N.M.SG er.IM |
| | meat, er... |
335 | FED | siŵr o fod mae tipyn o [/] o mm (.) uh o coed tân yn y +... |
| | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES little_bit.N.M.SG of.PREP he.PRON.M.3S mm.IM er.IM of.PREP trees.N.F.PL fire.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | I'm sure there'll be a bit of, er, firewood in the... |
353 | FED | wel mae [/] mae wel os maen nhw yn siŵr iawn am y pa [/] pa [/] pa [/] pa fws yn uh yn isio dal uh +... |
| | well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES well.IM if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sure.ADJ very.ADV for.PREP the.DET.DEF which.ADJ which.ADJ which.ADJ which.ADJ bus.N.M.SG+SM PRT er.IM PRT want.N.M.SG continue.V.INFIN er.IM |
| | well if they're to be sure of which bus, need to catch, er... |
353 | FED | wel mae [/] mae wel os maen nhw yn siŵr iawn am y pa [/] pa [/] pa [/] pa fws yn uh yn isio dal uh +... |
| | well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES well.IM if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sure.ADJ very.ADV for.PREP the.DET.DEF which.ADJ which.ADJ which.ADJ which.ADJ bus.N.M.SG+SM PRT er.IM PRT want.N.M.SG continue.V.INFIN er.IM |
| | well if they're to be sure of which bus, need to catch, er... |
356 | MEL | uh maen nhw (y)n aros yn BarilocheCS am ddau ddiwrnod . |
| | er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN in.PREP name for.PREP two.NUM.M+SM day.N.M.SG+SM |
| | er, they're staying in Bariloche for 2 days |
357 | FED | wel mae (y)n syniad da i prynu (y)r ticed uh +... |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT idea.N.M.SG good.ADJ to.PREP buy.V.INFIN the.DET.DEF ticket.N.F.SG er.IM |
| | well, it's a good idea to buy the ticket, er... |
388 | FED | so (.) ni (y)n angen uh ffonio y cwmni Via_BarilocheCS neu rywbeth i gofyn am [/] am pa [/] (.) pa un ydy (y)r uh bws gorau i +/. |
| | so.CONJ we.PRON.1P PRT need.N.M.SG er.IM phone.V.INFIN the.DET.DEF company.N.M.SG name or.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP ask.V.INFIN for.PREP for.PREP which.ADJ which.ADJ one.NUM be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM bus.N.M.SG best.ADJ.SUP to.PREP |
| | we need to phone the company, Via Bariloche or something, to ask which is the best bus to... |
388 | FED | so (.) ni (y)n angen uh ffonio y cwmni Via_BarilocheCS neu rywbeth i gofyn am [/] am pa [/] (.) pa un ydy (y)r uh bws gorau i +/. |
| | so.CONJ we.PRON.1P PRT need.N.M.SG er.IM phone.V.INFIN the.DET.DEF company.N.M.SG name or.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP ask.V.INFIN for.PREP for.PREP which.ADJ which.ADJ one.NUM be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM bus.N.M.SG best.ADJ.SUP to.PREP |
| | we need to phone the company, Via Bariloche or something, to ask which is the best bus to... |
395 | FED | wel mae [/] mae [/] (.) mae [/] uh mae AndesmarCS wedyn . |
| | well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES name afterwards.ADV |
| | well, there's Andesmar as well |
417 | FED | +< ond mae dim [/] <dim yn> [/] dim yn angen uh uh yn codi yn gynnar iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT need.N.M.SG er.IM er.IM PRT lift.V.INFIN PRT early.ADJ+SM very.ADV |
| | but there's no need to get up very early |
417 | FED | +< ond mae dim [/] <dim yn> [/] dim yn angen uh uh yn codi yn gynnar iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT need.N.M.SG er.IM er.IM PRT lift.V.INFIN PRT early.ADJ+SM very.ADV |
| | but there's no need to get up very early |
430 | FED | +< wel oes [/] oes [/] oes uh (.) uh ddigon o xxx a pobl sy (y)n isio weithio rŵan yn BarilocheCS ? |
| | well.IM be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF er.IM er.IM enough.QUAN+SM of.PREP and.CONJ people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT want.N.M.SG work.V.INFIN+SM now.ADV in.PREP name |
| | well are there enough [...] and people who want to work now in Bariloche? |
430 | FED | +< wel oes [/] oes [/] oes uh (.) uh ddigon o xxx a pobl sy (y)n isio weithio rŵan yn BarilocheCS ? |
| | well.IM be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF er.IM er.IM enough.QUAN+SM of.PREP and.CONJ people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT want.N.M.SG work.V.INFIN+SM now.ADV in.PREP name |
| | well are there enough [...] and people who want to work now in Bariloche? |
432 | FED | pob diwrnod uh maen nhw (y)n anfon e_bost [?] uh +/. |
| | each.PREQ day.N.M.SG er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT send.V.INFIN email.N.M.SG er.IM |
| | every day they send an email, er... |
432 | FED | pob diwrnod uh maen nhw (y)n anfon e_bost [?] uh +/. |
| | each.PREQ day.N.M.SG er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT send.V.INFIN email.N.M.SG er.IM |
| | every day they send an email, er... |
434 | FED | cwmni efo bws mini efo &m uh &b bws uh (.) mawr a +... |
| | company.N.M.SG with.PREP bus.N.M.SG mini.ADJ with.PREP er.IM bus.N.M.SG er.IM big.ADJ and.CONJ |
| | a company with a minibus, with a large bus, and... |
434 | FED | cwmni efo bws mini efo &m uh &b bws uh (.) mawr a +... |
| | company.N.M.SG with.PREP bus.N.M.SG mini.ADJ with.PREP er.IM bus.N.M.SG er.IM big.ADJ and.CONJ |
| | a company with a minibus, with a large bus, and... |
437 | FED | síS mae bws bach i [/] i [/] i uh criw bach wel (.) mae (y)n gweithio yn dda iawn . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES bus.N.M.SG small.ADJ to.PREP to.PREP to.PREP er.IM crew.N.M.SG small.ADJ well.IM be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN PRT good.ADJ+SM very.ADV |
| | yes, a small bus for a small group, well, it works very well |
440 | FED | maen nhw yn hapus iawn efo uh westy arall . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT happy.ADJ very.ADV with.PREP er.IM hotel.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | they're very happy with another hotel |
443 | FED | síS (.) uh +... |
| | yes.ADV er.IM |
| | yes, er... |
455 | FED | uh rywbeth [///] can doler rywbeth . |
| | er.IM something.N.M.SG+SM can.N.M.SG dollar.N.F.SG something.N.M.SG+SM |
| | er, something... 100 dollars something |
462 | FED | mae uh (.) westy xxx [?] . |
| | be.V.3S.PRES er.IM hotel.N.M.SG+SM |
| | there's the hotel [...] |
523 | MEL | ond uh (.) mi [/] mi wnaeth y ddau mwynhau ddoe do ? |
| | but.CONJ er.IM PRT.AFF PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF two.NUM.M+SM enjoy.V.INFIN yesterday.ADV yes.ADV.PAST |
| | but, er, they both enjoyed it yesterday, didn't they? |
530 | FED | +< xxx wel ti (y)n gwybod dan [/] dan ni (y)n angen uh dechrau yn gynnar yn y bore tua &sa hanner awr wedi saith neu rhywbeth i [/] i bod yn yr uh (.) uh uh +/. |
| | well.IM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN under.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT need.N.M.SG er.IM begin.V.INFIN PRT early.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG towards.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP seven.NUM or.CONJ something.N.M.SG to.PREP to.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF er.IM er.IM er.IM |
| | [...] well, you know we need to start early in the morning, around 7:30 or something, to be in the, er... |
530 | FED | +< xxx wel ti (y)n gwybod dan [/] dan ni (y)n angen uh dechrau yn gynnar yn y bore tua &sa hanner awr wedi saith neu rhywbeth i [/] i bod yn yr uh (.) uh uh +/. |
| | well.IM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN under.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT need.N.M.SG er.IM begin.V.INFIN PRT early.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG towards.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP seven.NUM or.CONJ something.N.M.SG to.PREP to.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF er.IM er.IM er.IM |
| | [...] well, you know we need to start early in the morning, around 7:30 or something, to be in the, er... |
530 | FED | +< xxx wel ti (y)n gwybod dan [/] dan ni (y)n angen uh dechrau yn gynnar yn y bore tua &sa hanner awr wedi saith neu rhywbeth i [/] i bod yn yr uh (.) uh uh +/. |
| | well.IM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN under.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT need.N.M.SG er.IM begin.V.INFIN PRT early.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG towards.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP seven.NUM or.CONJ something.N.M.SG to.PREP to.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF er.IM er.IM er.IM |
| | [...] well, you know we need to start early in the morning, around 7:30 or something, to be in the, er... |
530 | FED | +< xxx wel ti (y)n gwybod dan [/] dan ni (y)n angen uh dechrau yn gynnar yn y bore tua &sa hanner awr wedi saith neu rhywbeth i [/] i bod yn yr uh (.) uh uh +/. |
| | well.IM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN under.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT need.N.M.SG er.IM begin.V.INFIN PRT early.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG towards.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP seven.NUM or.CONJ something.N.M.SG to.PREP to.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF er.IM er.IM er.IM |
| | [...] well, you know we need to start early in the morning, around 7:30 or something, to be in the, er... |
533 | FED | +, i bod yn y dŵr uh (.) tua naw . |
| | to.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF water.N.M.SG er.IM towards.PREP nine.NUM |
| | ...to be in the water around 9 |
549 | FED | wel mae MelbaCS wedi mynd i (y)r uh tŷ bach uh mynd â CatrinCS i (y)r tŷ bach . |
| | well.IM be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG small.ADJ er.IM go.V.INFIN with.PREP name to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG small.ADJ |
| | well, Melba's gone to the toilet, er, taken Catrin to the toilet |
549 | FED | wel mae MelbaCS wedi mynd i (y)r uh tŷ bach uh mynd â CatrinCS i (y)r tŷ bach . |
| | well.IM be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG small.ADJ er.IM go.V.INFIN with.PREP name to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG small.ADJ |
| | well, Melba's gone to the toilet, er, taken Catrin to the toilet |
578 | MEL | uh be oedd ThomasCS ? |
| | er.IM what.INT be.V.3S.IMPERF name |
| | er, what was it, Thomas? |
582 | MEL | uh ThomasCS (.) ClaraCS ClaraCS . |
| | er.IM name name name |
| | |
619 | FED | faint oed uh GwynethCS a EurosCS . |
| | how_much.INT age.N.M.SG er.IM name and.CONJ name |
| | how old [are] Gwyneth and Euros? |
767 | MEL | noS noS uh uh +... |
| | not.ADV not.ADV er.IM er.IM |
| | no, no |
767 | MEL | noS noS uh uh +... |
| | not.ADV not.ADV er.IM er.IM |
| | no, no |