1 | LOL | ond oedd hi (y)n deud fod o rhy wlyb fan (y)na oedd . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S too.ADJ wet.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | but she said it was too wet there. |
1 | LOL | ond oedd hi (y)n deud fod o rhy wlyb fan (y)na oedd . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S too.ADJ wet.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | but she said it was too wet there. |
25 | JOS | <oedd o (y)n> [?] wneud y bwyd ei hunan . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF food.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | he used to make the food himself. |
27 | LOL | <yntau oedd y problem> [?] . |
| | he.PRON.EMPH.M.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF problem.N.MF.SG |
| | that was the problem. |
28 | LOL | mi oedd xxx byth ynglŷn â [//] (..) ag be mae o yn mynd i fwyta . |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF never.ADV about.PREP with.PREP with.PREP what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP eat.V.INFIN+SM |
| | [...] never used to [...] in relation to what he's going to eat. |
85 | LOL | <ffordd oedd o> [?] (y)n mynd â nhw te [?] ? |
| | way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P be.IM |
| | how did he take them then? |
91 | LOL | <be y@s:spa> [?] dim ond tarw oedd o (y)n prynu neu oedd o yn prynu heffrod (he)fyd ? |
| | what.INT and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ bull.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT buy.V.INFIN or.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT buy.V.INFIN heifer.N.F.PL also.ADV |
| | what, and did he only buy a bull, or did he buy heifers as well? |
91 | LOL | <be y@s:spa> [?] dim ond tarw oedd o (y)n prynu neu oedd o yn prynu heffrod (he)fyd ? |
| | what.INT and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ bull.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT buy.V.INFIN or.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT buy.V.INFIN heifer.N.F.PL also.ADV |
| | what, and did he only buy a bull, or did he buy heifers as well? |
143 | JOS | oedd (y)na ddigon o fwyd hen(o) [//] uh neithiwr yn y swper . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV enough.QUAN+SM of.PREP food.N.M.SG+SM tonight.ADV er.IM last_night.ADV in.PREP the.DET.DEF supper.N.MF.SG |
| | there was enough food at the dinner last night. |
144 | LOL | oedd <o(eddw)n i> [/] <o(eddw)n i> [/] o(eddw)n i (y)n gweld <na fod o (y)n> [?] fwyd neis . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN PRT.NEG be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT food.N.M.SG+SM nice.ADJ |
| | yes, I saw that there was nice food. |
148 | JOS | oedd (y)na rywun [/] rywun wedi mynd â twrci (y)na . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV someone.N.M.SG+SM someone.N.M.SG+SM after.PREP go.V.INFIN with.PREP turkey.N.M.SG there.ADV |
| | someone had taken a turkey there. |
154 | LOL | oedd oedd (y)na lot [//] digon o fwyd i weld (y)na . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN enough.QUAN of.PREP food.N.M.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM there.ADV |
| | yes, there was plenty of food there. |
154 | LOL | oedd oedd (y)na lot [//] digon o fwyd i weld (y)na . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN enough.QUAN of.PREP food.N.M.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM there.ADV |
| | yes, there was plenty of food there. |
155 | JOS | neu cyw [/] cyw fawr iawn oedd o ? |
| | or.CONJ chick.N.M.SG chick.N.M.SG big.ADJ+SM very.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | or was it a very large chicken? |
156 | JOS | na twrci oedd o . |
| | no.ADV turkey.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | no, it was a turkey. |
158 | LOL | a <roedd yna> [/] oedd yna griw o bobl (y)na yn_doedd ? |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV crew.N.M.SG+SM of.PREP people.N.F.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | and there were quite a few people there, weren't there? |
160 | JOS | +< oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
162 | JOS | oedd mae (y)n siŵr siŵr . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ sure.ADJ |
| | yes, must have been, I'm sure. |
164 | LOL | <oedd (y)na> [/] (.) oedd (y)na fwyd yn sbâr ar y bwrdd wedyn yn y +/. |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV food.N.M.SG+SM PRT spare.ADJ on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF |
| | there was food left over on the table afterwards at the... |
164 | LOL | <oedd (y)na> [/] (.) oedd (y)na fwyd yn sbâr ar y bwrdd wedyn yn y +/. |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV food.N.M.SG+SM PRT spare.ADJ on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF |
| | there was food left over on the table afterwards at the... |
165 | JOS | ohCS oedd ? |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF |
| | was there? |
170 | LOL | ie xxx <oedd (y)na rywun (we)di> [?] meddwl . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV someone.N.M.SG+SM after.PREP think.V.INFIN |
| | yes [...] that anyone had thought. |
172 | JOS | oedd oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
172 | JOS | oedd oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
173 | JOS | oedd EnidCS (y)na ? |
| | be.V.3S.IMPERF name there.ADV |
| | was Enid there? |
187 | LOL | oedd y [/] (.) y dyn (y)na (y)n deud <bod yr> [//] (.) &=cough (.) bod &n y lle i weld yn dlws . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF man.N.M.SG there.ADV PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF be.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG to.PREP see.V.INFIN+SM PRT pretty.ADJ+SM |
| | that man said the place looked beautiful. |
211 | LOL | oedd o (y)n deud bod um (.) GeraintCS brawd NerysCS yn byw reit yn ei hymyl hi . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN um.IM name brother.N.M.SG name PRT live.V.INFIN quite.ADV PRT her.ADJ.POSS.F.3S edge.N.F.SG+H she.PRON.F.3S |
| | he said that Geraint, Nerys' brother, lived right next to them. |
216 | LOL | oedd (y)na un dynes yn deud bod hi (y)n meddwl (.) &=cough bod hi (we)di cael ei siomi braidd oedd [?] [//] (.) yn EsquelCS achos bod hi (y)n meddwl bod (y)na <ddim llawer> [///] ddim [/] ddim gweld Cymry . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM woman.N.F.SG PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S disappoint.V.INFIN rather.ADV be.V.3S.IMPERF in.PREP name because.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV not.ADV+SM many.QUAN not.ADV+SM not.ADV+SM see.V.INFIN Welsh_people.N.M.PL |
| | one woman said that she thought she had been quite disappointed with Esquel because she didn't see Welsh people of course, she was... was... |
216 | LOL | oedd (y)na un dynes yn deud bod hi (y)n meddwl (.) &=cough bod hi (we)di cael ei siomi braidd oedd [?] [//] (.) yn EsquelCS achos bod hi (y)n meddwl bod (y)na <ddim llawer> [///] ddim [/] ddim gweld Cymry . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM woman.N.F.SG PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S disappoint.V.INFIN rather.ADV be.V.3S.IMPERF in.PREP name because.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV not.ADV+SM many.QUAN not.ADV+SM not.ADV+SM see.V.INFIN Welsh_people.N.M.PL |
| | one woman said that she thought she had been quite disappointed with Esquel because she didn't see Welsh people of course, she was... was... |
218 | JOS | pwy oedd yn deud ? |
| | who.PRON be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN |
| | who said so? |
220 | LOL | un o (y)r (.) gwragedd (y)ma oedd wedi bod yn ComodoroCS . |
| | one.NUM of.PREP the.DET.DEF wives.N.F.PL here.ADV be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN in.PREP name |
| | one of these women who had been in Comodoro. |
239 | LOL | ond oedd oedd y ddynes yma wedi cael ei phlesio neithiwr . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM here.ADV after.PREP get.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S please.V.INFIN+AM last_night.ADV |
| | but this woman last night had been pleased. |
239 | LOL | ond oedd oedd y ddynes yma wedi cael ei phlesio neithiwr . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM here.ADV after.PREP get.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S please.V.INFIN+AM last_night.ADV |
| | but this woman last night had been pleased. |
241 | LOL | <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n teimlo (y)n iawn . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT feel.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | she felt good. |
241 | LOL | <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n teimlo (y)n iawn . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT feel.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | she felt good. |
244 | LOL | a oedd y bachgen yna buodd efo ni +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF boy.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PAST with.PREP we.PRON.1P |
| | and the boy who went with us was there... |
246 | LOL | +, (.) oedd o (y)n nabod [/] (..) nabod uh (..) bachgen un o (y)r gwragedd (y)ma (he)fyd (.) sydd yn gweithio draw . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT know_someone.V.INFIN know_someone.V.INFIN er.IM boy.N.M.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF wives.N.F.PL here.ADV also.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN yonder.ADV |
| | he knew the son of one of these women too, who works over there. |
317 | JOS | oedd hi (y)n cerdded ar y lle newydd . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT walk.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG new.ADJ |
| | she walked on the new place. |
318 | JOS | oedd y ddolur yn mynd ei hunan . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF pain.M.N.SG+SM PRT go.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | the pain went by itself. |
329 | LOL | o(eddw)n i yn cwyn(o) [//] deud gynnau (.) oedd y &km cymydog yn pasio (.) y vecinaS fan (y)na . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT complain.V.INFIN say.V.INFIN just_now.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF neighbour.N.M.SG PRT pass.V.INFIN the.DET.DEF neighbouring.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I said earlier that the neighbour went past, the neighbour over there. |
333 | LOL | <oedd yn deud> [?] +"/. |
| | be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN |
| | she was saying: |
415 | LOL | ddoe [/] ddoe oedd KarlCS yn deud bod o +//. |
| | yesterday.ADV yesterday.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yesterday Karl said that he... |
423 | LOL | wel <oedd Julia xxx> [//] ac oedd Julia (y)n deud mae e (y)n wneud e ac yn roid uh +... |
| | well.IM be.V.3S.IMPERF name and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ PRT give.V.INFIN+SM er.IM |
| | well, and Julia said he does it and puts the... |
423 | LOL | wel <oedd Julia xxx> [//] ac oedd Julia (y)n deud mae e (y)n wneud e ac yn roid uh +... |
| | well.IM be.V.3S.IMPERF name and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ PRT give.V.INFIN+SM er.IM |
| | well, and Julia said he does it and puts the... |
430 | LOL | pan <oedd e (y)n> [?] wneud o efo [/] efo (y)r saim <fyddai hi (ddi)m> [?] licio fo . |
| | when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP with.PREP the.DET.DEF fat.N.M.SG be.V.3S.COND+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM like.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | when he made it with the grease, she wouldn't like it. |
452 | JOS | popeth oedd yn centroS . |
| | everything.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT centre.N.M.SG |
| | everything that was at the centre. |
575 | LOL | bahS [?] (.) oedd o (y)n ddiddorol (.) mynd i (y)r ffarm ryw ffordd xxx a gweld yr [//] (.) y ceffylau arbennig (y)ma a ryw bethau fel (y)na . |
| | bah.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT interesting.ADJ+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG some.PREQ+SM way.N.F.SG and.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF horses.N.M.PL special.ADJ here.ADV and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV |
| | well, it was interesting in a way to go to the farm [...] and see these special horses and things like that. |
625 | LOL | oedd Elwyn_EdwardsCS (we)di +/. |
| | be.V.3S.IMPERF name after.PREP |
| | Elwyn Edwards was... |
628 | LOL | oedd Elwyn_EdwardsCS <ddim mynd i_fyny> [?] i chwalu (y)r (.) gwrtaith ar yr xxx +..? |
| | be.V.3S.IMPERF name not.ADV+SM go.V.INFIN up.ADV to.PREP scatter.V.INFIN the.DET.DEF manure.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF |
| | wasn't Elwyn Edwards going up to spread the manure on the [...] ...? |
629 | JOS | oedd hwyrach bod o (.) wneud (hyn)na heddiw . |
| | be.V.3S.IMPERF perhaps.ADV be.V.INFIN of.PREP make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP today.ADV |
| | yes, maybe he's doing that today. |
631 | JOS | oedd o (y)n meddwl wneud ddoe . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT think.V.INFIN make.V.INFIN+SM yesterday.ADV |
| | he was planning to do it yesterday. |