16 | MAG | +" ohCS mae MariCS (we)di mynd â golwg hen arni (he)fyd . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN with.PREP view.N.F.SG old.ADJ on_her.PREP+PRON.F.3S also.ADV |
| | oh Mari looks old as well. |
141 | MAG | +< ohCS mae un LindaCS yn neis hefyd ehCS ? |
| | oh.IM be.V.3S.PRES one.NUM name PRT nice.ADJ also.ADV eh.IM |
| | oh Linda's is nice as well isn't it? |
160 | MAG | ie mae un LindaCS yn neis hefyd . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES one.NUM name PRT nice.ADJ also.ADV |
| | yes, Linda's is nice too. |
311 | REB | dyna be gaeth LinaCS (he)fyd . |
| | that_is.ADV what.INT get.V.3S.PAST+SM name also.ADV |
| | that's what Lina got as well. |
313 | REB | uh raid ti dioddef ryw bethau (he)fyd &u . |
| | er.IM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S suffer.V.INFIN some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM also.ADV |
| | er, you have to suffer some things too. |
316 | REB | achos oedd José_MiguelezCS yn deud wrtha fi (he)fyd . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM also.ADV |
| | becaue José Miguelez was telling me too. |
323 | REB | neu mae o (y)n mynd <i (y)r (.)> [/] i (y)r iau (he)fyd . |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF younger.ADJ.COMP also.ADV |
| | or it goes to the kidney too. |
391 | MAG | +< ohCS oedd raid i ni ddeud wrth rhain hefyd welaist ti ? |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P say.V.INFIN+SM by.PREP these.PRON also.ADV see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | oh we had to tell these as well, you see? |
404 | MAG | a mae (y)na un arall <yn y> [/] yn y dyffryn hefyd oes ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM other.ADJ in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG also.ADV be.V.3S.PRES.INDEF |
| | and there's another in the valley as well isn't there? |
430 | MAG | oedd PaulinaCS efo chi (he)fyd yn y fflat oedd ? |
| | be.V.3S.IMPERF name with.PREP you.PRON.2P also.ADV in.PREP the.DET.DEF flat.N.F.SG be.V.3S.IMPERF |
| | Paulina was with you in the flat, was she? |
444 | MAG | be oedd enw ei brawd hefyd ? |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG also.ADV |
| | what was her brother's name too? |
471 | REB | ac uh mae (y)na ddynes arall o (y)r côr (h)efyd yn sâl iawn . |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES there.ADV woman.N.F.SG+SM other.ADJ of.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG also.ADV PRT ill.ADJ very.ADV |
| | and, er, another lady from the choir is very ill. |
492 | MAG | mae o wedi mynd â golwg hen arno (he)fyd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP view.N.F.SG old.ADJ on_him.PREP+PRON.M.3S also.ADV |
| | he's started to look old too. |
511 | REB | +< a wedyn (.) dw i (y)n mynd i ComodoroCS (he)fyd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP name also.ADV |
| | and then I'm going to Comodoro too. |
566 | MAG | tywydd yn effeithio lot hefyd yndy . |
| | weather.N.M.SG PRT effect.V.INFIN lot.QUAN also.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | the weather has a big effect too, yes. |
645 | MAG | mae LinaCS (we)di dod yn_ôl (he)fyd . |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP come.V.INFIN back.ADV also.ADV |
| | Lina's come back as well. |
661 | REB | i fi mae RaquelCS (we)di gwerthu nymbar hefyd . |
| | to.PREP I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES name after.PREP sell.V.INFIN number.N.M.SG also.ADV |
| | Raquel sold me a number too. |
723 | REB | +< oedd AnnCS yn deud bod ei wraig o (he)fyd yn neis . |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S also.ADV PRT nice.ADJ |
| | Ann was saying his wife is nice too. |
782 | REB | yn Y_DrafodCS (.) mae &o EirianCS hefyd wedi wneud rywbeth debyg i ti . |
| | in.PREP name be.V.3S.PRES name also.ADV after.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM similar.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S |
| | in Y Drafod [local newspaper] Eirian has also done something similar to you . |
913 | REB | wel na mi ddôth FrancesCS greadures [?] a meddwl bwyta fan (y)na (he)fyd . |
| | well.IM no.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM name creature.N.F.SG+SM and.CONJ think.V.INFIN eat.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV |
| | well no, Frances came, poor thing, and thought she'd eat there too. |
940 | REB | achos oedd ClaraCS wedi sefyll heb lle (he)fyd . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF name after.PREP stand.V.INFIN without.PREP place.N.M.SG also.ADV |
| | because Clara had been standing without a space too. |
942 | MAG | a ClaraCS (he)fyd . |
| | and.CONJ name also.ADV |
| | Clara too. |
984 | REB | mae HafCS (he)fyd . |
| | be.V.3S.PRES name also.ADV |
| | Haf is too. |
988 | MAG | +< mae hi (he)fyd . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S also.ADV |
| | her too. |
1027 | REB | a wnaeth hi adrodd hefyd do ? |
| | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S recite.V.INFIN also.ADV yes.ADV.PAST |
| | and she recited as well, didn't she? |
1134 | REB | ond oedd CatiCS (y)n deud hefyd bod hi awydd mynd ato fo . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN also.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S desire.N.M.SG go.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | but Cati was [saying] as well that she'd like to go to him. |
1153 | MAG | mae MurielCS (we)di deu(d) (wr)tha fi (he)fyd welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM also.ADV see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | Muriel has told me to, you see. |
1201 | MAG | a rywbeth i yfed hefyd (.) &dental_click ? |
| | and.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP drink.V.INFIN also.ADV |
| | and something to drink too? |
1215 | REB | +" dw i mynd i ddod â ryw deisen hefyd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM with.PREP some.PREQ+SM cake.N.F.SG+SM also.ADV |
| | I'm going to bring a cake too. |
1217 | REB | +" dw i hefyd yn paratoi ryw deisen . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S also.ADV PRT prepare.V.INFIN some.PREQ+SM cake.N.F.SG+SM |
| | I'm making a cake too. |
1318 | MAG | a wedyn pwy ddôth hefyd ond WilCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV who.PRON come.V.3S.PAST+SM also.ADV but.CONJ name |
| | and then who else should come but Wil. |
1320 | MAG | +< a wedyn mi wnes i wahodd WilCS hefyd i gael cinio efo ni . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S invite.V.INFIN+SM name also.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | and then I invited Wil to have lunch with us too. |
1333 | MAG | +< +, oedden nhw yn fan (y)na (he)fyd welaist ti ? |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | they were there as well, you see? |
1419 | REB | +" fydda i (y)n mynd i (y)r stesion (he)fyd . |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF station.N.F.SG also.ADV |
| | I'll be going to the station too. |
1635 | REB | mae (y)n drist (he)fyd pan mae pobl yn sefyll +/. |
| | be.V.3S.PRES PRT sad.ADJ+SM also.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT stand.V.INFIN |
| | it's sad as well when people stay... |
1721 | REB | ohCS raid ti meddwl (he)fyd uh (.) pwy sydd â arian rŵan i [/] i ddod â côr . |
| | oh.IM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S think.V.INFIN also.ADV er.IM who.PRON be.V.3S.PRES.REL with.PREP money.N.M.SG now.ADV to.PREP to.PREP come.V.INFIN+SM with.PREP choir.N.M.SG |
| | you have to wonder who has money to bring a choir. |
1747 | REB | hi (y)n mynd i (y)r ysgol efo fi (he)fyd . |
| | she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG with.PREP I.PRON.1S+SM also.ADV |
| | she went to school with me too. |