284 | CAR | o(eddw)n i (y)n teimlo ar tro diwetha fues i bod y daith yn blinedig . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN on.PREP turn.N.M.SG last.ADJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.INFIN the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM PRT tiring.ADJ |
| | I felt the last time I went that the journey was tiring. |
338 | CAR | o(eddw)n i wrth fy modd yn gweld nhw . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP my.ADJ.POSS.1S means.N.M.SG PRT see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I was in my element seeing them. |
362 | PIL | o(eddw)n i (we)di meddwl mynd eleni (h)efyd achos <oedd um (..) <rhag ofn> [=! whispers]> [//] oedd Dylan_DaviesCS xxx yn &m (.) isio fi uh +... |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP think.V.INFIN go.V.INFIN this year.ADV also.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM from.PREP fear.N.M.SG be.V.3S.IMPERF name PRT want.N.M.SG I.PRON.1S+SM er.IM |
| | I thought of going this year as well because... Dylan Davies wanted me to, er... |
393 | CAR | ohCS o(eddw)n i (y)n licio RhiwlasCS ! |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name |
| | oh, I liked Rhiwlas. |
395 | CAR | o(eddw)n i wrth fy modd . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP my.ADJ.POSS.1S means.N.M.SG |
| | I was in my element. |
420 | CAR | o(eddw)n i (y)n byw yn Bryn_GwynCS yn TreuddynCS . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT live.V.INFIN in.PREP name in.PREP name |
| | I lived in Bryn Gwyn in Treuddyn but there we go... |
427 | CAR | ac uh wel o(eddw)n i (y)n licio sir AberteifiCS (y)n ofnadwy . |
| | and.CONJ er.IM well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN county.N.F.SG name PRT terrible.ADJ |
| | and well I really did like Ceredigion. |
488 | CAR | xxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent . |
| | Daddy.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG from.PREP name and.CONJ um.IM when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM and.CONJ see.V.INFIN grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ aunt.N.F.SG name of.PREP name and.CONJ uncle.N.M.SG name those.PRON all.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT terrible.ADJ in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM |
| | Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery. |
488 | CAR | xxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent . |
| | Daddy.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG from.PREP name and.CONJ um.IM when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM and.CONJ see.V.INFIN grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ aunt.N.F.SG name of.PREP name and.CONJ uncle.N.M.SG name those.PRON all.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT terrible.ADJ in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM |
| | Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery. |
511 | CAR | dw i (y)n edmygu nhw a o(eddw)n i (y)n gweithio mewn officeE yn codi trethi dŵr o(eddw)n i . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT admire.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT work.V.INFIN in.PREP office.N.SG PRT lift.V.INFIN taxes.N.F.PL water.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | I admire them and I worked in an office, issuing water taxes. |
511 | CAR | dw i (y)n edmygu nhw a o(eddw)n i (y)n gweithio mewn officeE yn codi trethi dŵr o(eddw)n i . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT admire.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT work.V.INFIN in.PREP office.N.SG PRT lift.V.INFIN taxes.N.F.PL water.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | I admire them and I worked in an office, issuing water taxes. |
513 | CAR | a wel o(eddw)n i (y)n meddwl faint oedd y bobl wedi wneud . |
| | and.CONJ well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and I used to think how much the (first) settlers had done. |
515 | CAR | ac o(eddw)n i (y)n +//. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT |
| | and I... |
560 | CAR | ar y fferm o(eddw)n i . |
| | on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | I was on the farm. |
593 | CAR | ohCS o(eddw)n i wrth (f)y modd . |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP my.ADJ.POSS.1S means.N.M.SG |
| | I was in my element. |
678 | CAR | +< o(eddw)n [/] o(eddw)n i (y)n licio fferm . |
| | be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN farm.N.F.SG |
| | oh I liked the farm. |
678 | CAR | +< o(eddw)n [/] o(eddw)n i (y)n licio fferm . |
| | be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN farm.N.F.SG |
| | oh I liked the farm. |
679 | CAR | o fues i (.) uh tri_deg dau o flynyddoedd ar fferm a o(eddw)n i wrth (f)y modd ar fferm . |
| | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S er.IM thirty.NUM two.NUM.M of.PREP years.N.F.PL+SM on.PREP farm.N.F.SG and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP my.ADJ.POSS.1S means.N.M.SG on.PREP farm.N.F.SG |
| | oh I was on the farm for 32 years and I was in my element on the farm. |