BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Patagonia, patagonia3: 'oedd'

47CARoedd NestaCS wedi gyrru pac o de i fi .
  be.V.3S.IMPERF name after.PREP drive.V.INFIN pack.N.M.SG of.PREP be.IM+SM to.PREP I.PRON.1S+SM
  Nesta had sent me a pack of tea.
48CAR&=breath oedd oglau (y)r te yn hyfryd .
  be.V.3S.IMPERF smell.N.M.PL the.DET.DEF tea.N.M.SG PRT delightful.ADJ
  the smell of the tea was wonderful.
53CAR&=laugh oedd oglau te yn gry(f) ar y bag .
  be.V.3S.IMPERF smell.N.M.PL tea.N.M.SG PRT strong.ADJ+SM on.PREP the.DET.DEF bag.N.M.SG
  there was a strong smell of tea on the bag.
56CAR+< ia oedd o (y)n hyfryd .
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT delightful.ADJ
  yes it was wonderful.
83PILuh oedd o (y)n iawn yn yr uh nawdegfed xxx .
  er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT OK.ADV in.PREP the.DET.DEF er.IM ninetieth.ORD
  er it was ok in the nineties.
84CAR+< oedd .
  be.V.3S.IMPERF
  it was.
151CAR+< a wedyn uh lle uh oedd gymaint o Gymru hefyd ynde a wedyn .
  and.CONJ afterwards.ADV er.IM where.INT er.IM be.V.3S.IMPERF so much.ADJ+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM also.ADV isn't_it.IM and.CONJ afterwards.ADV
  and then... where there were many Welsh people, yeah?
174CARa oedd [/] <oedden nhw (y)n> [//] lle oedden nhw ?
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P
  and they were... where were they?
262CARoedd hi (y)n licio CórdobaCS <meddai hi> [?] .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN name say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  she said she liked Córdoba.
362PILo(eddw)n i (we)di meddwl mynd eleni (h)efyd achos <oedd um (..) <rhag ofn> [=! whispers]> [//] oedd Dylan_DaviesCS xxx yn &m (.) isio fi uh +...
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP think.V.INFIN go.V.INFIN this year.ADV also.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM from.PREP fear.N.M.SG be.V.3S.IMPERF name PRT want.N.M.SG I.PRON.1S+SM er.IM
  I thought of going this year as well because... Dylan Davies wanted me to, er...
362PILo(eddw)n i (we)di meddwl mynd eleni (h)efyd achos <oedd um (..) <rhag ofn> [=! whispers]> [//] oedd Dylan_DaviesCS xxx yn &m (.) isio fi uh +...
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP think.V.INFIN go.V.INFIN this year.ADV also.ADV because.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM from.PREP fear.N.M.SG be.V.3S.IMPERF name PRT want.N.M.SG I.PRON.1S+SM er.IM
  I thought of going this year as well because... Dylan Davies wanted me to, er...
365PILond uh wel fel mae (h)i oedd y (.) &ǀ pasbort ddim yn barod a pethau felly ac +...
  but.CONJ er.IM well.IM like.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF passport.N.M.SG not.ADV+SM PRT ready.ADJ+SM and.CONJ things.N.M.PL so.ADV and.CONJ
  but as it goes, the passport wasn't ready and things, and...
366PIL+, oedd uh <rhai merched> [/] uh merched uh (.) fan hyn o (y)r GaimanCS wedi hel at ei_gilydd i [//] (.) fel côr a meddwl mynd draw .
  be.V.3S.IMPERF er.IM some.PREQ girl.N.F.PL er.IM girl.N.F.PL er.IM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP the.DET.DEF name after.PREP collect.V.INFIN to.PREP each_other.PRON.3SP to.PREP like.CONJ choir.N.M.SG and.CONJ think.V.INFIN go.V.INFIN yonder.ADV
  some of the girls from here in the Gaiman had come together to form a choir and were thinking of going over.
367PILa wedyn aeth hwnnw chwaith a wedyn oedd popeth mynd +...
  and.CONJ afterwards.ADV go.V.3S.PAST that.PRON.DEM.M.SG neither.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG go.V.INFIN
  and then that didn't go ahead either and everything was going...
368PIL<a mi oedd o> [//] <mi ddeu(d)odd> [//] oedd [//] mi ddwedodd e wrth +"/.
  and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM be.V.3S.IMPERF PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S by.PREP
  and he said to...
368PIL<a mi oedd o> [//] <mi ddeu(d)odd> [//] oedd [//] mi ddwedodd e wrth +"/.
  and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM be.V.3S.IMPERF PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S by.PREP
  and he said to...
397CARohCS a HelenaCS pan oedd hi (y)n byw yn gwneud y tarten mefus (.) ohCS sbesial .
  oh.IM and.CONJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN PRT make.V.INFIN the.DET.DEF tart.N.F.SG strawberries.N.F.PL oh.IM special.ADJ
  oh and Helen, when she was alive, making that strawberry tart... oh special.
410PIL+< achos o(edd) +/.
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF
  because...
411PILachos mam [//] oedd mam yn dŵad o [/] o Caerfyrddin a mi ddoth yma yn uh mil naw cant dau_ddeg chwech (.) i briodi fy nhad .
  because.CONJ mother.N.F.SG be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT come.V.INFIN of.PREP from.PREP Carmarthen.NAME.PLACE and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM here.ADV PRT er.IM thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG twenty.NUM six.NUM to.PREP marry.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM
  because Mum came from Carmarthen and she came here in 1926 to marry my father.
412PILoedd hi <wedi ffeindio> [//] wedi cwrdd â fo uh pan oedd y rhyfel (.) un_deg pedwar ynde .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP find.V.INFIN after.PREP meet.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S er.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF war.N.MF.SG ten.NUM four.NUM.M isn't_it.IM
  she met him during the war, (19)14 wasn't it?
412PILoedd hi <wedi ffeindio> [//] wedi cwrdd â fo uh pan oedd y rhyfel (.) un_deg pedwar ynde .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP find.V.INFIN after.PREP meet.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S er.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF war.N.MF.SG ten.NUM four.NUM.M isn't_it.IM
  she met him during the war, (19)14 wasn't it?
413PILac uh (.) oedd ei mam a (e)i thad hi ddim isio iddi ddod (.) <i (y)r> [/] i (y)r Wladfa achos doedden nhw ddim yn gwybod dim_byd am y Wladfa ynde .
  and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S not.ADV+SM want.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S come.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF name because.CONJ be.V.3P.IMPERF.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN nothing.ADV for.PREP the.DET.DEF name isn't_it.IM
  and her mother and father didn't want her to come to the settlement because they didn't know anything about the settlement, did they?
415CARwel o(edd) nhad o BethesdaCS .
  well.IM be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM from.PREP name
  well my father was from Bethesda.
418CARo(edd) nhad o BethesdaCS (.) a taid a nain o &m um Sir_AberteifiCS TregaronCS TalsarnCS xxx a TalsarnCS arhoson nhw ar y fferm yma .
  be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM from.PREP name and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG of.PREP um.IM name name name and.CONJ name wait.V.3P.PAST they.PRON.3P on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG here.ADV
  my father was from Bethesda and my granparents from Ceredigion, Tregaron, Talsarn... and it was in Talsarn that they stayed on that farm.
423CARond oedd o yn TreuddynCS yn Bryn_GwynCS yn byw a (we)dyn wnaeth mam ddim newid yr enw .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP name in.PREP name PRT live.V.INFIN and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM mother.N.F.SG not.ADV+SM change.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG
  but he was in Treuddyn, living in Bryn Gwyn, and then Mum changed the name.
425CARneu oedd hi awydd rhoid yr un enw a (y)r ffarm TalysarnCS .
  or.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S desire.N.M.SG give.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM name.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF farm.N.F.SG name
  or she wanted to give the same name to Talysarn farm.
429CARo fan (y)na oedd teulu (.) taid a nain yn dod .
  of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF family.N.M.SG grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG PRT come.V.INFIN
  that's where my grandparents' families came from.
439PILtaid a nain fi uh (.) nhw oedd y rhai cynta (y)n dod i [/] i (y)r GaimanCS .
  grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG I.PRON.1S+SM er.IM they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF some.PRON first.ORD PRT come.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF name
  my grandparents, they were the first to come to the Gaiman.
443PILac uh wel o uh oedd <nhad uh> [/] nhad uh (.) wedi cael ei geni yma .
  and.CONJ er.IM well.IM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S er.IM be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM er.IM father.N.M.SG+NM er.IM after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S be_born.V.INFIN here.ADV
  and er, my father was born here.
444PILaethon nhw (y)n_ôl i uh (y)r hen wlad pan oedd o (y)n [//] yn dair xxx tair oed .
  go.V.3P.PAST they.PRON.3P back.ADV to.PREP er.IM the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT PRT three.NUM.F+SM three.NUM.F age.N.M.SG
  they went back to the old land when he was three years old.
446PILa wedyn oedd fe [//] mi sefodd o (.) wel o(e)dd o (y)n mynd i (y)r ysgol a bopeth draw .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.AFF stand.V.3S.PAST he.PRON.M.3S well.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM yonder.ADV
  and then he stood... well, he went to school over there and everything.
446PILa wedyn oedd fe [//] mi sefodd o (.) wel o(e)dd o (y)n mynd i (y)r ysgol a bopeth draw .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.AFF stand.V.3S.PAST he.PRON.M.3S well.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM yonder.ADV
  and then he stood... well, he went to school over there and everything.
450PILachos <oedd hi> [/] oedd hi (y)n ddigalon iawn arnyn nhw (y)n cyrraedd yma +/.
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT disheartened.ADJ+SM very.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT arrive.V.INFIN here.ADV
  because they were very upset indeed arriving here.
450PILachos <oedd hi> [/] oedd hi (y)n ddigalon iawn arnyn nhw (y)n cyrraedd yma +/.
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT disheartened.ADJ+SM very.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT arrive.V.INFIN here.ADV
  because they were very upset indeed arriving here.
457PILoedd hi (y)n [//] oedden nhw (y)n (.) ti (y)n gwybod lle oedden nhw (y)n byw ?
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP you.PRON.2S PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN
  yes they... do you know where they lived?
459PILoedd hi (y)n ofnadwy oedd [/] oedd dim_byd wedi cael ei paratoi .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT terrible.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF nothing.ADV after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S prepare.V.INFIN
  it was awful, nothing had been prepared.
459PILoedd hi (y)n ofnadwy oedd [/] oedd dim_byd wedi cael ei paratoi .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT terrible.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF nothing.ADV after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S prepare.V.INFIN
  it was awful, nothing had been prepared.
459PILoedd hi (y)n ofnadwy oedd [/] oedd dim_byd wedi cael ei paratoi .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT terrible.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF nothing.ADV after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S prepare.V.INFIN
  it was awful, nothing had been prepared.
460PILoedd pobl yn byw yn RawsonCS achos oedd y &r rhai cyntaf wedi dod yn mil wyth chwe pump ynde .
  be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT live.V.INFIN in.PREP name because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF some.PRON first.ORD after.PREP come.V.INFIN in.PREP thousand.N.F.SG eight.NUM six.NUM five.NUM isn't_it.IM
  there were people living in Rawson because the first ones had come in 1865, hadn't they?
460PILoedd pobl yn byw yn RawsonCS achos oedd y &r rhai cyntaf wedi dod yn mil wyth chwe pump ynde .
  be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT live.V.INFIN in.PREP name because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF some.PRON first.ORD after.PREP come.V.INFIN in.PREP thousand.N.F.SG eight.NUM six.NUM five.NUM isn't_it.IM
  there were people living in Rawson because the first ones had come in 1865, hadn't they?
463PILia oedd (y)na lot o rhai xxx oedd (y)na lot o +//.
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN of.PREP some.PRON be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN of.PREP
  yeah there were many
463PILia oedd (y)na lot o rhai xxx oedd (y)na lot o +//.
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN of.PREP some.PRON be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN of.PREP
  yeah there were many
464PILond dyna nhw oedd y rhai cyntaf yma (.) ia .
  but.CONJ that_is.ADV they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF some.PRON first.ORD here.ADV yes.ADV
  but, there we go, they were the first here... yes.
465CARohCS na oedd uh taid a nain yn dod yn mil wyth wyth pedwar (.) wnaethon nhw ddod .
  oh.IM no.ADV be.V.3S.IMPERF er.IM grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG PRT come.V.INFIN in.PREP thousand.N.F.SG eight.NUM eight.NUM four.NUM.M do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN+SM
  no, my grandparents came in 1884... that's when they came.
468PILmi oedd pethau (y)n well erbyn hynny .
  PRT.AFF be.V.3S.IMPERF things.N.M.PL PRT better.ADJ.COMP+SM by.PREP that.PRON.DEM.SP
  things were better by then.
472PILohCS ia dyna be oedd oedd e (y)n ofnadwy xxx .
  oh.IM yes.ADV that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT terrible.ADJ
  oh yeah, that's what... it was awful.
472PILohCS ia dyna be oedd oedd e (y)n ofnadwy xxx .
  oh.IM yes.ADV that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT terrible.ADJ
  oh yeah, that's what... it was awful.
473CARoedd amser hynny .
  be.V.3S.IMPERF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP
  yes it was, back then.
474PIL<oedd hi> [/] oedd hi (y)n &d +/?
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT
  she was...
474PIL<oedd hi> [/] oedd hi (y)n &d +/?
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT
  she was...
475CARsaer oedd daid .
  carpenter.N.M.SG be.V.3S.IMPERF grandfather.N.M.SG+SM
  my grandfather was a carpenter.
477CARac oedd saer (.) oedd o (we)di bod yn [/] yn helpu y [/] y saer oedd yn gweithio yn capel bach SoarCS ar y mynydd yn (y)r hen wlad cyn dod allan .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF carpenter.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT PRT help.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF carpenter.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN PRT chapel.N.M.SG small.ADJ name on.PREP the.DET.DEF mountain.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM before.PREP come.V.INFIN out.ADV
  and he'd been helping the carpenter in little Soar Chapel on the mountain in the old land before coming out.
477CARac oedd saer (.) oedd o (we)di bod yn [/] yn helpu y [/] y saer oedd yn gweithio yn capel bach SoarCS ar y mynydd yn (y)r hen wlad cyn dod allan .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF carpenter.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT PRT help.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF carpenter.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN PRT chapel.N.M.SG small.ADJ name on.PREP the.DET.DEF mountain.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM before.PREP come.V.INFIN out.ADV
  and he'd been helping the carpenter in little Soar Chapel on the mountain in the old land before coming out.
477CARac oedd saer (.) oedd o (we)di bod yn [/] yn helpu y [/] y saer oedd yn gweithio yn capel bach SoarCS ar y mynydd yn (y)r hen wlad cyn dod allan .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF carpenter.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT PRT help.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF carpenter.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN PRT chapel.N.M.SG small.ADJ name on.PREP the.DET.DEF mountain.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM before.PREP come.V.INFIN out.ADV
  and he'd been helping the carpenter in little Soar Chapel on the mountain in the old land before coming out.
492PILoedd fy uh mam a tad uh um fy mam ddim isio iddi ddod allan um +"/.
  be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S er.IM mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG er.IM um.IM my.ADJ.POSS.1S mother.N.F.SG not.ADV+SM want.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S come.V.INFIN+SM out.ADV um.IM
  my mother's parents didn't want her to come over.
495PILoedd hi (y)n deud +".
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN
  she would say.
498PILoedd hi (y)n gweld (y)n bellach na (e)i trwyn &=laugh .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN PRT far.ADJ.COMP+SM PRT.NEG his.ADJ.POSS.M.3S nose.N.M.SG
  she was looking further than her nose.
499CARwel oedd .
  well.IM be.V.3S.IMPERF
  well, yes she was.
513CARa wel o(eddw)n i (y)n meddwl faint oedd y bobl wedi wneud .
  and.CONJ well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM after.PREP make.V.INFIN+SM
  and I used to think how much the (first) settlers had done.
514CARa (y)r bobl nawr oedd yn berchen y camlesi bobl o Buenos_AiresCS oedden nhw .
  and.CONJ the.DET.DEF people.N.F.SG+SM now.ADV be.V.3S.IMPERF PRT owner.N.M.SG+SM the.DET.DEF canal.N.F.PL people.N.F.SG+SM from.PREP name be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P
  and it was people from Buenos Aires who owned the canals at that time.
516CARdim un ohonyn nhw o(edde)n nhw yr offis yn llawn engineersE i_gyd ac o(edd) dim un wedi twtsiad y camlesi dim wedi altro dim ohonyn nhw .
  not.ADV one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P the.DET.DEF office.N.F.SG PRT full.ADJ engineer.N.PL all.ADJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF not.ADV one.NUM after.PREP touch.V.INFIN the.DET.DEF canal.N.F.PL not.ADV.[or].nothing.N.M.SG after.PREP alter.V.INFIN not.ADV.[or].nothing.N.M.SG from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P
  none of them, the office was full of engineers, and not one of them did maintenance work on the canals, [they] didn't alter them at all.
573PILoedd ei enw fo .
  be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S
  was its name.
575CAR+< TreuddynCS oedd enw (.) fferm ni .
  name be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG farm.N.F.SG we.PRON.1P
  our farm was called Treuddyn.
583PILac uh (.) wel ffermio oedd dada (.) ffermio .
  and.CONJ er.IM well.IM farm.V.INFIN be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG farm.V.INFIN
  and my father was a farmer.
584PILwel oedd y bobl i_gyd yn ffermio ynde .
  well.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM all.ADJ PRT farm.V.INFIN isn't_it.IM
  well, everybody was a farmer though.
586PILond oedd rhaid i ni weithio (he)fyd pan oedden ni (y)n blant .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P work.V.INFIN+SM also.ADV when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM
  but we had to work when we were children too.
587PIL<dod uh> [//] (.) edrych ar_ôl y lloau a roid bwyd i (y)r gwartheg a wel fel oedd hi ynde .
  come.V.INFIN er.IM look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF calf.N.M.PL and.CONJ give.V.INFIN+SM food.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF cattle.N.M.PL and.CONJ well.IM like.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S isn't_it.IM
  looking after the calves and feeding the cows and, well, how it was.
590PILachos oedd [//] doedd dim ceir amser hynny achos uh amser y rhyfel ynde .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF.NEG not.ADV cars.N.M.PL time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP because.CONJ er.IM time.N.M.SG the.DET.DEF war.N.MF.SG isn't_it.IM
  because there weren't cars in that time because of the war eh?
591PILac oedd uh uh wel uh oedd ddim uh (.) petrol achos uh oedden nhw (y)n gyrru o allan i_gyd ynde .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM er.IM well.IM er.IM be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM er.IM petrol.N.M.SG because.CONJ er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT drive.V.INFIN he.PRON.M.3S out.ADV all.ADJ isn't_it.IM
  and there wasn't any petrol because they used to send it all overseas.
591PILac oedd uh uh wel uh oedd ddim uh (.) petrol achos uh oedden nhw (y)n gyrru o allan i_gyd ynde .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM er.IM well.IM er.IM be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM er.IM petrol.N.M.SG because.CONJ er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT drive.V.INFIN he.PRON.M.3S out.ADV all.ADJ isn't_it.IM
  and there wasn't any petrol because they used to send it all overseas.
594CARwrth_gwrs <oedd y> [//] oedd yr ysgol hanner fferm o fferm ni .
  of_course.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF school.N.F.SG half.N.M.SG farm.N.F.SG of.PREP farm.N.F.SG we.PRON.1P
  of course the school was half a farm away from our farm.
594CARwrth_gwrs <oedd y> [//] oedd yr ysgol hanner fferm o fferm ni .
  of_course.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF school.N.F.SG half.N.M.SG farm.N.F.SG of.PREP farm.N.F.SG we.PRON.1P
  of course the school was half a farm away from our farm.
596CARac wedyn oedd e (y)n gyfforddus ofnadwy ac uh oedd (y)na lot o fynd yn Bryn_GwynCS .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT comfortable.ADJ+SM terrible.ADJ and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN of.PREP go.V.INFIN+SM in.PREP name
  and it was very comfortable and there was a lot of coming-and-going in Bryn Gwyn.
596CARac wedyn oedd e (y)n gyfforddus ofnadwy ac uh oedd (y)na lot o fynd yn Bryn_GwynCS .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT comfortable.ADJ+SM terrible.ADJ and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN of.PREP go.V.INFIN+SM in.PREP name
  and it was very comfortable and there was a lot of coming-and-going in Bryn Gwyn.
611PIL+< ohCS oedd .
  oh.IM be.V.3S.IMPERF
  yes we were.
618PILac uh (.) yr un oedd yn ennill yr [//] y sach fach wedyn hwnnw oedd yr gorau .
  and.CONJ er.IM the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF PRT win.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF sack.N.F.SG small.ADJ+SM afterwards.ADV that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF best.ADJ.SUP
  and the winner of the sach fach (little sack), he was the best.
618PILac uh (.) yr un oedd yn ennill yr [//] y sach fach wedyn hwnnw oedd yr gorau .
  and.CONJ er.IM the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF PRT win.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF sack.N.F.SG small.ADJ+SM afterwards.ADV that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF best.ADJ.SUP
  and the winner of the sach fach (little sack), he was the best.
651CARa Bethan_DafyddCS o(edd) wedi dechrau ysgol ganolraddol .
  and.CONJ name be.V.3S.IMPERF after.PREP begin.V.INFIN school.N.F.SG intermediate.ADJ+SM
  and it was Bethan Dafydd who established the intermediate school.
657CAR+< ie achos dim_ond mister a misus GriffithsCS oedd yn gweithio fel uh (.) uh proffeswrs yn [/] yn yr ysgol ganolraddol .
  yes.ADV because.CONJ only.ADV mr.N.M.SG and.CONJ Mrs.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN like.CONJ er.IM er.IM professor.N.M.PL PRT in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG intermediate.ADJ+SM
  yes because it was only Mr and Mrs griffiths who worked as professors in the intermediate school.
703PILwel &d &d dw i (y)n credu na lwcus am y bobl oedd yn byw yma fel (..) be (fy)sa ti (y)n dweud ?
  well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG lucky.ADJ for.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN here.ADV like.CONJ what.INT finger.V.3S.PRES+SM you.PRON.2S PRT say.V.INFIN
  well I think it's lucky for the people who lived here like... what would you say?
717PILoedd rhai o (y)r plant yn dod i (y)r capel (..) a wedi dysgu Cymraeg xxx .
  be.V.3S.IMPERF some.PRON of.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG and.CONJ after.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG
  some of the children came to the chapel... and had learnt Welsh.
719PIL<mae o> [///] oedd y [/] oedd y +/.
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF
  it was, it was...
719PIL<mae o> [///] oedd y [/] oedd y +/.
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF
  it was, it was...
720CARoedd hi (y)n adeg brysur xxx .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT time.N.F.SG busy.ADJ+SM
  it was a busy time.
721PILoedd [/] oedd [/] oedd .
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  yes it was, it was.
721PILoedd [/] oedd [/] oedd .
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  yes it was, it was.
721PILoedd [/] oedd [/] oedd .
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  yes it was, it was.
722CARwel dyna beth oedd yn cadw [/] &n cadw ni ynde .
  well.IM that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF PRT keep.V.INFIN keep.V.INFIN we.PRON.1P isn't_it.IM
  well that's what sustained us, isn't it?
724CARoedd dim_byd arall efo ni .
  be.V.3S.IMPERF nothing.ADV other.ADJ with.PREP we.PRON.1P
  we didn't have anything else.
731PILuh oedd lot o +...
  er.IM be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP
  there were many...
734CARNadolig oedd o (y)n hyfryd adeg hynny .
  Christmas.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT delightful.ADJ time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP
  Christmas was wonderful at that time.
736CAR+< oedd oedd .
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  yes it was, yes.
736CAR+< oedd oedd .
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  yes it was, yes.
737PILoedd pawb yn (..) het at ei +/.
  be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT hat.N.F.SG to.PREP her.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES
  everybody would come together...
770PILoedd rhaid i ni parchu pawb .
  be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P respect.V.INFIN everyone.PRON
  we had to respect everybody.
775PILa lot o bobl oedd yma (h)efyd yn [//] yn yn trio eu gorau i &i codi (ei)n ysbryd ni (.) fel (..) Parch IagoCS (.) IagoCS uh (..) VaughanCS ynde .
  and.CONJ lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF here.ADV also.ADV PRT PRT PRT try.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P best.ADJ.SUP to.PREP lift.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P spirit.N.M.SG we.PRON.1P like.CONJ name name name er.IM name isn't_it.IM
  and a lot of people who were here as well, tried their best to lift our spirits, like Reverend Iago Vaughan.
776PILoedd o (y)n helpu (.) mwy nag oedd o gallu (..) ar y bobl .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT help.V.INFIN more.ADJ.COMP than.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be_able.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM
  he helped people more than he could.
776PILoedd o (y)n helpu (.) mwy nag oedd o gallu (..) ar y bobl .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT help.V.INFIN more.ADJ.COMP than.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be_able.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM
  he helped people more than he could.
781PIL+< ohCS <fuon nhw> [/] fuon nhw (.) oedd .
  oh.IM be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF
  oh they were, they were yes.