19 | PIL | ond gobeithio fydden ni ddim yn colli ein iaith ynde . |
| | but.CONJ hope.V.INFIN be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P not.ADV+SM PRT lose.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P language.N.F.SG isn't_it.IM |
| | but let us hope that we don't lose our language |
31 | PIL | wel ti (y)n gwybod uh dan ni (ddi)m wedi cael lot o jam (e)leni achos um (.) mi r(oedd) +/. |
| | well.IM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN er.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP jam.N.M.SG this year.ADV because.CONJ um.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF |
| | well you know, we haven't had much jam lately because, um... |
39 | PIL | uh (.) dan ni &d methu bod heb jam a teisen beth_bynnag . |
| | er.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P fail.V.INFIN be.V.INFIN without.PREP jam.N.M.SG and.CONJ cake.N.F.SG anyway.ADV |
| | er we can't go without jam and cake anyway. |
41 | PIL | yr te (y)n [/] (.) yn bwysig iawn i ni fel Cymry . |
| | the.DET.DEF tea.N.M.SG PRT PRT important.ADJ+SM very.ADV to.PREP we.PRON.1P like.CONJ Welsh_people.N.M.PL |
| | tea (as in afternoon tea) is important to us as Welsh people. |
51 | CAR | mor wahanol i (y)r te dan ni yn gael . |
| | so.ADV different.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF tea.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN+SM |
| | so different to the tea we have. |
52 | PIL | +< i te (.) dan ni (y)n cael fan (h)yn ie . |
| | to.PREP tea.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP yes.ADV |
| | yes that we have here yes. |
64 | PIL | be wnawn ni ynde ? |
| | what.INT do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P isn't_it.IM |
| | what can you do eh? |
69 | PIL | ohCS <mae o (y)n xxx> [///] wel uh ein pres ni sy (dd)im gwerth hefyd ynde . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT well.IM er.IM our.ADJ.POSS.1P money.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM value.N.M.SG.[or].sell.V.3S.PRES also.ADV isn't_it.IM |
| | oh it's er our money, it's worthless too, isn't it? |
78 | CAR | ar_gyfer pres ni mae e (y)n ofnadwy . |
| | for.PREP money.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT terrible.ADJ |
| | it's awful for our money. |
79 | PIL | +< ia ar_gyfer pres ni . |
| | yes.ADV for.PREP money.N.M.SG we.PRON.1P |
| | yeah, for our money. |
82 | PIL | &dɛ uh mae pres ni +... |
| | er.IM be.V.3S.PRES money.N.M.SG we.PRON.1P |
| | er our money... |
86 | PIL | ynde (.) dan ni fyny ac i_lawr . |
| | isn't_it.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P up.ADV and.CONJ down.ADV |
| | we're up and down. |
101 | CAR | wel mae (ei)n tro ni yn +//. |
| | well.IM be.V.3S.PRES our.ADJ.POSS.1P turn.N.M.SG we.PRON.1P PRT |
| | well our turn is... |
103 | CAR | wel dan ni (y)n clywed marwolaeth fan yma fan [//] marwolaeth draw . |
| | well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT hear.V.INFIN death.N.F.SG place.N.MF.SG+SM here.ADV place.N.MF.SG+SM death.N.F.SG yonder.ADV |
| | well we hear of deaths all over the place. |
114 | PIL | a dan [/] dan ni mewn wlad estron rŵan de . |
| | and.CONJ under.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP country.N.F.SG+SM foreigner.N.M.SG now.ADV be.IM+SM |
| | and we're in a foreign country now, aren't we? |
185 | CAR | <mae mae> [/] mae rywbeth yn dod drostyn ni . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES something.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM we.PRON.1P |
| | something's happened to us. |
187 | CAR | +< dan ni methu [/] methu cofio (y)r gair nawr . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P fail.V.INFIN fail.V.INFIN remember.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG now.ADV |
| | we can't remember the word now. |
214 | CAR | dan ni yn PatagoniaCS (..) xxx ydan ni &ə wedi hen arfer â (y)r gwynt a (y)r llwch hyn . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP name be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP old.ADJ use.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF dust.N.M.SG this.ADJ.DEM.SP |
| | we're in Patagonia, we're more than used to this old wind and dust. |
214 | CAR | dan ni yn PatagoniaCS (..) xxx ydan ni &ə wedi hen arfer â (y)r gwynt a (y)r llwch hyn . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP name be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP old.ADJ use.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF dust.N.M.SG this.ADJ.DEM.SP |
| | we're in Patagonia, we're more than used to this old wind and dust. |
218 | CAR | ond dan ni ddim yn ei licio fo . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT his.ADJ.POSS.M.3S like.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | but we don't like it. |
274 | CAR | pryd dan ni (y)n gorffen ? |
| | when.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT complete.V.INFIN |
| | when do we finish? |
281 | PIL | achos uh (.) mae [//] dan ni (y)n bell o (ei)n_gilydd . |
| | because.CONJ er.IM be.V.3S.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT far.ADJ+SM of.PREP each_other.PRON.1P |
| | because there's, we're far from each other. |
288 | CAR | er bod ni (y)n mynd (y)no mewn plên . |
| | er.IM be.V.INFIN we.PRON.1P PRT go.V.INFIN there.ADV in.PREP aeroplane.N.M.SG |
| | even though we go there in a plane. |
297 | PIL | ydy dy ffrind EnlliCS yn dod efo ni i (y)r eisteddfod . |
| | be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S friend.N.M.SG name PRT come.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | is your friend Enlli coming with you to the Eisteddfod? |
319 | PIL | a wedyn (.) pan fydden ni isio dod adra (..) wel (dy)na fo mae (y)n dri dau neu dri o (y)r gloch yn y bore a [/] a dy(dy) (hy)nna byth &=laugh . |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P want.N.M.SG come.V.INFIN homewards.ADV well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT three.NUM.M+SM two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP never.ADV |
| | and then, when we want to come home, well there we go, it's three... two or three o'clock in the morning and that's never... |
320 | PIL | dan ni (y)n mynd yn hen nawr . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN PRT old.ADJ now.ADV |
| | we're getting old now. |
345 | PIL | ohCS mae lot o (ei)n ffrindiau ni wedi mynd yn_erbyn ni ynde . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP our.ADJ.POSS.1P friends.N.M.PL we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN against.PREP we.PRON.1P isn't_it.IM |
| | oh, a lot of our friends have gone against us. |
345 | PIL | ohCS mae lot o (ei)n ffrindiau ni wedi mynd yn_erbyn ni ynde . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP our.ADJ.POSS.1P friends.N.M.PL we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN against.PREP we.PRON.1P isn't_it.IM |
| | oh, a lot of our friends have gone against us. |
372 | PIL | gawn ni weld blwyddyn nesa be fydden ni (y)n gallu gwneud . |
| | get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM year.N.F.SG next.ADJ.SUP what.INT be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN |
| | we'll see what we can do next year. |
372 | PIL | gawn ni weld blwyddyn nesa be fydden ni (y)n gallu gwneud . |
| | get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM year.N.F.SG next.ADJ.SUP what.INT be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN |
| | we'll see what we can do next year. |
404 | PIL | achos mae (y)r blynyddoedd (y)n mynd a <dan ni ddim> [/] dan ni ddim yn teimlo fel mynd pan bydden ni (y)n (h)enach (.) ynde . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF years.N.F.PL PRT go.V.INFIN and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN like.CONJ go.V.INFIN when.CONJ be.V.3P.COND we.PRON.1P PRT old.ADJ.COMP isn't_it.IM |
| | because the years are passing by and we won't feel like going when we're older, will we? |
404 | PIL | achos mae (y)r blynyddoedd (y)n mynd a <dan ni ddim> [/] dan ni ddim yn teimlo fel mynd pan bydden ni (y)n (h)enach (.) ynde . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF years.N.F.PL PRT go.V.INFIN and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN like.CONJ go.V.INFIN when.CONJ be.V.3P.COND we.PRON.1P PRT old.ADJ.COMP isn't_it.IM |
| | because the years are passing by and we won't feel like going when we're older, will we? |
404 | PIL | achos mae (y)r blynyddoedd (y)n mynd a <dan ni ddim> [/] dan ni ddim yn teimlo fel mynd pan bydden ni (y)n (h)enach (.) ynde . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF years.N.F.PL PRT go.V.INFIN and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN like.CONJ go.V.INFIN when.CONJ be.V.3P.COND we.PRON.1P PRT old.ADJ.COMP isn't_it.IM |
| | because the years are passing by and we won't feel like going when we're older, will we? |
407 | CAR | wel mae rhywun yn teimlo fel mai ail gartre neu gartre (.) uh (.) agos agos iawn at ein cartre ni yma ydy (y)r hen wlad (.) ie . |
| | well.IM be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT feel.V.INFIN like.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS second.ORD home.N.M.SG+SM or.CONJ home.N.M.SG+SM er.IM near.ADJ near.ADJ very.ADV to.PREP our.ADJ.POSS.1P home.N.M.SG we.PRON.1P here.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM yes.ADV |
| | well, people feel that the old land is like a second home or a home that's very close to us here. |
416 | PIL | +< a lwcus (r)ydyn ni yma nawr ! |
| | and.CONJ lucky.ADJ be.V.3P.PRES we.PRON.1P here.ADV now.ADV |
| | and we're lucky to be here now! |
435 | CAR | <pryd dan ni (y)n gorffen> [=! shouts] ? |
| | when.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT complete.V.INFIN |
| | when are we finishing? |
449 | PIL | a wedyn um uh dyna fo <dan ni (y)n perthyn i> [/] &=laugh dan ni (y)n perthyn i [/] i yma . |
| | and.CONJ afterwards.ADV um.IM er.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT belong.V.INFIN to.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT belong.V.INFIN to.PREP to.PREP here.ADV |
| | and then, there we go, we belong here. |
449 | PIL | a wedyn um uh dyna fo <dan ni (y)n perthyn i> [/] &=laugh dan ni (y)n perthyn i [/] i yma . |
| | and.CONJ afterwards.ADV um.IM er.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT belong.V.INFIN to.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT belong.V.INFIN to.PREP to.PREP here.ADV |
| | and then, there we go, we belong here. |
452 | CAR | pryd dan ni (y)n gorffen [=! whispers] ? |
| | when.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT complete.V.INFIN |
| | when are we finishing? |
525 | PIL | dy(na) [//] dyna (ei)n hanes ni fan hyn yn BatagoniaCS . |
| | that_is.ADV that_is.ADV our.ADJ.POSS.1P story.N.M.SG we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP name |
| | that's our history here in Patagonia. |
530 | PIL | mae [/] (.) mae [/] mae popeth (h)efo ni . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES everything.N.M.SG with.PREP+H we.PRON.1P |
| | we have everything. |
535 | CAR | +< a (y)n_ôl â ni . |
| | and.CONJ back.ADV with.PREP we.PRON.1P |
| | back we go. |
540 | CAR | achos mae o (y)n rhan o (ei)n cartre ni yn_dydy ? |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT part.N.F.SG of.PREP our.ADJ.POSS.1P home.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES.TAG |
| | because it's part of our home, isn't it? |
544 | CAR | mor gartrefol a dw i mor falch i (y)r bobl (y)r hen wlad sy gyd yn (.) croesawu ni gymaint pan dan ni (y)n mynd drosodd . |
| | so.ADV homely.ADJ+SM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S so.ADV proud.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL joint.ADJ+SM PRT welcome.V.INFIN we.PRON.1P so much.ADJ+SM when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN over.ADV+SM |
| | so homely, and I'm so grateful to the people in the old land who give us such a welcome when we go over. |
544 | CAR | mor gartrefol a dw i mor falch i (y)r bobl (y)r hen wlad sy gyd yn (.) croesawu ni gymaint pan dan ni (y)n mynd drosodd . |
| | so.ADV homely.ADJ+SM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S so.ADV proud.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL joint.ADJ+SM PRT welcome.V.INFIN we.PRON.1P so much.ADJ+SM when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN over.ADV+SM |
| | so homely, and I'm so grateful to the people in the old land who give us such a welcome when we go over. |
554 | CAR | gyda ni ddim rhagor i ddeud &=laugh . |
| | with.PREP we.PRON.1P not.ADV+SM more.QUAN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | we don't have anything else to say. |
556 | CAR | (gy)da ni ddim rhagor i ddeud . |
| | with.PREP we.PRON.1P not.ADV+SM more.QUAN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | we don't have anything else to say. |
575 | CAR | +< TreuddynCS oedd enw (.) fferm ni . |
| | name be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG farm.N.F.SG we.PRON.1P |
| | our farm was called Treuddyn. |
580 | PIL | ia xxx achos xxx capel Bryn_GwynCS a ysgol Bryn_GwynCS oedden ni (y)n mynd pan oedden ni (y)n blant . |
| | yes.ADV because.CONJ chapel.N.M.SG name and.CONJ school.N.F.SG name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM |
| | because we went to Bryn Gwyn Chapel and Bryn Gwyn School when we were children. |
580 | PIL | ia xxx achos xxx capel Bryn_GwynCS a ysgol Bryn_GwynCS oedden ni (y)n mynd pan oedden ni (y)n blant . |
| | yes.ADV because.CONJ chapel.N.M.SG name and.CONJ school.N.F.SG name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM |
| | because we went to Bryn Gwyn Chapel and Bryn Gwyn School when we were children. |
585 | PIL | a gwartheg efo ni a defaid efo ni a [/] a (dy)na fo . |
| | and.CONJ cattle.N.M.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ sheep.N.F.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and we had cows, and we had sheep and... that's it |
585 | PIL | a gwartheg efo ni a defaid efo ni a [/] a (dy)na fo . |
| | and.CONJ cattle.N.M.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ sheep.N.F.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and we had cows, and we had sheep and... that's it |
586 | PIL | ond oedd rhaid i ni weithio (he)fyd pan oedden ni (y)n blant . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P work.V.INFIN+SM also.ADV when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM |
| | but we had to work when we were children too. |
586 | PIL | ond oedd rhaid i ni weithio (he)fyd pan oedden ni (y)n blant . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P work.V.INFIN+SM also.ADV when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM |
| | but we had to work when we were children too. |
592 | PIL | ac uh (.) wel &o &o o(edde)n ni (we)di cael amser da ar y fferm . |
| | and.CONJ er.IM well.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN time.N.M.SG good.ADJ on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | and... well I had a good time on the farm. |
594 | CAR | wrth_gwrs <oedd y> [//] oedd yr ysgol hanner fferm o fferm ni . |
| | of_course.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF school.N.F.SG half.N.M.SG farm.N.F.SG of.PREP farm.N.F.SG we.PRON.1P |
| | of course the school was half a farm away from our farm. |
597 | CAR | oedden ni (y)n canu mynd ar gefn ceffyl i Bron_y_GanCS i uh ganu efo Haf_OwenCS i cael uh +... |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT sing.V.INFIN go.V.INFIN on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG to.PREP name to.PREP er.IM sing.V.INFIN+SM with.PREP name to.PREP get.V.INFIN er.IM |
| | we sang, went on horseback to Bron y Gan to sing with Haf Owen, to have... |
603 | CAR | oedden ni (y)n canu um uh grwpiau bach yn canu cân y sipsiwns . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT sing.V.INFIN um.IM er.IM groups.N.M.PL small.ADJ PRT sing.V.INFIN song.N.F.SG the.DET.DEF gypsies.N.M.PL |
| | we sang the gypsies' song in small groups. |
605 | CAR | ar (.) wedyn fel &m morwyr ac oedden ni (y)n gwisgo (ei)n hunain ac mynd i [/] i Tŷ_(y)r_HalenCS ac i DolafonCS i ganu . |
| | on.PREP afterwards.ADV like.CONJ sailor.N.M.PL and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT dress.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P self.PRON.PL and.CONJ go.V.INFIN to.PREP to.PREP name and.CONJ to.PREP name to.PREP sing.V.INFIN+SM |
| | and we dressed up as sailors and went to Tŷ'r Halen and Dolafon to sing. |
606 | CAR | oedden [/] oedden ni (y)n brysur iawn . |
| | be.V.13P.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT busy.ADJ+SM very.ADV |
| | we were very busy. |
610 | CAR | oedden ni (y)n brysur iawn yn ieuenctid . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT busy.ADJ+SM very.ADV PRT youth.N.M.SG |
| | we were very busy in our youth. |
623 | CAR | a wedyn uh pan o(edde)n ni +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P |
| | and when we... |
625 | CAR | o (y)r ysgol cynradd (r)oedden ni (y)n pasio i um ysgol ganolraddol . |
| | of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG primary.ADJ be.V.3P.IMPERF we.PRON.1P PRT pass.V.INFIN to.PREP um.IM school.N.F.SG intermediate.ADJ+SM |
| | we went from primary school to intermediate school. |
629 | CAR | ysgol Saesneg oedden ni (y)n galw hi . |
| | school.N.F.SG English.N.F.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT call.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | we called it the English school. |
631 | CAR | ysgol Saesneg oedden ni (y)n deud . |
| | school.N.F.SG English.N.F.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT say.V.INFIN |
| | we used to say the English school. |
633 | CAR | acho(s) bod ni (y)n dysgu Saesneg Cymraeg . |
| | because.CONJ be.V.INFIN we.PRON.1P PRT teach.V.INFIN English.N.F.SG Welsh.N.F.SG |
| | because we learn English, Welsh... |
645 | PIL | ac oedden ni (y)n canu +/. |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT sing.V.INFIN |
| | and we'd sing. |
646 | CAR | <oedden ni (y)n dod> [/] oedden ni (y)n dod ar gefn beic neu ar gefn ceffyl amser hynny . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN on.PREP back.N.M.SG+SM bike.N.M.SG or.CONJ on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | we'd go on bikes or on horseback in those days. |
646 | CAR | <oedden ni (y)n dod> [/] oedden ni (y)n dod ar gefn beic neu ar gefn ceffyl amser hynny . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN on.PREP back.N.M.SG+SM bike.N.M.SG or.CONJ on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | we'd go on bikes or on horseback in those days. |
656 | PIL | ie dan ni (y)n [/] (.) yn ddiolchgar yn fawr iawn iddyn nhw i_gyd sy (we)di bod yn (.) ar hyd y blynyddoedd yn wneud y [/] y gwaith tuag at y uh (.) dysgu ynde dysgu plant . |
| | yes.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT PRT thankful.ADJ+SM PRT big.ADJ+SM very.ADV to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P all.ADJ be.V.3S.PRES.REL after.PREP be.V.INFIN PRT on.PREP length.N.M.SG the.DET.DEF years.N.F.PL PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF work.N.M.SG towards.PREP to.PREP the.DET.DEF er.IM teach.V.INFIN isn't_it.IM teach.V.INFIN child.N.M.PL |
| | yes we're very grateful to all those who have worked throughout the years towards educating children. |
667 | PIL | +< ie (dy)na fo (.) dyna oedden ni yn uh +... |
| | yes.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S that_is.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT er.IM |
| | yeah, that's it, that's what we... |
668 | PIL | diolch iddyn nhw bo(d) ni (we)di cael y tsiawns ynde . |
| | thanks.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF chance.N.F.SG isn't_it.IM |
| | it's thanks to them that we had the chance, isn't it. |
670 | PIL | wel dan ni (we)di cael y tsiawns i [/] (.) i ddysgu (..) ac wedyn (dy)na fo . |
| | well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF chance.N.F.SG to.PREP to.PREP teach.V.INFIN+SM and.CONJ afterwards.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | well, we've had the chance to learn... so there we go. |
671 | PIL | pan oedden ni (y)n fawr mae (y)n +... |
| | when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT big.ADJ+SM be.V.3S.PRES PRT |
| | when we we're older, it's... |
677 | PIL | +< fan [/] fan hyn [//] fan hyn ydy (y)r uh (.) ein cymdeithas ni . |
| | place.N.MF.SG+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM our.ADJ.POSS.1P society.N.F.SG we.PRON.1P |
| | our society is here. |
693 | PIL | ond dan ni fan hyn +... |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | but we're here. |
695 | CAR | +< lot o baith efo ni . |
| | lot.QUAN of.PREP prairie.N.M.SG+SM with.PREP we.PRON.1P |
| | we have a lot of prairies. |
722 | CAR | wel dyna beth oedd yn cadw [/] &n cadw ni ynde . |
| | well.IM that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF PRT keep.V.INFIN keep.V.INFIN we.PRON.1P isn't_it.IM |
| | well that's what sustained us, isn't it? |
723 | PIL | ia (.) ia cadw ni . |
| | yes.ADV yes.ADV keep.V.INFIN we.PRON.1P |
| | yes, sustained us. |
724 | CAR | oedd dim_byd arall efo ni . |
| | be.V.3S.IMPERF nothing.ADV other.ADJ with.PREP we.PRON.1P |
| | we didn't have anything else. |
727 | PIL | +< na (..) na (.) na na ddim_byd efo ni . |
| | no.ADV no.ADV no.ADV no.ADV nothing.ADV+SM with.PREP we.PRON.1P |
| | no, no we didn't have a thing. |
728 | CAR | pan oedden ni (y)n blant beth_bynnag . |
| | when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM anyway.ADV |
| | when we were children anyway. |
742 | PIL | <dan ni> [/] dan ni (we)di colli lot o bethau . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP lose.V.INFIN lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | we've lost a lot. |
742 | PIL | <dan ni> [/] dan ni (we)di colli lot o bethau . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP lose.V.INFIN lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | we've lost a lot. |
743 | PIL | ond (dy)na fo erbyn hyn (.) wel dan ni (y)n mynd yn he(n) +/. |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S by.PREP this.PRON.DEM.SP well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN PRT old.ADJ |
| | but there we go, by now we're getting old. |
765 | PIL | +, gallwn ni fod yn ddiolchgar bod (.) ni (we)di cael mam a tad fel dan ni (we)di cael i cael ein dysgu ni . |
| | be_able.V.1P.IMPER we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG like.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P teach.V.INFIN we.PRON.1P |
| | we can be thankful that we've had a mother and father like we've had to teach us. |
765 | PIL | +, gallwn ni fod yn ddiolchgar bod (.) ni (we)di cael mam a tad fel dan ni (we)di cael i cael ein dysgu ni . |
| | be_able.V.1P.IMPER we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG like.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P teach.V.INFIN we.PRON.1P |
| | we can be thankful that we've had a mother and father like we've had to teach us. |
765 | PIL | +, gallwn ni fod yn ddiolchgar bod (.) ni (we)di cael mam a tad fel dan ni (we)di cael i cael ein dysgu ni . |
| | be_able.V.1P.IMPER we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG like.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P teach.V.INFIN we.PRON.1P |
| | we can be thankful that we've had a mother and father like we've had to teach us. |
765 | PIL | +, gallwn ni fod yn ddiolchgar bod (.) ni (we)di cael mam a tad fel dan ni (we)di cael i cael ein dysgu ni . |
| | be_able.V.1P.IMPER we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG like.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P teach.V.INFIN we.PRON.1P |
| | we can be thankful that we've had a mother and father like we've had to teach us. |
770 | PIL | oedd rhaid i ni parchu pawb . |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P respect.V.INFIN everyone.PRON |
| | we had to respect everybody. |
773 | PIL | dan ni (we)di &m mae [/] mae rhaid i ni fod yn ddiolchgar iddyn nhw . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | we've... we have to be grateful to them. |
773 | PIL | dan ni (we)di &m mae [/] mae rhaid i ni fod yn ddiolchgar iddyn nhw . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | we've... we have to be grateful to them. |
775 | PIL | a lot o bobl oedd yma (h)efyd yn [//] yn yn trio eu gorau i &i codi (ei)n ysbryd ni (.) fel (..) Parch IagoCS (.) IagoCS uh (..) VaughanCS ynde . |
| | and.CONJ lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF here.ADV also.ADV PRT PRT PRT try.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P best.ADJ.SUP to.PREP lift.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P spirit.N.M.SG we.PRON.1P like.CONJ name name name er.IM name isn't_it.IM |
| | and a lot of people who were here as well, tried their best to lift our spirits, like Reverend Iago Vaughan. |
785 | PIL | dyna lle oedden ni (y)n hel at ein_gilydd . |
| | that_is.ADV where.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT collect.V.INFIN to.PREP each_other.PRON.1P |
| | that's where we all got together. |
787 | CAR | +< lle oedden nhw (y)n codi ni . |
| | where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN we.PRON.1P |
| | where they raised us. |
790 | PIL | +< ia ro(edde)n ni (we)di cael (ei)n . |
| | yes.ADV be.V.3P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P |
| | yes, we were... |
791 | PIL | ie dan ni (we)di cael ein codi fan (y)na . |
| | yes.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P lift.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | yes we were raised there. |
795 | PIL | ia (.) a wedyn uh mae (y)n rhaid i ni fod yn ddiolchgar (..) mm +... |
| | yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.3S.PRES PRT necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM mm.IM |
| | yeah so, er... we have to be grateful. |