BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Patagonia, patagonia3: 'a'

1CARond mae plant a [/] a (y)r rhai ifanc nawr isio popeth yn hwylus .
  but.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF some.PRON young.ADJ now.ADV want.N.M.SG everything.N.M.SG PRT convenient.ADJ
  but children and young people now want everything to be convenient
1CARond mae plant a [/] a (y)r rhai ifanc nawr isio popeth yn hwylus .
  but.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF some.PRON young.ADJ now.ADV want.N.M.SG everything.N.M.SG PRT convenient.ADJ
  but children and young people now want everything to be convenient
8PILa dy(dy) nhw (ddi)m yn wneud dim effortE <i i> [/] i mynd â pethau (y)mlaen a +...
  and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM not.ADV effort.N.SG to.PREP to.PREP to.PREP go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL forward.ADV and.CONJ
  and they don't make any effort to take things forward and...
8PILa dy(dy) nhw (ddi)m yn wneud dim effortE <i i> [/] i mynd â pethau (y)mlaen a +...
  and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM not.ADV effort.N.SG to.PREP to.PREP to.PREP go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL forward.ADV and.CONJ
  and they don't make any effort to take things forward and...
39PILuh (.) dan ni &d methu bod heb jam a teisen beth_bynnag .
  er.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P fail.V.INFIN be.V.INFIN without.PREP jam.N.M.SG and.CONJ cake.N.F.SG anyway.ADV
  er we can't go without jam and cake anyway.
65PILfelly mae (y)r byd yn mynd ymlaen a +//.
  so.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF world.N.M.SG PRT go.V.INFIN forward.ADV and.CONJ
  then the world continues turning and...
73PILa wedyn <mae hi> [/] <mae hi> [//] mae pethau (we)di codi .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP lift.V.INFIN
  but then things have become more expensive.
75CARyndy a (y)r llety yn (y)r (h)en wlad wedi codi mae (y)n debyg hefyd .
  be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ the.DET.DEF lodging.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM after.PREP lift.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM also.ADV
  yes it has and accommodation has become more expensive in the old land too apparently.
100PILmae (y)na lot o bobl yn siarad Cymraeg eto er mae (y)r cymdeithas yn mynd lawr a lawr tra mae (y)r hen bobl yn mynd .
  be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG again.ADV er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF society.N.F.SG PRT go.V.INFIN down.ADV and.CONJ down.ADV while.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN
  there are still many people who speak Welsh but society is going downhill as old people leave it.
107CARbydd y Cymry yn dod rywbryd a fydden nhw yn deud +"/.
  be.V.3S.FUT the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL PRT come.V.INFIN at_some_stage.ADV+SM and.CONJ be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P PRT say.V.INFIN
  the Welsh will come at some point and they'll say
114PILa dan [/] dan ni mewn wlad estron rŵan de .
  and.CONJ under.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP country.N.F.SG+SM foreigner.N.M.SG now.ADV be.IM+SM
  and we're in a foreign country now, aren't we?
115PILa wedyn (dy)na fo .
  and.CONJ afterwards.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there we go.
120CARy camlesi (.) a (y)r uh capeli .
  the.DET.DEF canal.N.F.PL and.CONJ the.DET.DEF er.IM chapels.N.M.PL
  the canals, the chapels.
122PILa maen nhw &b [//] <maen nhw yn parchu> [/] maen nhw yn parchu lot o (y)r Cymry hefyd uh .
  and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT respect.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT respect.V.INFIN lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL also.ADV er.IM
  and they respect a lot of the Welsh as well.
133CARa (y)r capeli .
  and.CONJ the.DET.DEF chapels.N.M.PL
  and the churches.
134PILa (y)r capeli .
  and.CONJ the.DET.DEF chapels.N.M.PL
  and the churches.
151CAR+< a wedyn uh lle uh oedd gymaint o Gymru hefyd ynde a wedyn .
  and.CONJ afterwards.ADV er.IM where.INT er.IM be.V.3S.IMPERF so much.ADJ+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM also.ADV isn't_it.IM and.CONJ afterwards.ADV
  and then... where there were many Welsh people, yeah?
151CAR+< a wedyn uh lle uh oedd gymaint o Gymru hefyd ynde a wedyn .
  and.CONJ afterwards.ADV er.IM where.INT er.IM be.V.3S.IMPERF so much.ADJ+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM also.ADV isn't_it.IM and.CONJ afterwards.ADV
  and then... where there were many Welsh people, yeah?
171CARa m(ae) [/] a maen nhw (we)di &k +/.
  and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP
  and they've, they've...
171CARa m(ae) [/] a maen nhw (we)di &k +/.
  and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP
  and they've, they've...
174CARa oedd [/] <oedden nhw (y)n> [//] lle oedden nhw ?
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P
  and they were... where were they?
194CARa wedyn fydd pawb yna fory .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM everyone.PRON there.ADV tomorrow.ADV
  and everyone will be there tomorrow too.
198CARa wedyn mae (y)na te yn capel BethelCS .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV tea.N.M.SG PRT chapel.N.M.SG name
  and then there'll be tea in Bethel Chapel.
206CARgobeithio fydd ddim gwynt (..) achos (.) mae hwnna <dod â llwch> [//] codi llwch a wedyn fydd o +/.
  hope.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM not.ADV+SM wind.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG come.V.INFIN with.PREP dust.N.M.SG lift.V.INFIN dust.N.M.SG and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S
  I hope there won't be any wind because that brings up the dust and then it'll be...
214CARdan ni yn PatagoniaCS (..) xxx ydan ni &ə wedi hen arfer â (y)r gwynt a (y)r llwch hyn .
  be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP name be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP old.ADJ use.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF dust.N.M.SG this.ADJ.DEM.SP
  we're in Patagonia, we're more than used to this old wind and dust.
236PILa mae wyrion ti yno hefyd yn_dydy ?
  and.CONJ be.V.3S.PRES grandson.N.M.PL you.PRON.2S there.ADV also.ADV be.V.3S.PRES.TAG
  and your grandchildren are there too, aren't they?
248CARa wedyn mae (y)r bachgen sy (y)n byw yn ComodoroCS .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF boy.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN in.PREP name
  and then the boy that lives in Comodoro.
250CARa mae ddau [//] yr ddwy hogan henaf .
  and.CONJ be.V.3S.PRES two.NUM.M+SM the.DET.DEF two.NUM.F+SM girl.N.F.SG old.ADJ.SUP
  and the two oldest girls...
251CARefeilliaid ydyn nhw (.) a maen nhw (y)n stydio (y)n [/] yn Buenos_AiresCS .
  twin.N.M.PL+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT study.V.INFIN PRT in.PREP name
  they're twins and they're studying in Buenos Aires.
256CARa wedyn mae (y)r ddau arall adref efo eu tad a eu mam .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M+SM other.ADJ homewards.ADV with.PREP their.ADJ.POSS.3P father.N.M.SG and.CONJ their.ADJ.POSS.3P mother.N.F.SG
  and then the other two are at home with their mother and father.
256CARa wedyn mae (y)r ddau arall adref efo eu tad a eu mam .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M+SM other.ADJ homewards.ADV with.PREP their.ADJ.POSS.3P father.N.M.SG and.CONJ their.ADJ.POSS.3P mother.N.F.SG
  and then the other two are at home with their mother and father.
258PILa mae hi (y)n CórdobaCS .
  and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP name
  she's in Córdoba.
278PILa (.) gobeithio fydd y bobl sy (y)n dod yma .
  and.CONJ hope.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN here.ADV
  and hopefully the people who come here...
283CARyndy a mae (y)r daith yn flinedig .
  be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM PRT tiring.ADJ+SM
  yes and the journey's tiring.
292PILachos ti [//] wyt ti yn yr airportE a wedi disgwyl fan (y)na .
  because.CONJ you.PRON.2S be.V.2S.PRES you.PRON.2S in.PREP the.DET.DEF airport.N.SG and.CONJ after.PREP expect.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV
  because you're in the airport, having waited there.
293PILa wedi [/] wedi teithio wedyn a disgwyl (.) luggageE wedyn <yn yr> [//] pan wyt ti (we)di cyrraedd .
  and.CONJ after.PREP after.PREP travel.V.INFIN afterwards.ADV and.CONJ expect.V.INFIN luggage.N.SG afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP arrive.V.INFIN
  and then you've travelled afterwards and waited for the luggage, then in the, when you arrive...
293PILa wedi [/] wedi teithio wedyn a disgwyl (.) luggageE wedyn <yn yr> [//] pan wyt ti (we)di cyrraedd .
  and.CONJ after.PREP after.PREP travel.V.INFIN afterwards.ADV and.CONJ expect.V.INFIN luggage.N.SG afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP arrive.V.INFIN
  and then you've travelled afterwards and waited for the luggage, then in the, when you arrive...
294PILa wedyn wel mae hwn yn mynd (.) yn drwm braidd .
  and.CONJ afterwards.ADV well.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT go.V.INFIN PRT heavy.ADJ+SM rather.ADV
  and well it gets quite heavy going.
316PILie mae e &m yndy a dylsen nhw dorri &m bach i_lawr .
  yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ ought_to.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P break.V.INFIN+SM small.ADJ down.ADV
  yes it's, um, they should cut down on it a bit.
319PILa wedyn (.) pan fydden ni isio dod adra (..) wel (dy)na fo mae (y)n dri dau neu dri o (y)r gloch yn y bore a [/] a dy(dy) (hy)nna byth &=laugh .
  and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P want.N.M.SG come.V.INFIN homewards.ADV well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT three.NUM.M+SM two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP never.ADV
  and then, when we want to come home, well there we go, it's three... two or three o'clock in the morning and that's never...
319PILa wedyn (.) pan fydden ni isio dod adra (..) wel (dy)na fo mae (y)n dri dau neu dri o (y)r gloch yn y bore a [/] a dy(dy) (hy)nna byth &=laugh .
  and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P want.N.M.SG come.V.INFIN homewards.ADV well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT three.NUM.M+SM two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP never.ADV
  and then, when we want to come home, well there we go, it's three... two or three o'clock in the morning and that's never...
319PILa wedyn (.) pan fydden ni isio dod adra (..) wel (dy)na fo mae (y)n dri dau neu dri o (y)r gloch yn y bore a [/] a dy(dy) (hy)nna byth &=laugh .
  and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P want.N.M.SG come.V.INFIN homewards.ADV well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT three.NUM.M+SM two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP never.ADV
  and then, when we want to come home, well there we go, it's three... two or three o'clock in the morning and that's never...
322CARa (y)r cadeiriau (y)n galed .
  and.CONJ the.DET.DEF chairs.N.F.PL PRT hard.ADJ+SM
  and the chairs are hard.
341CARond mae teulu AlawCS (.) yno (.) a RhianCS NiaCS (.) ohCS .
  but.CONJ be.V.3S.PRES family.N.M.SG name there.ADV and.CONJ name name oh.IM
  but Alaw's family is there, and Rhian, Nia, oh
346CARa wedyn AlunCS HuwsCS yn AberaeronCS (.) mm +...
  and.CONJ afterwards.ADV name name in.PREP name mm.IM
  yes they have, Alun Huws in Aberaeron...
359CARa mae rhywun yn cymeryd at y gwaith gormod .
  and.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT take.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG too_much.QUANT
  and people become too attached to their work.
360CARdw i (y)n credu ddylai rhywun stopio a +...
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN ought_to.V.3S.IMPERF+SM someone.N.M.SG stop.V.INFIN and.CONJ
  I think people should stop and...
364PILa (y)r wraig wedi gwahodd fi a xxx (.) nhw wedi penderfynu bod fi fod i fynd .
  and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM after.PREP invite.V.INFIN I.PRON.1S+SM and.CONJ they.PRON.3P after.PREP decide.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM be.V.INFIN+SM to.PREP go.V.INFIN+SM
  and the wife invited me and I'd decided that I was supposed to go.
364PILa (y)r wraig wedi gwahodd fi a xxx (.) nhw wedi penderfynu bod fi fod i fynd .
  and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM after.PREP invite.V.INFIN I.PRON.1S+SM and.CONJ they.PRON.3P after.PREP decide.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM be.V.INFIN+SM to.PREP go.V.INFIN+SM
  and the wife invited me and I'd decided that I was supposed to go.
365PILond uh wel fel mae (h)i oedd y (.) &ǀ pasbort ddim yn barod a pethau felly ac +...
  but.CONJ er.IM well.IM like.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF passport.N.M.SG not.ADV+SM PRT ready.ADJ+SM and.CONJ things.N.M.PL so.ADV and.CONJ
  but as it goes, the passport wasn't ready and things, and...
366PIL+, oedd uh <rhai merched> [/] uh merched uh (.) fan hyn o (y)r GaimanCS wedi hel at ei_gilydd i [//] (.) fel côr a meddwl mynd draw .
  be.V.3S.IMPERF er.IM some.PREQ girl.N.F.PL er.IM girl.N.F.PL er.IM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP the.DET.DEF name after.PREP collect.V.INFIN to.PREP each_other.PRON.3SP to.PREP like.CONJ choir.N.M.SG and.CONJ think.V.INFIN go.V.INFIN yonder.ADV
  some of the girls from here in the Gaiman had come together to form a choir and were thinking of going over.
367PILa wedyn aeth hwnnw chwaith a wedyn oedd popeth mynd +...
  and.CONJ afterwards.ADV go.V.3S.PAST that.PRON.DEM.M.SG neither.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG go.V.INFIN
  and then that didn't go ahead either and everything was going...
367PILa wedyn aeth hwnnw chwaith a wedyn oedd popeth mynd +...
  and.CONJ afterwards.ADV go.V.3S.PAST that.PRON.DEM.M.SG neither.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG go.V.INFIN
  and then that didn't go ahead either and everything was going...
368PIL<a mi oedd o> [//] <mi ddeu(d)odd> [//] oedd [//] mi ddwedodd e wrth +"/.
  and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM be.V.3S.IMPERF PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S by.PREP
  and he said to...
377CARa mynd dros a gweld Sion_TomosCS Carys_JamesCS .
  and.CONJ go.V.INFIN over.PREP+SM and.CONJ see.V.INFIN name name
  and go over and see Sion Tomos, Carys James...
377CARa mynd dros a gweld Sion_TomosCS Carys_JamesCS .
  and.CONJ go.V.INFIN over.PREP+SM and.CONJ see.V.INFIN name name
  and go over and see Sion Tomos, Carys James...
383CARgefais i oparesion fawr a mae hynny (y)n rhoid ar rhywun .
  get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S operation.N.M.SG big.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT give.V.INFIN on.PREP someone.N.M.SG
  I had a major operation and that makes it difficult for somebody.
385CAR+< (dy)dy rhywun ddim (y)r un peth o bell ffordd (.) a wedyn (.) wel +...
  be.V.3S.PRES.NEG someone.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG from.PREP far.ADJ+SM way.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV well.IM
  you're far from the same afterwards and then... well, but oh, there we go.
390CAR(fy)sa Alun_HuwsCS a CatherineCS ac AlanCS a (y)r wraig yn gallu dod drosodd dw i (y)n meddwl .
  finger.V.3S.PRES+SM name and.CONJ name and.CONJ name and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN over.ADV+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN
  Alun Huws and Catherine and Alan and his wife could come over I think.
390CAR(fy)sa Alun_HuwsCS a CatherineCS ac AlanCS a (y)r wraig yn gallu dod drosodd dw i (y)n meddwl .
  finger.V.3S.PRES+SM name and.CONJ name and.CONJ name and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN over.ADV+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN
  Alun Huws and Catherine and Alan and his wife could come over I think.
394CARmynd ar ben y (.) mynyddoedd bach (y)na a hel mefus .
  go.V.INFIN on.PREP head.N.M.SG+SM the.DET.DEF mountains.N.M.PL small.ADJ there.ADV and.CONJ collect.V.INFIN strawberries.N.F.PL
  going up those little mountains and collecting strawberries.
397CARohCS a HelenaCS pan oedd hi (y)n byw yn gwneud y tarten mefus (.) ohCS sbesial .
  oh.IM and.CONJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN PRT make.V.INFIN the.DET.DEF tart.N.F.SG strawberries.N.F.PL oh.IM special.ADJ
  oh and Helen, when she was alive, making that strawberry tart... oh special.
401PILac uh mae perthnasau arall efo fi (he)fyd (.) EleanorCS a [/] (.) a wel (dy)na fo .
  and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES relations.N.F.PL other.ADJ with.PREP I.PRON.1S+SM also.ADV name and.CONJ and.CONJ well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  and I have other relatives too... Eleanor and, well, that's it.
401PILac uh mae perthnasau arall efo fi (he)fyd (.) EleanorCS a [/] (.) a wel (dy)na fo .
  and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES relations.N.F.PL other.ADJ with.PREP I.PRON.1S+SM also.ADV name and.CONJ and.CONJ well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  and I have other relatives too... Eleanor and, well, that's it.
402PIL(bua)swn i (y)n licio mynd i weld nhw a [/] (..) a rhai eraill hefyd .
  be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM they.PRON.3P and.CONJ and.CONJ some.PRON others.PRON also.ADV
  I'd like to go and see them and others too.
402PIL(bua)swn i (y)n licio mynd i weld nhw a [/] (..) a rhai eraill hefyd .
  be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM they.PRON.3P and.CONJ and.CONJ some.PRON others.PRON also.ADV
  I'd like to go and see them and others too.
404PILachos mae (y)r blynyddoedd (y)n mynd a <dan ni ddim> [/] dan ni ddim yn teimlo fel mynd pan bydden ni (y)n (h)enach (.) ynde .
  because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF years.N.F.PL PRT go.V.INFIN and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN like.CONJ go.V.INFIN when.CONJ be.V.3P.COND we.PRON.1P PRT old.ADJ.COMP isn't_it.IM
  because the years are passing by and we won't feel like going when we're older, will we?
411PILachos mam [//] oedd mam yn dŵad o [/] o Caerfyrddin a mi ddoth yma yn uh mil naw cant dau_ddeg chwech (.) i briodi fy nhad .
  because.CONJ mother.N.F.SG be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT come.V.INFIN of.PREP from.PREP Carmarthen.NAME.PLACE and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM here.ADV PRT er.IM thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG twenty.NUM six.NUM to.PREP marry.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM
  because Mum came from Carmarthen and she came here in 1926 to marry my father.
413PILac uh (.) oedd ei mam a (e)i thad hi ddim isio iddi ddod (.) <i (y)r> [/] i (y)r Wladfa achos doedden nhw ddim yn gwybod dim_byd am y Wladfa ynde .
  and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S not.ADV+SM want.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S come.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF name because.CONJ be.V.3P.IMPERF.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN nothing.ADV for.PREP the.DET.DEF name isn't_it.IM
  and her mother and father didn't want her to come to the settlement because they didn't know anything about the settlement, did they?
416PIL+< a lwcus (r)ydyn ni yma nawr !
  and.CONJ lucky.ADJ be.V.3P.PRES we.PRON.1P here.ADV now.ADV
  and we're lucky to be here now!
418CARo(edd) nhad o BethesdaCS (.) a taid a nain o &m um Sir_AberteifiCS TregaronCS TalsarnCS xxx a TalsarnCS arhoson nhw ar y fferm yma .
  be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM from.PREP name and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG of.PREP um.IM name name name and.CONJ name wait.V.3P.PAST they.PRON.3P on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG here.ADV
  my father was from Bethesda and my granparents from Ceredigion, Tregaron, Talsarn... and it was in Talsarn that they stayed on that farm.
418CARo(edd) nhad o BethesdaCS (.) a taid a nain o &m um Sir_AberteifiCS TregaronCS TalsarnCS xxx a TalsarnCS arhoson nhw ar y fferm yma .
  be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM from.PREP name and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG of.PREP um.IM name name name and.CONJ name wait.V.3P.PAST they.PRON.3P on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG here.ADV
  my father was from Bethesda and my granparents from Ceredigion, Tregaron, Talsarn... and it was in Talsarn that they stayed on that farm.
418CARo(edd) nhad o BethesdaCS (.) a taid a nain o &m um Sir_AberteifiCS TregaronCS TalsarnCS xxx a TalsarnCS arhoson nhw ar y fferm yma .
  be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM from.PREP name and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG of.PREP um.IM name name name and.CONJ name wait.V.3P.PAST they.PRON.3P on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG here.ADV
  my father was from Bethesda and my granparents from Ceredigion, Tregaron, Talsarn... and it was in Talsarn that they stayed on that farm.
423CARond oedd o yn TreuddynCS yn Bryn_GwynCS yn byw a (we)dyn wnaeth mam ddim newid yr enw .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP name in.PREP name PRT live.V.INFIN and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM mother.N.F.SG not.ADV+SM change.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG
  but he was in Treuddyn, living in Bryn Gwyn, and then Mum changed the name.
425CARneu oedd hi awydd rhoid yr un enw a (y)r ffarm TalysarnCS .
  or.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S desire.N.M.SG give.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM name.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF farm.N.F.SG name
  or she wanted to give the same name to Talysarn farm.
429CARo fan (y)na oedd teulu (.) taid a nain yn dod .
  of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF family.N.M.SG grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG PRT come.V.INFIN
  that's where my grandparents' families came from.
431CARa mi aeth taid â (y)r ddwy ferch mam ac anti MyfiCS drosodd yn mil naw cant un_deg tri ac <oedden nhw> [//] fuon nhw yno am flwyddyn .
  and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST grandfather.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF two.NUM.F+SM girl.N.F.SG+SM mother.N.F.SG and.CONJ aunt.N.F.SG name over.ADV+SM in.PREP thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG ten.NUM three.NUM.M and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P there.ADV for.PREP year.N.F.SG+SM
  and my grandfather took the two girls, Mum and Auntie Myfi, over in 1913 and they were there for a year.
432CARac fe (.) oedden nhw (.) mynd i fynd (y)n_ôl (.) i fyw i_gyd fel teulu ond mi dorrodd y rhyfel yn yr un_deg pedwar a naethon nhw (ddi)m mynd .
  and.CONJ PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM back.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM all.ADJ like.CONJ family.N.M.SG but.CONJ PRT.AFF break.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF war.N.MF.SG in.PREP the.DET.DEF ten.NUM four.NUM.M and.CONJ do.V.3P.PAST they.PRON.3P not.ADV+SM go.V.INFIN
  and they were supposed to go back to live together as a family but the war broke out in (19)14 and they didn't go.
434PILa taid a nain fi +/.
  and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG I.PRON.1S+SM
  and my grandparents...
434PILa taid a nain fi +/.
  and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG I.PRON.1S+SM
  and my grandparents...
439PILtaid a nain fi uh (.) nhw oedd y rhai cynta (y)n dod i [/] i (y)r GaimanCS .
  grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG I.PRON.1S+SM er.IM they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF some.PRON first.ORD PRT come.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF name
  my grandparents, they were the first to come to the Gaiman.
446PILa wedyn oedd fe [//] mi sefodd o (.) wel o(e)dd o (y)n mynd i (y)r ysgol a bopeth draw .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.AFF stand.V.3S.PAST he.PRON.M.3S well.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM yonder.ADV
  and then he stood... well, he went to school over there and everything.
446PILa wedyn oedd fe [//] mi sefodd o (.) wel o(e)dd o (y)n mynd i (y)r ysgol a bopeth draw .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.AFF stand.V.3S.PAST he.PRON.M.3S well.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM yonder.ADV
  and then he stood... well, he went to school over there and everything.
449PILa wedyn um uh dyna fo <dan ni (y)n perthyn i> [/] &=laugh dan ni (y)n perthyn i [/] i yma .
  and.CONJ afterwards.ADV um.IM er.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT belong.V.INFIN to.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT belong.V.INFIN to.PREP to.PREP here.ADV
  and then, there we go, we belong here.
462PILa wedyn mi ddoth yn_ôl yn mil wyth &s uh saith pedwar (.) ac o(edde)n nhw (y)r rhai cyntaf ac uh uh Parch uh Heulfryn_LewisCS (.) ac um um misus um mister a misus um (.) LewisCS um <Maes_yrCS> [/] Maes_yr_HafCS .
  and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM back.ADV in.PREP thousand.N.F.SG eight.NUM er.IM seven.NUM four.NUM.M and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P the.DET.DEF some.PRON first.ORD and.CONJ er.IM er.IM name er.IM name and.CONJ um.IM um.IM Mrs.N.F.SG um.IM mr.N.M.SG and.CONJ Mrs.N.F.SG um.IM name um.IM name name
  and then they came back in 1874 and they were the first ones... and Reverend Heulfryn Lewis and... mister and missus Lewis, um, from Maes yr Haf.
462PILa wedyn mi ddoth yn_ôl yn mil wyth &s uh saith pedwar (.) ac o(edde)n nhw (y)r rhai cyntaf ac uh uh Parch uh Heulfryn_LewisCS (.) ac um um misus um mister a misus um (.) LewisCS um <Maes_yrCS> [/] Maes_yr_HafCS .
  and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM back.ADV in.PREP thousand.N.F.SG eight.NUM er.IM seven.NUM four.NUM.M and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P the.DET.DEF some.PRON first.ORD and.CONJ er.IM er.IM name er.IM name and.CONJ um.IM um.IM Mrs.N.F.SG um.IM mr.N.M.SG and.CONJ Mrs.N.F.SG um.IM name um.IM name name
  and then they came back in 1874 and they were the first ones... and Reverend Heulfryn Lewis and... mister and missus Lewis, um, from Maes yr Haf.
465CARohCS na oedd uh taid a nain yn dod yn mil wyth wyth pedwar (.) wnaethon nhw ddod .
  oh.IM no.ADV be.V.3S.IMPERF er.IM grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG PRT come.V.INFIN in.PREP thousand.N.F.SG eight.NUM eight.NUM four.NUM.M do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN+SM
  no, my grandparents came in 1884... that's when they came.
471CARa gadael pump o blant (.) ia .
  and.CONJ leave.V.INFIN five.NUM of.PREP child.N.M.PL+SM yes.ADV
  and left five children... yes.
488CARxxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent .
  Daddy.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG from.PREP name and.CONJ um.IM when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM and.CONJ see.V.INFIN grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ aunt.N.F.SG name of.PREP name and.CONJ uncle.N.M.SG name those.PRON all.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT terrible.ADJ in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM
  Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery.
488CARxxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent .
  Daddy.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG from.PREP name and.CONJ um.IM when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM and.CONJ see.V.INFIN grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ aunt.N.F.SG name of.PREP name and.CONJ uncle.N.M.SG name those.PRON all.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT terrible.ADJ in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM
  Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery.
488CARxxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent .
  Daddy.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG from.PREP name and.CONJ um.IM when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM and.CONJ see.V.INFIN grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ aunt.N.F.SG name of.PREP name and.CONJ uncle.N.M.SG name those.PRON all.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT terrible.ADJ in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM
  Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery.
488CARxxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent .
  Daddy.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG from.PREP name and.CONJ um.IM when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM and.CONJ see.V.INFIN grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ aunt.N.F.SG name of.PREP name and.CONJ uncle.N.M.SG name those.PRON all.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT terrible.ADJ in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM
  Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery.
488CARxxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent .
  Daddy.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG from.PREP name and.CONJ um.IM when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM and.CONJ see.V.INFIN grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ aunt.N.F.SG name of.PREP name and.CONJ uncle.N.M.SG name those.PRON all.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT terrible.ADJ in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM
  Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery.
492PILoedd fy uh mam a tad uh um fy mam ddim isio iddi ddod allan um +"/.
  be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S er.IM mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG er.IM um.IM my.ADJ.POSS.1S mother.N.F.SG not.ADV+SM want.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S come.V.INFIN+SM out.ADV um.IM
  my mother's parents didn't want her to come over.
504PILyr hen Gymry wedi ymdrechu yn fawr iawn a wedi crio lot yma (he)fyd .
  the.DET.DEF old.ADJ Welsh_people.N.M.PL+SM after.PREP strive.V.INFIN PRT big.ADJ+SM very.ADV and.CONJ after.PREP cry.V.INFIN lot.QUAN here.ADV also.ADV
  the old Welsh settlers made a lot of effort and shed a lot of tears here too.
506PILa mae isio dweud y gwir .
  and.CONJ be.V.3S.PRES want.N.M.SG say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG
  and people have to, really.
509CAR+< tysa dim_ond gwneud efo xxx a rhaw yr (.) camlesi (y)ma sy drwy (y)r dyffryn i_gyd !
  be.V.3S.PLUPERF.HYP only.ADV make.V.INFIN with.PREP and.CONJ spade.N.F.SG the.DET.DEF canal.N.F.PL here.ADV be.V.3S.PRES.REL through.PREP+SM the.DET.DEF valley.N.M.SG all.ADJ
  building the canals throughout this entire valley with only a spade and...
511CARdw i (y)n edmygu nhw a o(eddw)n i (y)n gweithio mewn officeE yn codi trethi dŵr o(eddw)n i .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT admire.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT work.V.INFIN in.PREP office.N.SG PRT lift.V.INFIN taxes.N.F.PL water.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S
  I admire them and I worked in an office, issuing water taxes.
513CARa wel o(eddw)n i (y)n meddwl faint oedd y bobl wedi wneud .
  and.CONJ well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG+SM after.PREP make.V.INFIN+SM
  and I used to think how much the (first) settlers had done.
514CARa (y)r bobl nawr oedd yn berchen y camlesi bobl o Buenos_AiresCS oedden nhw .
  and.CONJ the.DET.DEF people.N.F.SG+SM now.ADV be.V.3S.IMPERF PRT owner.N.M.SG+SM the.DET.DEF canal.N.F.PL people.N.F.SG+SM from.PREP name be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P
  and it was people from Buenos Aires who owned the canals at that time.
535CAR+< a (y)n_ôl â ni .
  and.CONJ back.ADV with.PREP we.PRON.1P
  back we go.
536PIL+< mynd yn yr haf a +...
  go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG and.CONJ
  go in the summer and...
544CARmor gartrefol a dw i mor falch i (y)r bobl (y)r hen wlad sy gyd yn (.) croesawu ni gymaint pan dan ni (y)n mynd drosodd .
  so.ADV homely.ADJ+SM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S so.ADV proud.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL joint.ADJ+SM PRT welcome.V.INFIN we.PRON.1P so much.ADJ+SM when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN over.ADV+SM
  so homely, and I'm so grateful to the people in the old land who give us such a welcome when we go over.
580PILia xxx achos xxx capel Bryn_GwynCS a ysgol Bryn_GwynCS oedden ni (y)n mynd pan oedden ni (y)n blant .
  yes.ADV because.CONJ chapel.N.M.SG name and.CONJ school.N.F.SG name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM
  because we went to Bryn Gwyn Chapel and Bryn Gwyn School when we were children.
585PILa gwartheg efo ni a defaid efo ni a [/] a (dy)na fo .
  and.CONJ cattle.N.M.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ sheep.N.F.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  and we had cows, and we had sheep and... that's it
585PILa gwartheg efo ni a defaid efo ni a [/] a (dy)na fo .
  and.CONJ cattle.N.M.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ sheep.N.F.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  and we had cows, and we had sheep and... that's it
585PILa gwartheg efo ni a defaid efo ni a [/] a (dy)na fo .
  and.CONJ cattle.N.M.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ sheep.N.F.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  and we had cows, and we had sheep and... that's it
585PILa gwartheg efo ni a defaid efo ni a [/] a (dy)na fo .
  and.CONJ cattle.N.M.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ sheep.N.F.PL with.PREP we.PRON.1P and.CONJ and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  and we had cows, and we had sheep and... that's it
587PIL<dod uh> [//] (.) edrych ar_ôl y lloau a roid bwyd i (y)r gwartheg a wel fel oedd hi ynde .
  come.V.INFIN er.IM look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF calf.N.M.PL and.CONJ give.V.INFIN+SM food.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF cattle.N.M.PL and.CONJ well.IM like.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S isn't_it.IM
  looking after the calves and feeding the cows and, well, how it was.
587PIL<dod uh> [//] (.) edrych ar_ôl y lloau a roid bwyd i (y)r gwartheg a wel fel oedd hi ynde .
  come.V.INFIN er.IM look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF calf.N.M.PL and.CONJ give.V.INFIN+SM food.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF cattle.N.M.PL and.CONJ well.IM like.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S isn't_it.IM
  looking after the calves and feeding the cows and, well, how it was.
588PILa mynd i (y)r ysgol ar ein traed .
  and.CONJ go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG on.PREP our.ADJ.POSS.1P feet.N.MF.SG
  and going to school by foot.
601CARa wedyn efo BranwenCS efo merch Haf_OwenCS .
  and.CONJ afterwards.ADV with.PREP name with.PREP girl.N.F.SG name
  and then with Branwen, with Haf Owen's daughter.
621CARa wedyn +/.
  and.CONJ afterwards.ADV
  then...
623CARa wedyn uh pan o(edde)n ni +//.
  and.CONJ afterwards.ADV er.IM when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P
  and when we...
635CARac efo mister GriffithsCS um (.) álgebraS a popeth (.) felly .
  and.CONJ with.PREP mr.N.M.SG name um.IM algebra.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG so.ADV
  and with mister Griffiths, um, algebra and everything like that.
636PIL+< síS a misus GriffithsCS hefyd ia [/] ia (.) mae isio +...
  yes.ADV and.CONJ Mrs.N.F.SG name also.ADV yes.ADV yes.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG
  yes, and Mrs Griffiths too yes, yes, we need to...
637CARohCS um parch mawr i mister a misus GriffithsCS .
  oh.IM um.IM respect.N.M.SG big.ADJ to.PREP mr.N.M.SG and.CONJ Mrs.N.F.SG name
  oh huge respect for Mr and Mrs Griffiths.
642PILoedden nhw yn [/] yn y capel oedden nhw (y)n dysgu popeth (.) um xxx &s <sut uh (.) i> [/] (.) sut i fyw a sut i (.) i bod yn barchus efo bobl eraill a (.) wel a lot o bethau bach heblaw dysgu uh pethau yr ysgol ynde (.) ia .
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT teach.V.INFIN everything.N.M.SG um.IM how.INT er.IM to.PREP how.INT to.PREP live.V.INFIN+SM and.CONJ how.INT to.PREP to.PREP be.V.INFIN PRT respectful.ADJ+SM with.PREP people.N.F.SG+SM others.PRON and.CONJ well.IM and.CONJ lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM small.ADJ without.PREP teach.V.INFIN er.IM things.N.M.PL the.DET.DEF school.N.F.SG isn't_it.IM yes.ADV
  they were in chapel, they taught everything, how to live and how to be respectful towards others... well, and a lot of little other things apart from teaching school things, yes.
642PILoedden nhw yn [/] yn y capel oedden nhw (y)n dysgu popeth (.) um xxx &s <sut uh (.) i> [/] (.) sut i fyw a sut i (.) i bod yn barchus efo bobl eraill a (.) wel a lot o bethau bach heblaw dysgu uh pethau yr ysgol ynde (.) ia .
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT teach.V.INFIN everything.N.M.SG um.IM how.INT er.IM to.PREP how.INT to.PREP live.V.INFIN+SM and.CONJ how.INT to.PREP to.PREP be.V.INFIN PRT respectful.ADJ+SM with.PREP people.N.F.SG+SM others.PRON and.CONJ well.IM and.CONJ lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM small.ADJ without.PREP teach.V.INFIN er.IM things.N.M.PL the.DET.DEF school.N.F.SG isn't_it.IM yes.ADV
  they were in chapel, they taught everything, how to live and how to be respectful towards others... well, and a lot of little other things apart from teaching school things, yes.
642PILoedden nhw yn [/] yn y capel oedden nhw (y)n dysgu popeth (.) um xxx &s <sut uh (.) i> [/] (.) sut i fyw a sut i (.) i bod yn barchus efo bobl eraill a (.) wel a lot o bethau bach heblaw dysgu uh pethau yr ysgol ynde (.) ia .
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT teach.V.INFIN everything.N.M.SG um.IM how.INT er.IM to.PREP how.INT to.PREP live.V.INFIN+SM and.CONJ how.INT to.PREP to.PREP be.V.INFIN PRT respectful.ADJ+SM with.PREP people.N.F.SG+SM others.PRON and.CONJ well.IM and.CONJ lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM small.ADJ without.PREP teach.V.INFIN er.IM things.N.M.PL the.DET.DEF school.N.F.SG isn't_it.IM yes.ADV
  they were in chapel, they taught everything, how to live and how to be respectful towards others... well, and a lot of little other things apart from teaching school things, yes.
643CARoedden nhw (y)n darllen pennod a gweddi (y)r arglwydd cyn dechrau (y)r (.) yr uh dosbarthiadau yn [/] yn +...
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT read.V.INFIN chapter.N.F.SG and.CONJ prayer.N.M.SG the.DET.DEF lord.N.M.SG before.PREP begin.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM classes.N.M.PL PRT PRT
  they used to read chapter from the Bible and pray the Lord's prayer before starting classes in...
651CARa Bethan_DafyddCS o(edd) wedi dechrau ysgol ganolraddol .
  and.CONJ name be.V.3S.IMPERF after.PREP begin.V.INFIN school.N.F.SG intermediate.ADJ+SM
  and it was Bethan Dafydd who established the intermediate school.
652PILBethan_DafyddCS &a &a a diolch iddi hi hefyd +...
  name and.CONJ thank.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S also.ADV
  and thanks to Bethan Dafydd too.
657CAR+< ie achos dim_ond mister a misus GriffithsCS oedd yn gweithio fel uh (.) uh proffeswrs yn [/] yn yr ysgol ganolraddol .
  yes.ADV because.CONJ only.ADV mr.N.M.SG and.CONJ Mrs.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN like.CONJ er.IM er.IM professor.N.M.PL PRT in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG intermediate.ADJ+SM
  yes because it was only Mr and Mrs griffiths who worked as professors in the intermediate school.
661PILa wed(yn) +/.
  and.CONJ afterwards.ADV
  and so...
679CARo fues i (.) uh tri_deg dau o flynyddoedd ar fferm a o(eddw)n i wrth (f)y modd ar fferm .
  from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S er.IM thirty.NUM two.NUM.M of.PREP years.N.F.PL+SM on.PREP farm.N.F.SG and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP my.ADJ.POSS.1S means.N.M.SG on.PREP farm.N.F.SG
  oh I was on the farm for 32 years and I was in my element on the farm.
682CARa mae Bryn_GwynCS yn [/] yn ardal tlws iawn neis iawn yndy .
  and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT PRT region.N.F.SG pretty.ADJ very.ADV nice.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES.EMPH
  and Bryn Gwyn is a very beautiful area, very nice area, isn't it?
699CARmae o fel dydd a nos i (y)r Cymry pan daeson nhw drosodd .
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ day.N.M.SG and.CONJ night.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL when.CONJ come.V.3P.PAST they.PRON.3P over.ADV+SM
  it's like night and day for the Welsh when they come over.
700PIL+< a wedyn +/.
  and.CONJ afterwards.ADV
  and so...
712PIL(d)oedden nhw (ddi)m yn gwybod i (.) sut i hela wedyn oedden nhw (y)n dod â cig a pethau felly iddyn nhw de .
  be.V.3P.IMPERF.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN to.PREP how.INT to.PREP hunt.V.INFIN afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN with.PREP meat.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.IM+SM
  they didn't know how to hunt so they brought them meat and the like.
714PILa nhw (y)n helpu <(y)r &ə yr> [/] yr Indiaid hefyd de .
  and.CONJ they.PRON.3P PRT help.V.INFIN that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF name also.ADV be.IM+SM
  and they helped the Indians too.
717PILoedd rhai o (y)r plant yn dod i (y)r capel (..) a wedi dysgu Cymraeg xxx .
  be.V.3S.IMPERF some.PRON of.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG and.CONJ after.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG
  some of the children came to the chapel... and had learnt Welsh.
732CARysgol gân o_hyd a +...
  school.N.F.SG song.N.F.SG+SM always.ADV and.CONJ
  always the singing school...
748PILa wedyn mae hwnna um um mae (y)r +...
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG um.IM um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF
  and then that...
765PIL+, gallwn ni fod yn ddiolchgar bod (.) ni (we)di cael mam a tad fel dan ni (we)di cael i cael ein dysgu ni .
  be_able.V.1P.IMPER we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG like.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P teach.V.INFIN we.PRON.1P
  we can be thankful that we've had a mother and father like we've had to teach us.
767CARmam a tad heb eu gwell ohCS dearE meE .
  mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG without.PREP their.ADJ.POSS.3P better.ADJ.COMP oh.IM dear.ADJ me.PRON.OBJ.1S
  a mother and father without... oh, dear me.
775PILa lot o bobl oedd yma (h)efyd yn [//] yn yn trio eu gorau i &i codi (ei)n ysbryd ni (.) fel (..) Parch IagoCS (.) IagoCS uh (..) VaughanCS ynde .
  and.CONJ lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF here.ADV also.ADV PRT PRT PRT try.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P best.ADJ.SUP to.PREP lift.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P spirit.N.M.SG we.PRON.1P like.CONJ name name name er.IM name isn't_it.IM
  and a lot of people who were here as well, tried their best to lift our spirits, like Reverend Iago Vaughan.
777CARwel beth fuodd yn dda bod mister LewisCS a (.) C_W_JonesCS y pregethwyr cyntaf wedi aros cyhyd yma ynde .
  well.IM what.INT be.V.3S.PAST+SM PRT good.ADJ+SM be.V.INFIN mr.N.M.SG name and.CONJ name the.DET.DEF preachers.N.M.PL first.ORD after.PREP wait.V.INFIN as long.ADJ here.ADV isn't_it.IM
  well, what was good is that Mr Lewis and C W Jones, the first preacher stayed this long, eh?
782CARneu (.) be fuasai heb y capeli a xxx ?
  or.CONJ what.INT be.V.3S.PLUPERF+SM without.PREP the.DET.DEF chapels.N.M.PL and.CONJ
  or... what would it be like without the chapels and...?
795PILia (.) a wedyn uh mae (y)n rhaid i ni fod yn ddiolchgar (..) mm +...
  yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.3S.PRES PRT necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT thankful.ADJ+SM mm.IM
  yeah so, er... we have to be grateful.