24 | LEI | mae siŵr . |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | probably. |
73 | ROD | so (.) ma(e) raid gosod hi rŵan . |
| | so.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM place.V.INFIN she.PRON.F.3S now.ADV |
| | so now I have to put it on. |
77 | ROD | noS llantaS achos mae (y)n +/. |
| | not.ADV tyre.N.F.SG because.CONJ be.V.3S.PRES PRT |
| | no, tyre, because it's... |
78 | LEI | +< mae [///] (dy)dy o ddim yn edrych yn (.) neis iawn na(c) (y)dy ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT look.V.INFIN PRT nice.ADJ very.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | it doesn't look very nice, does it? |
85 | LEI | mae (y)r siwgr fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF sugar.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | the sugar is there. |
93 | LEI | mae o fan (y)na wrth ochr yr [//] y tebot . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV by.PREP side.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF teapot.N.M.SG |
| | it's there next to the teapot. |
144 | LEI | achos [?] (..) mae (y)na stop ar yr ymarfer does ? |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV stop.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF exercise.N.F.SG be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | because there's a limit to the practice, isn't there? |
173 | LEI | mae hwn yn (.) digon o beth i dalu fan (y)na neu be ? |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT enough.QUAN of.PREP what.INT to.PREP pay.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV or.CONJ what.INT |
| | this is enough to pay there or what? |
203 | LEI | achos mae hwnna (y)n deud fan (y)na . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT say.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | because it says there. |
214 | ROD | mae (y)n sôn am rhyw cientoS cincuentaS yS cincoS . |
| | be.V.3S.PRES PRT mention.V.INFIN for.PREP some.PREQ hundred.N.M.SG fifty.NUM and.CONJ five.NUM |
| | it says about one hundred and fifty five. |
225 | ROD | ia mae (y)n rhaid uh sumarS y ddau yma . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT necessity.N.M.SG er.IM add.V.INFIN the.DET.DEF two.NUM.M+SM here.ADV |
| | yes, we have to add these two. |
242 | ROD | ie mae (y)n bosib . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ+SM |
| | yes, possibly. |
275 | ROD | <sut ma(e)> [/] sut mae (.) sut mae o (y)n gwybod hynna &ð os +... |
| | how.INT be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP if.CONJ |
| | how does he know that if... |
275 | ROD | <sut ma(e)> [/] sut mae (.) sut mae o (y)n gwybod hynna &ð os +... |
| | how.INT be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP if.CONJ |
| | how does he know that if... |
275 | ROD | <sut ma(e)> [/] sut mae (.) sut mae o (y)n gwybod hynna &ð os +... |
| | how.INT be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP if.CONJ |
| | how does he know that if... |
276 | LEI | +< peroS mae (y)r llall yn +... |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON PRT |
| | but the other one is... |
277 | LEI | peroS (.) mae (y)r llall yn cymryd agwedd arall . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON PRT take.V.INFIN aspect.N.F.SG other.ADJ |
| | but the other one has a different attitude. |
278 | LEI | &m mae rhaid wneud popeth (.) sy (y)n bosib wneud . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT possible.ADJ+SM make.V.INFIN+SM |
| | everything that can be done needs to be. |
284 | LEI | ehCS (.) o ran ei olwg o mae siŵr . |
| | eh.IM of.PREP part.N.F.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S view.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | eh, as far as how it looks is concerned. |
288 | LEI | a mae siŵr mae (y)r ffaith bod gynno fo (.) uh pressureE mor isel (..) a dim ond rhyw (.) be ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF fact.N.F.SG be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S er.IM pressure.N.SG so.ADV low.ADJ and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ some.PREQ what.INT |
| | and the fact that he has such low pressure probably... and only about... what? |
288 | LEI | a mae siŵr mae (y)r ffaith bod gynno fo (.) uh pressureE mor isel (..) a dim ond rhyw (.) be ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF fact.N.F.SG be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S er.IM pressure.N.SG so.ADV low.ADJ and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ some.PREQ what.INT |
| | and the fact that he has such low pressure probably... and only about... what? |
295 | LEI | mae siŵr bod o (y)n meddwl wel (.) bod hynna (y)n rhy +... |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT think.V.INFIN well.IM be.V.INFIN that.PRON.DEM.SP PRT too.ADJ.[or].give.V.3S.PRES |
| | he probably thinks that that's too... |
302 | LEI | mae well gen i agwedd yr doctor arall felly . |
| | be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM with.PREP I.PRON.1S aspect.N.F.SG the.DET.DEF doctor.N.M.SG other.ADJ so.ADV |
| | I prefer the other doctor's attitude then. |
304 | ROD | wrth_gwrs bod ma(e) rhaid . |
| | of_course.ADV be.V.INFIN be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG |
| | of course he has to. |
310 | LEI | beth_bynnag mae o eisio wneud (.) geith o wneud achos +... |
| | anyway.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG make.V.INFIN+SM get.V.3S.PRES+SM of.PREP make.V.INFIN+SM because.CONJ |
| | whatever he wants to do, he can do, because... |
317 | LEI | achos <mae o (y)n rhy> [//] (..) bod o (y)n rywbeth +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too.ADJ.[or].give.V.3S.PRES be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT something.N.M.SG+SM |
| | because it's too... that it's something... |
318 | ROD | +< &m mae popeth yn mynd o <i (y)r> [/] i (y)r un fan . |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT go.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF one.NUM place.N.MF.SG+SM |
| | everything goes to the same place. |
343 | LEI | ia yn hapus braf mae (y)n siŵr . |
| | yes.ADV PRT happy.ADJ fine.ADJ be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ |
| | yes, quite happy, I'm sure. |
351 | LEI | mi [//] mae mam yn gallu &m (.) cael cwmni bobl yna hefyd . |
| | PRT.AFF be.V.3S.PRES mother.N.F.SG PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN company.N.M.SG people.N.F.SG+SM there.ADV also.ADV |
| | mum can have some company there as well. |
366 | LEI | +" mae o (y)n deud bod o ddim yn gweld dim . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | he says he doesn't see anything. |
388 | LEI | a mae rhywun yn teimlo (y)n &=moan . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT feel.V.INFIN PRT |
| | and you feel horrible. |
392 | LEI | +" ohCS na mae popeth yn iawn . |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | oh no, everything's ok. |
393 | LEI | +" pan mae (y)r pressureE (.) yn isel mae popeth yn iawn . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF pressure.N.SG PRT low.ADJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | when the pressure is low, everything is ok. |
393 | LEI | +" pan mae (y)r pressureE (.) yn isel mae popeth yn iawn . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF pressure.N.SG PRT low.ADJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | when the pressure is low, everything is ok. |
399 | LEI | sut mae pawb yn EsquelCS ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES everyone.PRON in.PREP name |
| | how is everybody in Esquel? |
404 | LEI | mae siŵr wedi bwrw eira neu rywbeth . |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ after.PREP strike.V.INFIN snow.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | it must have snowed or something. |
405 | LEI | achos mae (y)n reit oer lawr fan (y)na de . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT quite.ADV cold.ADJ down.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV be.IM+SM |
| | because it's quite cold down there. |
423 | LEI | mae gen ti rywbeth arall uh yn yr uh [//] yn yr ochr arall hefyd . |
| | be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S something.N.M.SG+SM other.ADJ er.IM in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ also.ADV |
| | you have something else the other side, don't you. |
427 | LEI | wel mae rhaid ni gwcio (y)r cig (y)na (y)r u(n) fath . |
| | well.IM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG we.PRON.1P cook.V.INFIN+SM the.DET.DEF meat.N.M.SG there.ADV the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | well we have to cook the meat anyway. |
478 | LEI | na mae hi allan . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S out.ADV |
| | no, she's outside. |
482 | ROD | mae hi (y)n disgwyl tra dan ni (y)n siarad yn fan (y)ma . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT expect.V.INFIN while.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | she's waiting while we talk in here. |
488 | LEI | maen nhw (y)n wneud um (.) uh astudiaeth felly am sut mae bobl yn siarad a +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM um.IM er.IM study.N.F.SG so.ADV for.PREP how.INT be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM PRT talk.V.INFIN and.CONJ |
| | they're doing a kind of study on how people speak and... |
489 | LEI | faint o geiriau Sbaeneg mae rhywun yn defnyddio a +... |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP words.N.M.PL Spanish.N.F.SG be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT use.V.INFIN and.CONJ |
| | how many Spanish words a person uses and... |
491 | LEI | +, a su(t) mae plant yn ateb yn (.) berffaith Sbaeneg wrth uh +... |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT answer.V.INFIN PRT perfect.ADJ+SM Spanish.N.F.SG by.PREP er.IM |
| | and how children answer in perfect Spanish to, er... |
493 | LEI | pan mae rhywun yn &k wneud cwestiwn yn Gymraeg . |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT make.V.INFIN+SM question.N.M.SG.[or].hold_an inquiry.V.1P.IMPER.[or].hold_an inquiry.V.1P.PRES.[or].hold_an inquiry.V.1S.IMPERF in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | when somebody asks a question in Welsh. |
494 | ROD | +< a mae (y)r +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | and the... |
496 | ROD | +< a mae (y)r &p &m +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | and the... |
515 | ROD | mae LuisCS wedi colli (y)r +... |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP lose.V.INFIN the.DET.DEF |
| | Luís has lost the... |
525 | MAR | mae hi (y)n &gwa gwrando popeth ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT listen.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | is she listening to everything? |
532 | ROD | mae hwn . |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | this... |
533 | ROD | mae (y)r peiriannau &m peiriant (y)ma (y)n recordio popeth . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF machines.N.M.PL machine.N.M.SG here.ADV PRT record.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | this machine is recording everything. |
535 | LEI | wedyn maen nhw (y)n gwrando be mae [=! laughs] +... |
| | afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT listen.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES |
| | then they listen to what's... |
539 | MAR | uh fel uh mae hi wedi mynd i (y)r tŷ (.) ElenCS ? |
| | er.IM like.CONJ er.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG name |
| | er, like er, she went to Elen's house. |
541 | ROD | +< mae o wedi bod yn tŷ ElenCS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT house.N.M.SG name |
| | he's been in Elen's house. |
544 | ROD | +< mae o wedi bod +/. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN |
| | he's been. |
546 | ROD | mae (we)di bod recordio Dolores_DomingoCS . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN record.V.INFIN name |
| | she's been recording Dolores Domingo. |
550 | ROD | hefyd (.) mae o wedi bod yn +/. |
| | also.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT |
| | he's also been in... |
555 | ROD | mae (we)di bod recordio (..) Cristián_ParryCS . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN record.V.INFIN name |
| | she's been recording Cristián Parry. |
560 | LEI | mae rhaid deud <wrth yr uh> [//] wrth yr athrawes bod ti ddim yn mynd i (y)r dosbarth Cymraeg fory . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF er.IM by.PREP the.DET.DEF teacher.N.F.SG be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG Welsh.N.F.SG tomorrow.ADV |
| | your teacher has to be told that you're not going to the Welsh class tomorrow. |
563 | LEI | achos mae (y)r um +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM |
| | because the um... |
569 | LEI | achos mae gynno fo ryw ymarfer . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S some.PREQ+SM exercise.N.F.SG |
| | because he has some practice. |
580 | LEI | a wedyn mae rhaid iddyn nhw ymarfer efo (e)i_gilydd neu rywbeth . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P practise.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.3SP or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and then they have to practise together or something. |
587 | LEI | ahCS mae rhaid ti ddawnsio gwerin hefyd . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG you.PRON.2S dance.V.INFIN+SM folk.N.F.SG also.ADV |
| | ah, you have to folk dance as well. |
591 | ROD | mae rywun isio matecitoS ? |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM want.N.M.SG herbal_tea.N.M.SG.DIM |
| | does anybody want a matecito (tea)? |
592 | LEI | mae (y)na rywbeth bob dydd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | there's something every day. |
604 | LEI | pan mae &n +//. |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES |
| | when... |
615 | ROD | achos fel arfer mae (y)r plant yn mynd i aros gyda (.) plant (.) eraill ynde . |
| | because.CONJ like.CONJ habit.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL PRT go.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN with.PREP child.N.M.PL others.PRON isn't_it.IM |
| | because the children usually go to stay with other children. |
618 | ROD | so <mae (y)r> [/] &=sigh mae (y)r y &te +... |
| | so.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF |
| | so the... |
618 | ROD | so <mae (y)r> [/] &=sigh mae (y)r y &te +... |
| | so.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF |
| | so the... |
622 | ROD | rŵan mae entrenadoresS +/. |
| | now.ADV be.V.3S.PRES trainer.N.M.PL |
| | now there are coaches. |
623 | LUI | +< mae bob dad yn mynd ? |
| | be.V.3S.PRES each.PREQ+SM father.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN |
| | is every dad going? |
625 | ROD | rŵan mae entrenadoresS +... |
| | now.ADV be.V.3S.PRES trainer.N.M.PL |
| | now there are coaches. |
633 | ROD | mae (y)n <tipyn o> [/] tipyn o job . |
| | be.V.3S.PRES PRT little_bit.N.M.SG of.PREP little_bit.N.M.SG of.PREP job.N.F.SG |
| | it's quite a challenge. |
635 | LEI | mae (y)n job . |
| | be.V.3S.PRES PRT job.N.F.SG |
| | it's a challenge. |
663 | LUI | mae dant (.) uh mae (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES tooth.N.M.SG.[or].string.N.M.SG+SM er.IM be.V.3S.PRES PRT |
| | the tooth, it's... |
663 | LUI | mae dant (.) uh mae (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES tooth.N.M.SG.[or].string.N.M.SG+SM er.IM be.V.3S.PRES PRT |
| | the tooth, it's... |
665 | ROD | +< mae o (y)n be ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT what.INT |
| | it's what? |
669 | ROD | &kri cer i weld os mae +/. |
| | go.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S see.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.3S.PRES |
| | go and see if... |
671 | ROD | +, os mae hi ar y drws . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S on.PREP the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | if she's at the door. |
718 | LEI | <lle mae (y)r> [/] lle mae (y)r uh +//. |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM |
| | where is the, er... |
718 | LEI | <lle mae (y)r> [/] lle mae (y)r uh +//. |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM |
| | where is the, er... |
745 | ROD | mae [/] mae CarysCS (y)n meddwl bod mae rhaid uh gosod uh eto ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT think.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG er.IM place.V.INFIN er.IM again.ADV |
| | Carys thinks she needs to put in a [...] again. |
745 | ROD | mae [/] mae CarysCS (y)n meddwl bod mae rhaid uh gosod uh eto ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT think.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG er.IM place.V.INFIN er.IM again.ADV |
| | Carys thinks she needs to put in a [...] again. |
745 | ROD | mae [/] mae CarysCS (y)n meddwl bod mae rhaid uh gosod uh eto ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT think.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG er.IM place.V.INFIN er.IM again.ADV |
| | Carys thinks she needs to put in a [...] again. |
753 | LEI | mae hi (y)n deud mai rhywbeth (.) rhyw fis fydd o (y)n cymryd . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS something.N.M.SG some.PREQ month.N.M.SG+SM be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT take.V.INFIN |
| | she says it'll take around a month. |
756 | LEI | achos mae (y)n debyg bod (y)na +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.INFIN there.ADV |
| | because it's likely that there's... |
774 | LEI | a &m mae [/] mae (h)i (y)n chwarae rhywsut <efo (y)r> [/] efo (y)r uh tafod . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT play.V.INFIN somehow.ADV with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF er.IM tongue.N.M.SG |
| | she plays somehow with the tongue. |
774 | LEI | a &m mae [/] mae (h)i (y)n chwarae rhywsut <efo (y)r> [/] efo (y)r uh tafod . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT play.V.INFIN somehow.ADV with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF er.IM tongue.N.M.SG |
| | she plays somehow with the tongue. |
776 | LEI | a mae (h)i (y)n (.) symud o . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT move.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and she moves it. |
779 | LEI | ond mae hynna (y)n effeithio (y)n [/] (y)n wael ar (.) beth maen nhw fod i +... |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT effect.V.INFIN PRT PRT poorly.ADJ+SM on.PREP what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.INFIN+SM to.PREP |
| | but that has a detrimental effect on what they're supposed to... |
780 | LEI | yr effaith mae [/] mae (y)r uh (.) hwnna fod i gael ar y [/] ar y +... |
| | the.DET.DEF effect.N.F.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM that.PRON.DEM.M.SG be.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF |
| | the effect that's supposed to have on the... |
780 | LEI | yr effaith mae [/] mae (y)r uh (.) hwnna fod i gael ar y [/] ar y +... |
| | the.DET.DEF effect.N.F.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM that.PRON.DEM.M.SG be.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF |
| | the effect that's supposed to have on the... |
785 | LEI | mae o (y)n iawn . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | it's ok. |
792 | LEI | mae (y)r um +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM |
| | the um... |
798 | LEI | ond mae [/] (..) mae PilarCS (y)n dod i lle mam . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN to.PREP place.N.M.SG mother.N.F.SG |
| | but Pilar is coming to mum's place. |
798 | LEI | ond mae [/] (..) mae PilarCS (y)n dod i lle mam . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN to.PREP place.N.M.SG mother.N.F.SG |
| | but Pilar is coming to mum's place. |
800 | ROD | ahCS mae PilarCS isio peiriant . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES name want.N.M.SG machine.N.M.SG |
| | ah Pilar needs an iron. |
802 | LEI | mae PilarCS isio (y)r peiriant i smwddio . |
| | be.V.3S.PRES name want.N.M.SG the.DET.DEF machine.N.M.SG to.PREP iron.V.INFIN |
| | Pilar needs the machine to iron |
805 | ROD | noS xxx ma(e) rhaid +... |
| | not.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG |
| | no [...] must... |
806 | ROD | mae rhaid mynd <at y> [/] at y lle (y)ma felly . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG here.ADV so.ADV |
| | we have to go to this place then. |
809 | LEI | mae [//] oedd PilarCS (y)n deud bod yr uh uh (..) y <fflat yn> [//] (..) fflat smwddio yn gweithio . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF er.IM er.IM the.DET.DEF flat.N.F.SG PRT flat.N.F.SG iron.V.INFIN PRT work.V.INFIN |
| | Pilar was saying that, er, the plate was working. |
812 | ROD | ond mae (y)r +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | but the... |
816 | LEI | mae (y)na (.) rhywbeth allan o (e)i le . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG out.ADV of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM |
| | something's not right. |
821 | LEI | a mae (y)n wir . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT true.ADJ+SM |
| | and it's true. |
857 | LEI | a wedyn (.) dydd Sul nesa mae (y)r uh +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV day.N.M.SG Sunday.N.M.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM |
| | and then next Sunday, the, er... |
886 | LEI | wedyn mae (y)r plant yn ymarfer yr [//] (.) y pericónS . |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL PRT practise.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF folk_dance.N.M.SG |
| | then the children are practising the Pericón. |