1 | LCD | ond deudodd [/] um (..) &=laugh deudodd uh Julieta_GarciaCS wrtha i bod [/] um (..) uh (.) bod nhw yn TrelewCS +//. |
| | but.CONJ say.V.3S.PAST um.IM say.V.3S.PAST er.IM name to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN um.IM er.IM be.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP name |
| | but Julieta Garcia told me they were in Trelew... |
3 | LCD | dw i (y)n credu mai fory ddeudodd hi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS tomorrow.ADV say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | I think she said tomorrow |
5 | LCD | achos oedden nhw (y)n teithio (..) heddiw o Buenos_AiresCS (.) yn y bws . |
| | because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT travel.V.INFIN today.ADV from.PREP name in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG |
| | because they were travelling today from Buenos Aires by bus |
5 | LCD | achos oedden nhw (y)n teithio (..) heddiw o Buenos_AiresCS (.) yn y bws . |
| | because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT travel.V.INFIN today.ADV from.PREP name in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG |
| | because they were travelling today from Buenos Aires by bus |
8 | LCD | uh wel i Porth_Madryn dw i (y)n deall . |
| | er.IM well.IM to.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN |
| | er, well, to Puerto Madryn I believe |
10 | LCD | achos maen nhw (y)n canu (y)n Porth_Madryn yn (.) TrelewCS ac yn GaimanCS . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP name in.PREP name and.CONJ in.PREP name |
| | because they're singing in Puerto Madryn, in Trelew and in Gaiman |
10 | LCD | achos maen nhw (y)n canu (y)n Porth_Madryn yn (.) TrelewCS ac yn GaimanCS . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP name in.PREP name and.CONJ in.PREP name |
| | because they're singing in Puerto Madryn, in Trelew and in Gaiman |
10 | LCD | achos maen nhw (y)n canu (y)n Porth_Madryn yn (.) TrelewCS ac yn GaimanCS . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP name in.PREP name and.CONJ in.PREP name |
| | because they're singing in Puerto Madryn, in Trelew and in Gaiman |
10 | LCD | achos maen nhw (y)n canu (y)n Porth_Madryn yn (.) TrelewCS ac yn GaimanCS . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN in.PREP name in.PREP name and.CONJ in.PREP name |
| | because they're singing in Puerto Madryn, in Trelew and in Gaiman |
11 | SUS | ahCS dw i ddim yn gwybod dim o (e)i hanes o . |
| | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN nothing.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S story.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | ah, I don't know anything about its history |
12 | LCD | oedd yn côr da iawn . |
| | be.V.3S.IMPERF PRT choir.N.M.SG good.ADJ very.ADV |
| | it was a very good choir |
14 | LCD | uh wel côr cymysg dw i (y)n deall . |
| | er.IM well.IM choir.N.M.SG mixed.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN |
| | er, well, a mixed choir I believe |
15 | LCD | um (.) achos oedd PamelaCS (we)di clywed nhw (y)n Buenos_AiresCS . |
| | um.IM because.CONJ be.V.3S.IMPERF name after.PREP hear.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP name |
| | because Pamela heard them in Buenos Aires |
16 | SUS | wel (ba)sen ni (y)n gallu mynd dydd Mercher . |
| | well.IM be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG |
| | well, we could go on Wednesday |
19 | LCD | +< dw i (y)n meddwl mynd felly . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN go.V.INFIN so.ADV |
| | so I'm thinking of going |
27 | LCD | ie achos ni [?] gododd hi dw i (y)n credu bod hi (we)di clywed sŵn . |
| | yes.ADV because.CONJ we.PRON.1P lift.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP hear.V.INFIN noise.N.M.SG |
| | yes, because she didn't get up, I think, she heard a noise |
28 | SUS | dw i (y)n xxx +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | I... |
30 | LCD | achos mae xxx wedi clywed sŵn <yn yr> [/] uh (..) yn yr ystafell wely . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP hear.V.INFIN noise.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG bed.N.M.SG+SM |
| | because she [...] heard a sound in the bedroom |
30 | LCD | achos mae xxx wedi clywed sŵn <yn yr> [/] uh (..) yn yr ystafell wely . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP hear.V.INFIN noise.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG bed.N.M.SG+SM |
| | because she [...] heard a sound in the bedroom |
31 | LCD | ac oedd hi (y)n meddwl bod xxx (we)di codi efallai ! |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN after.PREP lift.V.INFIN perhaps.CONJ |
| | and she thought that [...] might have got up! |
32 | SUS | ahCS mae [//] a mae hi [?] (y)n gwrando cwbl &b dan ni xxx +/. |
| | ah.IM be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT listen.V.INFIN all.ADJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P |
| | ah, and she's listening to everything we... |
44 | LCD | achos (.) oedd hi (y)n mynd . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN |
| | because she was going |
45 | LCD | a mae (we)di bod yn helpu efo (y)r (..) uh (.) festivalCS xxx . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN PRT help.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF er.IM festival.N.M.SG |
| | and she's been helping with the festival [...] |
46 | LCD | oedd gyda (y)r beirniad (..) Sbaeneg (.) yn Buenos_AiresCS (.) trwy (y)r wythnos (.) diwetha . |
| | be.V.3S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG Spanish.N.F.SG in.PREP name through.PREP the.DET.DEF week.N.F.SG last.ADJ |
| | she was with the Spanish judge in Buenos Aires all last week |
51 | LCD | bore (y)ma oedd hi (y)n hedfan o Buenos_AiresCS i MendozaCS . |
| | morning.N.M.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT fly.V.INFIN from.PREP name to.PREP name |
| | this morning she was flying from Buenos Aires to Mendoza |
53 | LCD | wel achos oedd o (y)n gorffen ddoe . |
| | well.IM because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT complete.V.INFIN yesterday.ADV |
| | well, because it finished yesterday |
54 | LCD | felly mae (y)r côr yna (we)di [/] wedi bod yn y festivalCS yna . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF choir.N.M.SG there.ADV after.PREP after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF festival.N.M.SG there.ADV |
| | so that choir was at that festival |
58 | LCD | ac maen nhw (y)n dod wedyn (.) i_lawr ffordd hyn . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN afterwards.ADV down.ADV way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP |
| | and then they're coming down this way |
67 | SUS | oeddet ti (y)n deud +... |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT say.V.INFIN |
| | you were saying... |
78 | LCD | dw i ddim yn cofio rŵan . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN now.ADV |
| | I don't remember now |
83 | LCD | do oeddech chi (ddi)m yn +/. |
| | yes.ADV.PAST be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P not.ADV+SM PRT |
| | yes, you weren't... |
103 | SUS | yn eistedd efo nhw . |
| | PRT sit.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P |
| | sitting with them |
104 | LCD | ie achos basai hi (y)n gallu eistedd tu blaen . |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN sit.V.INFIN side.N.M.SG plain.ADJ+SM |
| | yes because she could sit at the front |
108 | SUS | +< mae hi dim yn hen . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV PRT old.ADJ |
| | she's not old |
110 | SUS | mae dim yn hen . |
| | be.V.3S.PRES not.ADV PRT old.ADJ |
| | she isn't old |
112 | SUS | mae (y)n teimlo fel (yn)a . |
| | be.V.3S.PRES PRT feel.V.INFIN like.CONJ there.ADV |
| | she feels like that |
114 | LCD | ia (e)fallai basai (.) y beth (ba)sen ni (y)n gallu wneud ydy roid cadair gwahanol iddyn nhw . |
| | yes.ADV perhaps.CONJ be.V.3S.PLUPERF the.DET.DEF what.INT be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES give.V.INFIN+SM chair.N.F.SG different.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | yes, maybe what we could do would be to give them a different chair |
115 | LCD | roid un o (y)r cadeiriau esmwyth (y)na (.) lle maen nhw yn eistedd . |
| | give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM one.NUM of.PREP the.DET.DEF chairs.N.F.PL smooth.ADJ.[or].easing.ADJ there.ADV where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN |
| | put one of those smooth chairs where they sit |
119 | SUS | (dy)dy neb xxx yn ei ymyl . |
| | be.V.3S.PRES.NEG anyone.PRON PRT his.ADJ.POSS.M.3S edge.N.F.SG |
| | no one is [...] next to her |
124 | LCD | heCS fasai hwnna (y)n rywbeth (.) (ba)swn i (y)n gallu deud wrth [/] (..) wrth y pwyllgor i gael gweld uh +... |
| | hey.IM.[or].have.V.1S.PRES be.V.3S.PLUPERF+SM that.PRON.DEM.M.SG PRT something.N.M.SG+SM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN by.PREP by.PREP the.DET.DEF committee.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN er.IM |
| | hey, that's something we could tell the committee, to find out... |
124 | LCD | heCS fasai hwnna (y)n rywbeth (.) (ba)swn i (y)n gallu deud wrth [/] (..) wrth y pwyllgor i gael gweld uh +... |
| | hey.IM.[or].have.V.1S.PRES be.V.3S.PLUPERF+SM that.PRON.DEM.M.SG PRT something.N.M.SG+SM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN by.PREP by.PREP the.DET.DEF committee.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN er.IM |
| | hey, that's something we could tell the committee, to find out... |
132 | LCD | ond <does dim> [/] uh (.) does dim breichiau gyda nhw dw (ddi)m yn credu . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV er.IM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV arms.N.F.PL with.PREP they.PRON.3P be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN |
| | but they don't have arms, I don't think |
135 | LCD | na achos o(eddw)n i (y)n gweld xxx ElbertinaCS chwaith . |
| | no.ADV because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN name neither.ADV |
| | no because I saw [...] Elbertina either |
140 | LCD | ond uh (..) mae rei yn mynd dydyn tu blaen +/? |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT go.V.INFIN be.V.3P.PRES.NEG side.N.M.SG plain.ADJ+SM |
| | but, er, some go don't they to the front ? |
141 | SUS | dw i meddwl fasai (y)n iawn os fyddai mam dim yn weld yn iawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM PRT OK.ADV if.CONJ be.V.3S.COND+SM mother.N.F.SG not.ADV PRT see.V.INFIN+SM PRT OK.ADV |
| | I think it would be alright if mother can't see properly |
141 | SUS | dw i meddwl fasai (y)n iawn os fyddai mam dim yn weld yn iawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM PRT OK.ADV if.CONJ be.V.3S.COND+SM mother.N.F.SG not.ADV PRT see.V.INFIN+SM PRT OK.ADV |
| | I think it would be alright if mother can't see properly |
141 | SUS | dw i meddwl fasai (y)n iawn os fyddai mam dim yn weld yn iawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM PRT OK.ADV if.CONJ be.V.3S.COND+SM mother.N.F.SG not.ADV PRT see.V.INFIN+SM PRT OK.ADV |
| | I think it would be alright if mother can't see properly |
142 | SUS | ond mae dim yn clywed yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV PRT hear.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | but she can't hear properly |
142 | SUS | ond mae dim yn clywed yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV PRT hear.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | but she can't hear properly |
145 | LCD | ie achos um <wyt ti> [//] (.) os wyt ti dros wyth_deg <wyt ti (y)n> [/] (..) wyt ti (y)n [/] (..) yn cael cynnig uh +... |
| | yes.ADV because.CONJ um.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S over.PREP+SM eighty.NUM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT PRT get.V.INFIN offer.V.INFIN er.IM |
| | yes because if you're over 80 you get an offer... |
145 | LCD | ie achos um <wyt ti> [//] (.) os wyt ti dros wyth_deg <wyt ti (y)n> [/] (..) wyt ti (y)n [/] (..) yn cael cynnig uh +... |
| | yes.ADV because.CONJ um.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S over.PREP+SM eighty.NUM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT PRT get.V.INFIN offer.V.INFIN er.IM |
| | yes because if you're over 80 you get an offer... |
145 | LCD | ie achos um <wyt ti> [//] (.) os wyt ti dros wyth_deg <wyt ti (y)n> [/] (..) wyt ti (y)n [/] (..) yn cael cynnig uh +... |
| | yes.ADV because.CONJ um.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S over.PREP+SM eighty.NUM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT PRT get.V.INFIN offer.V.INFIN er.IM |
| | yes because if you're over 80 you get an offer... |
146 | LCD | ond wrth_gwrs ie dan ni ddim yn gallu roid <i bobl> [//] i rywun arall eistedd gyda nhw ti (y)n gweld ? |
| | but.CONJ of_course.ADV yes.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN give.V.INFIN+SM to.PREP people.N.F.SG+SM to.PREP someone.N.M.SG+SM other.ADJ sit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P you.PRON.2S PRT see.V.INFIN |
| | but of course, yes, we can't put it for anyone else to sit with them, you see |
146 | LCD | ond wrth_gwrs ie dan ni ddim yn gallu roid <i bobl> [//] i rywun arall eistedd gyda nhw ti (y)n gweld ? |
| | but.CONJ of_course.ADV yes.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN give.V.INFIN+SM to.PREP people.N.F.SG+SM to.PREP someone.N.M.SG+SM other.ADJ sit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P you.PRON.2S PRT see.V.INFIN |
| | but of course, yes, we can't put it for anyone else to sit with them, you see |
149 | SUS | +< ahCS a mae (y)r llefydd yn aros yn wag ? |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF places.N.M.PL PRT wait.V.INFIN PRT empty.ADJ+SM |
| | ah, and the places stay empty? |
149 | SUS | +< ahCS a mae (y)r llefydd yn aros yn wag ? |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF places.N.M.PL PRT wait.V.INFIN PRT empty.ADJ+SM |
| | ah, and the places stay empty? |
151 | LCD | mae pobl yn dod weithiau ac yn eistedd arnyn nhw bum munud ac yn mynd wedyn rywle arall a xxx +... |
| | be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT come.V.INFIN times.N.F.PL+SM and.CONJ PRT sit.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P five.NUM+SM minute.N.M.SG and.CONJ PRT go.V.INFIN afterwards.ADV somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ and.CONJ |
| | people sometimes come and sit on them for five minutes and then go somewhere else and [...]... |
151 | LCD | mae pobl yn dod weithiau ac yn eistedd arnyn nhw bum munud ac yn mynd wedyn rywle arall a xxx +... |
| | be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT come.V.INFIN times.N.F.PL+SM and.CONJ PRT sit.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P five.NUM+SM minute.N.M.SG and.CONJ PRT go.V.INFIN afterwards.ADV somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ and.CONJ |
| | people sometimes come and sit on them for five minutes and then go somewhere else and [...]... |
151 | LCD | mae pobl yn dod weithiau ac yn eistedd arnyn nhw bum munud ac yn mynd wedyn rywle arall a xxx +... |
| | be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT come.V.INFIN times.N.F.PL+SM and.CONJ PRT sit.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P five.NUM+SM minute.N.M.SG and.CONJ PRT go.V.INFIN afterwards.ADV somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ and.CONJ |
| | people sometimes come and sit on them for five minutes and then go somewhere else and [...]... |
154 | LCD | achos ti (y)n gweld um mae un ochr <mae (y)r uh awdurdodau> [//] &m (..) mae (y)r seddi i (y)r awdurdodau . |
| | because.CONJ you.PRON.2S PRT see.V.INFIN um.IM be.V.3S.PRES one.NUM side.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM authorities.N.MF.PL be.V.3S.PRES the.DET.DEF seat.N.F.PL to.PREP the.DET.DEF authorities.N.MF.PL |
| | because you see, um, on one side the seats are for the authorities |
157 | LCD | nhw (y)n bach mwy cyfforddus <na (y)r> [/] (.) na (y)r (.) cadeiriau plastig (.) gwyn (y)na . |
| | they.PRON.3P PRT small.ADJ more.ADJ.COMP comfortable.ADJ PRT.NEG the.DET.DEF PRT.NEG the.DET.DEF chairs.N.F.PL plastic.N.M.SG white.ADJ.M there.ADV |
| | they're a little comfier than those white plastic chairs |
158 | LCD | neu dach chi (y)n dod â cwshin . |
| | or.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT come.V.INFIN with.PREP cushion.N.M.SG |
| | or you bring a cushion |
160 | LCD | mae rei yn dod â cwshin i fiestaCS . |
| | be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT come.V.INFIN with.PREP cushion.N.M.SG to.PREP party.N.F.SG |
| | some do bring a cushion to festivals |
175 | LCD | ie wel wnaethon ni ddim dechrau (y)n [/] (.) <yn brydlon> ["] fel maen nhw (y)n ddeud . |
| | yes.ADV well.IM do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM begin.V.INFIN PRT PRT timely.ADJ+SM like.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN+SM |
| | yes, well we didn't start promptly, as they say |
175 | LCD | ie wel wnaethon ni ddim dechrau (y)n [/] (.) <yn brydlon> ["] fel maen nhw (y)n ddeud . |
| | yes.ADV well.IM do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM begin.V.INFIN PRT PRT timely.ADJ+SM like.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN+SM |
| | yes, well we didn't start promptly, as they say |
175 | LCD | ie wel wnaethon ni ddim dechrau (y)n [/] (.) <yn brydlon> ["] fel maen nhw (y)n ddeud . |
| | yes.ADV well.IM do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM begin.V.INFIN PRT PRT timely.ADJ+SM like.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN+SM |
| | yes, well we didn't start promptly, as they say |
177 | LCD | ie fe aeth hi ddim yn hwyr iawn . |
| | yes.ADV PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT late.ADJ very.ADV |
| | and it didn't go on very late |
178 | LCD | ond dw i (ddi)m gwybod sut gallwn ni wneud lle bod nhw (ddi)m yn mor hwyr yn y nos . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN how.INT be_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES we.PRON.1P make.V.INFIN+SM where.INT be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM PRT so.ADV late.ADJ in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | but I don't know how we can do it so that they aren't so late at night |
178 | LCD | ond dw i (ddi)m gwybod sut gallwn ni wneud lle bod nhw (ddi)m yn mor hwyr yn y nos . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN how.INT be_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES we.PRON.1P make.V.INFIN+SM where.INT be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM PRT so.ADV late.ADJ in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | but I don't know how we can do it so that they aren't so late at night |
179 | LCD | mae [/] (..) mae (y)n anodd . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ |
| | it's hard |
180 | LCD | achos mae [/] (.) mae (y)r corau yn canu (..) rhwng [/] &ki rhwng un a dau o (y)r gloch y bore . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF choirs.N.M.PL PRT sing.V.INFIN between.PREP between.PREP one.NUM and.CONJ two.NUM.M of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | because the choirs are singing between 1 and 2 o clock in the morning |
181 | LCD | ac wedyn maen nhw (y)n (.) gostwng y tiwn a +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT decrement.V.INFIN.[or].lower.V.INFIN the.DET.DEF tune.N.F.SG and.CONJ |
| | and then they drop the tune and... |
182 | SUS | a faint o [/] o <bobl oedd &r uh> [/] bobl oedd yn canu mewn côr i_gyd cwbl ? |
| | and.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF er.IM people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT sing.V.INFIN in.PREP choir.N.M.SG all.ADJ all.ADJ |
| | and how many people were singing in choirs altogether? |
183 | LCD | ohCS dim yn +//. |
| | oh.IM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT |
| | oh, not... |
184 | LCD | côr mwya wyt ti (y)n deud ? |
| | choir.N.M.SG biggest.ADJ.SUP be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT say.V.INFIN |
| | the biggest choir, you mean? |
192 | LCD | dw i (y)n credu bod nhw (y)n fwy +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT more.ADJ.COMP+SM |
| | I think they're bigger... |
192 | LCD | dw i (y)n credu bod nhw (y)n fwy +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT more.ADJ.COMP+SM |
| | I think they're bigger... |
193 | LCD | oedd o (y)n fwy fel maint . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP+SM like.CONJ size.N.M.SG |
| | it was bigger in size |
195 | LCD | <maen nhw> [/] maen nhw i fod yn fwy nag ugain . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P to.PREP be.V.INFIN+SM PRT more.ADJ.COMP+SM than.CONJ twenty.NUM |
| | they're supposed to be more than 20 |
203 | LCD | yn y brif cystadleuaeth uh +//. |
| | in.PREP the.DET.DEF principal.PREQ+SM competition.N.F.SG er.IM |
| | in the main competition, er... |
206 | LCD | ac wedyn yn yr ail gystadleuaeth dim_ond VieiraCS (.) côr Porth_Madryn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF second.ORD competition.N.F.SG+SM only.ADV name choir.N.M.SG name |
| | and then in the second competition only Vieira, the Puerto Madryn choir |
209 | LCD | ie uh oedd (y)na bump côr <yn yr> [/] uh (.) yn y cystadleuaeth <formaciónS libre@s:spa> [//] coroS deS formaciónS libreS . |
| | yes.ADV er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV five.NUM+SM choir.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF competition.N.F.SG training.N.F.SG free.ADJ.M.SG chorus.N.M.SG of.PREP training.N.F.SG free.ADJ.M.SG |
| | yes, there were five choirs in the free formation choir competition |
209 | LCD | ie uh oedd (y)na bump côr <yn yr> [/] uh (.) yn y cystadleuaeth <formaciónS libre@s:spa> [//] coroS deS formaciónS libreS . |
| | yes.ADV er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV five.NUM+SM choir.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF competition.N.F.SG training.N.F.SG free.ADJ.M.SG chorus.N.M.SG of.PREP training.N.F.SG free.ADJ.M.SG |
| | yes, there were five choirs in the free formation choir competition |
210 | LCD | oedd [/] um (..) oedd TehueliaCS (y)n canu hefyd . |
| | be.V.3S.IMPERF um.IM be.V.3S.IMPERF name PRT sing.V.INFIN also.ADV |
| | Tehuelia was singing as well |
211 | LCD | oedd HeulwenCS yn canu . |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT sing.V.INFIN |
| | Heulwen was singing |
212 | LCD | pwy arall oedd yn canu ? |
| | who.PRON other.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT sing.V.INFIN |
| | who else was singing? |
225 | LCD | oedd (y)na côr yn meddwl dod o Buenos_AiresCS . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV choir.N.M.SG PRT think.V.INFIN come.V.INFIN from.PREP name |
| | there was a choir thinking of coming from Buenos Aires |
231 | LCD | a (.) yr un oedd yn mynd i ddod o [/] &m (.) o MendozaCS mi [/] (..) mi aeth y baswrs [?] i_ffwrdd neu rywbeth . |
| | and.CONJ the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM of.PREP from.PREP name PRT.AFF PRT.AFF go.V.3S.PAST the.DET.DEF bass-player.N.M.PL out.ADV or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and the one that was going to come from Mendoza, the basses went away or something |
233 | SUS | yn fan hyn ? |
| | PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | here? |
237 | LCD | a wedyn gofod [?] o (..) yrru i ddeud bod o ddim yn gallu dod . |
| | and.CONJ afterwards.ADV space.N.M.SG of.PREP drive.V.INFIN+SM to.PREP say.V.INFIN+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN |
| | and then he had to send to say that he couldn't come |
238 | SUS | &d mae (y)na uh (..) drafferth efo (y)r dynion yn uh +/. |
| | be.V.3S.PRES there.ADV er.IM trouble.N.MF.SG+SM with.PREP the.DET.DEF men.N.M.PL PRT er.IM |
| | there are problems with the men in the, er... |
239 | LCD | ++ yn pob côr (.) mwy neu lai . |
| | in.PREP each.PREQ choir.N.M.SG more.ADJ.COMP or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM |
| | ...in more or less every choir |
240 | SUS | mae (y)na lai [/] (..) lai o ddynion bob amser yn +/. |
| | be.V.3S.PRES there.ADV smaller.ADJ.COMP+SM smaller.ADJ.COMP+SM of.PREP men.N.M.PL+SM each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT |
| | there are fewer men all the time... |
241 | LCD | ++ yn canu . |
| | PRT sing.V.INFIN |
| | ...singing |
242 | SUS | +, yn barod i ganu ia . |
| | PRT ready.ADJ+SM to.PREP sing.V.INFIN+SM yes.ADV |
| | ...willing to sing, yes |
243 | SUS | roedd (y)na amryw o [/] (.) o ddynion yn canu yn mwy na un côr diwrnod o_blaen . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV several.PREQ of.PREP of.PREP men.N.M.PL+SM PRT sing.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP than.CONJ one.NUM choir.N.M.SG day.N.M.SG before.ADV |
| | there were various men singing in more than one choir the other day |
243 | SUS | roedd (y)na amryw o [/] (.) o ddynion yn canu yn mwy na un côr diwrnod o_blaen . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV several.PREQ of.PREP of.PREP men.N.M.PL+SM PRT sing.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP than.CONJ one.NUM choir.N.M.SG day.N.M.SG before.ADV |
| | there were various men singing in more than one choir the other day |
245 | SUS | yn y uh côr um ElisaCS yn (.) UniversitarioS +//. |
| | in.PREP the.DET.DEF er.IM choir.N.M.SG um.IM name in.PREP name |
| | in Elisa's choir, in University |
245 | SUS | yn y uh côr um ElisaCS yn (.) UniversitarioS +//. |
| | in.PREP the.DET.DEF er.IM choir.N.M.SG um.IM name in.PREP name |
| | in Elisa's choir, in University |
249 | SUS | neu TehueliaCS dim yn +/. |
| | or.CONJ name not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT |
| | or Tehuelia not... |
251 | LCD | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
252 | LCD | a mae rei yn canu yn côr GaimanCS hefyd wrth_gwrs yn +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT sing.V.INFIN PRT choir.N.M.SG name also.ADV of_course.ADV PRT |
| | and some sing in the Gaiman choir as well of course, in... |
252 | LCD | a mae rei yn canu yn côr GaimanCS hefyd wrth_gwrs yn +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT sing.V.INFIN PRT choir.N.M.SG name also.ADV of_course.ADV PRT |
| | and some sing in the Gaiman choir as well of course, in... |
252 | LCD | a mae rei yn canu yn côr GaimanCS hefyd wrth_gwrs yn +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT sing.V.INFIN PRT choir.N.M.SG name also.ADV of_course.ADV PRT |
| | and some sing in the Gaiman choir as well of course, in... |
253 | LCD | mae rei yn canu wedyn efo ElisaCS yn [/] (.) yn y MunicipalS . |
| | be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT sing.V.INFIN afterwards.ADV with.PREP name PRT in.PREP the.DET.DEF name |
| | then some sing with Elisa in the Municipal |
253 | LCD | mae rei yn canu wedyn efo ElisaCS yn [/] (.) yn y MunicipalS . |
| | be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT sing.V.INFIN afterwards.ADV with.PREP name PRT in.PREP the.DET.DEF name |
| | then some sing with Elisa in the Municipal |
253 | LCD | mae rei yn canu wedyn efo ElisaCS yn [/] (.) yn y MunicipalS . |
| | be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT sing.V.INFIN afterwards.ADV with.PREP name PRT in.PREP the.DET.DEF name |
| | then some sing with Elisa in the Municipal |
255 | LCD | yn UniversitarioS . |
| | in.PREP name |
| | in University |
261 | SUS | ti (we)di gweld nhw (y)n pasio neu +..? |
| | you.PRON.2S after.PREP see.V.INFIN they.PRON.3P PRT pass.V.INFIN or.CONJ |
| | have you seen them passing or...? |
268 | LCD | mae (y)n siŵr clywodd o ddim_ond ni (ei)n dwy sy (y)n siarad . |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ hear.V.3S.PAST he.PRON.M.3S only.ADV+SM we.PRON.1P our.ADJ.POSS.1P two.NUM.F be.V.3S.PRES.REL PRT talk.V.INFIN |
| | I'm sure he heard nothing more than us two talking |
268 | LCD | mae (y)n siŵr clywodd o ddim_ond ni (ei)n dwy sy (y)n siarad . |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ hear.V.3S.PAST he.PRON.M.3S only.ADV+SM we.PRON.1P our.ADJ.POSS.1P two.NUM.F be.V.3S.PRES.REL PRT talk.V.INFIN |
| | I'm sure he heard nothing more than us two talking |
269 | SUS | wyt ti (y)n weld tu ôl i ti fan (y)na rŵan ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT see.V.INFIN+SM side.N.M.SG rear.ADJ to.PREP you.PRON.2S place.N.MF.SG+SM there.ADV now.ADV |
| | you see behind you there now? |
270 | SUS | lluniau uh (.) PalomaCS yn yr +... |
| | pictures.N.M.PL er.IM name in.PREP the.DET.DEF |
| | pictures of Paloma in the... |
272 | SUS | +, yn y papur . |
| | in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG |
| | ...in the paper |
273 | SUS | yn y papur newydd . |
| | in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG new.ADJ |
| | in the newspaper |
290 | SUS | bydd hi (y)n cael wyth uh y gaea nesa (y)ma . |
| | be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN eight.NUM er.IM the.DET.DEF winter.N.M.SG next.ADJ.SUP here.ADV |
| | she'll turn 8 this next winter |
292 | LCD | ydy hi (y)n mynd i (y)r ysgol yr hendre ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG the.DET.DEF old_town.N.F.SG |
| | does she go to Hendre school? |
300 | SUS | a mae yr un bach lleia yn dal ymlaen . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM small.ADJ smallest.ADJ.[or].least.ADJ PRT continue.V.INFIN forward.ADV |
| | and the youngest little one is keeping on |
302 | SUS | na na mae (y)r llall yn [/] &d uh yn (.) dechrau (y)r ysgol yn &h ysgol cincoS . |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON PRT er.IM PRT begin.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG PRT school.N.F.SG five.NUM |
| | no, the other one's starting school at Five school (Escuela 5) |
302 | SUS | na na mae (y)r llall yn [/] &d uh yn (.) dechrau (y)r ysgol yn &h ysgol cincoS . |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON PRT er.IM PRT begin.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG PRT school.N.F.SG five.NUM |
| | no, the other one's starting school at Five school (Escuela 5) |
302 | SUS | na na mae (y)r llall yn [/] &d uh yn (.) dechrau (y)r ysgol yn &h ysgol cincoS . |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON PRT er.IM PRT begin.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG PRT school.N.F.SG five.NUM |
| | no, the other one's starting school at Five school (Escuela 5) |
303 | LCD | ohCS RobertoCS wyt ti (y)n deud ? |
| | oh.IM name be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT say.V.INFIN |
| | oh, Roberto, you mean? |
306 | SUS | CristaCS nawr a VanesaCS sy (y)n dal ymlaen . |
| | name now.ADV and.CONJ name be.V.3S.PRES.REL PRT continue.V.INFIN forward.ADV |
| | Crista and Vanesa are now carrying on |
320 | SUS | a <wnaethon nhw> [//] (..) xxx nhw yma drwy (y)r [/] uh (.) yr dydd Gwener i_gyd yn (.) cysgu fan hyn . |
| | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P they.PRON.3P here.ADV through.PREP+SM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF day.N.M.SG Friday.N.F.SG all.ADJ PRT sleep.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | and they [...] here all of Friday, sleeping here |
340 | SUS | tu ôl uh (.) yn agos i +/. |
| | side.N.M.SG rear.ADJ er.IM PRT near.ADJ to.PREP |
| | behind, near the... |
344 | SUS | yn agos i (y)r ffenest yn gwerthu (.) bwyd . |
| | PRT near.ADJ to.PREP the.DET.DEF window.N.F.SG PRT sell.V.INFIN food.N.M.SG |
| | near the window, selling food |
344 | SUS | yn agos i (y)r ffenest yn gwerthu (.) bwyd . |
| | PRT near.ADJ to.PREP the.DET.DEF window.N.F.SG PRT sell.V.INFIN food.N.M.SG |
| | near the window, selling food |
351 | LCD | ond be oedd hi (y)n wneud ? |
| | but.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM |
| | but what was she doing? |
352 | SUS | oedd hi (y)n gwerthu ticedi . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sell.V.INFIN ticket.N.F.PL |
| | she was selling tickets |
358 | SUS | yn agos i (y)r uh +/. |
| | PRT near.ADJ to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | close to the... |
364 | LCD | o(edde)t ti (y)n gwerthu mêl ? |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT sell.V.INFIN honey.N.M.SG |
| | were you selling honey? |
365 | SUS | na na dim yn y FeriaS enS elS teatroS . |
| | no.ADV no.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF name in.PREP the.DET.DEF.M.SG theatre.N.M.SG |
| | no, not in the fair, in the theatre |
367 | LCD | +< ahCS yn y teatroS ! |
| | ah.IM in.PREP the.DET.DEF theatre.N.M.SG |
| | ah, in the theatre! |
371 | SUS | uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud [///] uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud teatroS ["] (y)n Cymraeg ? |
| | er.IM way.N.F.SG be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM er.IM way.N.F.SG be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM theatre.N.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | how would you say theatre in Welsh? |
371 | SUS | uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud [///] uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud teatroS ["] (y)n Cymraeg ? |
| | er.IM way.N.F.SG be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM er.IM way.N.F.SG be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM theatre.N.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | how would you say theatre in Welsh? |
371 | SUS | uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud [///] uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud teatroS ["] (y)n Cymraeg ? |
| | er.IM way.N.F.SG be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM er.IM way.N.F.SG be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM theatre.N.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | how would you say theatre in Welsh? |
380 | LCD | yn wneud uh (.) fel bachgen <i weld> [?] ar_gyfer +... |
| | PRT make.V.INFIN+SM er.IM like.CONJ boy.N.M.SG to.PREP see.V.INFIN+SM for.PREP |
| | doing, er, like a boy to look at, for... |
383 | LCD | um (.) mae (y)n dyn reit fawr . |
| | um.IM be.V.3S.PRES PRT man.N.M.SG quite.ADV big.ADJ+SM |
| | um, she was a very big man! |
391 | LCD | oedd <o (we)di> [//] uh hi (we)di roid uh siwt MarcoCS [/] MarcoCS (.) yn y Parque_EgresadosCS . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP er.IM she.PRON.F.3S after.PREP give.V.INFIN+SM er.IM suit.N.F.SG name name in.PREP the.DET.DEF name |
| | she'd put Marco's suit in the Parque Egresados |
397 | SUS | oedd o (y)n hen bachgen boliog iawn . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT old.ADJ boy.N.M.SG corpulent.ADJ very.ADV |
| | he was a very fat old boy |
403 | SUS | buodd hwnna ddim yn neis ? |
| | be.V.3S.PAST that.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM PRT nice.ADJ |
| | was that not nice? |
404 | LCD | ia oedd o (y)n +... |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT |
| | yes it was... |
409 | SUS | +< yn debyg i merch oedd o . |
| | PRT similar.ADJ+SM to.PREP girl.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | it was like a girl's |
410 | SUS | a oedd ei bol yn +... |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S belly.N.M.SG PRT |
| | and his tummy was... |
411 | LCD | ++ uh yn ormod . |
| | er.IM PRT too_much.QUANT+SM |
| | er, too much |
412 | SUS | uh ormod a ddim yn y siâp uh +... |
| | er.IM too_much.QUANT+SM and.CONJ not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF shape.N.M.SG er.IM |
| | er, too much, and not in the shape of the... |
414 | SUS | anywayE oedd y lleill yn neis iawn . |
| | anyway.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF others.PRON PRT nice.ADJ very.ADV |
| | anyway, the other one was very nice |
416 | LCD | ie oedd(en) nhw (y)n um +... |
| | yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT um.IM |
| | yes, they were... |
417 | LCD | wel oedden nhw (we)di dysgu y rei côr yn dda i ddeud y gwir . |
| | well.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP teach.V.INFIN the.DET.DEF some.PREQ+SM choir.N.M.SG PRT good.ADJ+SM to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | well, they'd learnt the choir ones well, actually |
425 | SUS | i plant uh ba(ch) [//] sy (y)n dechrau ? |
| | to.PREP child.N.M.PL er.IM small.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT begin.V.INFIN |
| | for little children who are starting? |
427 | LCD | dw i (y)n gwybod beth [/] (.) beth fysai fo yn Sbaene(g) +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN what.INT what.INT finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | I know what it would be in Spanish |
427 | LCD | dw i (y)n gwybod beth [/] (.) beth fysai fo yn Sbaene(g) +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN what.INT what.INT finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | I know what it would be in Spanish |
428 | LCD | yn Gymraeg ddim gwybod . |
| | in.PREP Welsh.N.F.SG+SM not.ADV+SM know.V.INFIN |
| | in Welsh I don't know |
430 | LCD | achos maen nhw (y)n siarad llawer <yn lle> [//] am bod nhw yn (.) gwneud llai ti (y)n gweld . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN many.QUAN in.PREP where.INT for.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT make.V.INFIN smaller.ADJ.COMP you.PRON.2S PRT see.V.INFIN |
| | because they talk a lot because they're doing less you see |
430 | LCD | achos maen nhw (y)n siarad llawer <yn lle> [//] am bod nhw yn (.) gwneud llai ti (y)n gweld . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN many.QUAN in.PREP where.INT for.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT make.V.INFIN smaller.ADJ.COMP you.PRON.2S PRT see.V.INFIN |
| | because they talk a lot because they're doing less you see |
430 | LCD | achos maen nhw (y)n siarad llawer <yn lle> [//] am bod nhw yn (.) gwneud llai ti (y)n gweld . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN many.QUAN in.PREP where.INT for.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT make.V.INFIN smaller.ADJ.COMP you.PRON.2S PRT see.V.INFIN |
| | because they talk a lot because they're doing less you see |
430 | LCD | achos maen nhw (y)n siarad llawer <yn lle> [//] am bod nhw yn (.) gwneud llai ti (y)n gweld . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN many.QUAN in.PREP where.INT for.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT make.V.INFIN smaller.ADJ.COMP you.PRON.2S PRT see.V.INFIN |
| | because they talk a lot because they're doing less you see |
433 | SUS | mae (y)na raid iddyn nhw dysgu siarad hefyd yn (.) blaen a +... |
| | be.V.3S.PRES there.ADV necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P teach.V.INFIN talk.V.INFIN also.ADV PRT plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG and.CONJ |
| | they have to learn to speak plainly too and... |
443 | LCD | <wyt ti> [/] wyt ti nabod y llall yn iawn ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S be.V.2S.PRES you.PRON.2S know_someone.V.INFIN the.DET.DEF other.PRON PRT OK.ADV |
| | do you know the other one well? |
453 | SUS | oedd o (y)n hogyn drwg i dechrau xxx . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT lad.N.M.SG bad.ADJ to.PREP begin.V.INFIN |
| | he was a naughty boy at first [...] |
457 | LCD | <ond yna arhosodd> [?] xxx hwnna ti (y)n gwybod . |
| | but.CONJ there.ADV wait.V.3S.PAST that.PRON.DEM.M.SG you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | but then that [...] stayed you know |
458 | LCD | ond oedd o (y)n actio (y)n dda achos +... |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT act.V.INFIN PRT good.ADJ+SM because.CONJ |
| | but he acted well, because... |
458 | LCD | ond oedd o (y)n actio (y)n dda achos +... |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT act.V.INFIN PRT good.ADJ+SM because.CONJ |
| | but he acted well, because... |
465 | LCD | yn dangos reit dda sut [/] uh (..) sut mae uh (..) <rhai bobl o (y)r Ariannin ta beth> [=! laughs] . |
| | PRT show.V.INFIN quite.ADV good.ADJ+SM how.INT er.IM how.INT be.V.3S.PRES er.IM some.PREQ people.N.F.SG+SM of.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE be.IM what.INT |
| | shows very well how some people from Argentina are anyway |
466 | LCD | a sut mae pobl yn meddwl heddiw (.) yndy ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT think.V.INFIN today.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and how people think today, right? |
469 | LCD | a beth wyt ti (y)n feddwl am y tywydd (y)ma ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT think.V.INFIN+SM for.PREP the.DET.DEF weather.N.M.SG here.ADV |
| | and what do you think of this weather? |
471 | SUS | dw i (y)n digalon . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT disheartened.ADJ |
| | I'm down |
473 | SUS | y <mae (y)r> [/] mae (y)r blodau (y)n gael malu a +... |
| | that.PRON.REL be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF flowers.N.M.PL PRT get.V.INFIN+SM grind.V.INFIN and.CONJ |
| | the flowers are getting smashed and... |
474 | LCD | yndy maen nhw (y)n cael eu chwipio (y)n xxx +/. |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P whip.V.INFIN PRT |
| | yes, they're getting whipped [...] |
474 | LCD | yndy maen nhw (y)n cael eu chwipio (y)n xxx +/. |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P whip.V.INFIN PRT |
| | yes, they're getting whipped [...] |
477 | LCD | a maen nhw (y)n llosgi welaist ti xxx ? |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT burn.V.INFIN see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | and they burn, you see [...]? |
481 | LCD | trio cadw nhw (y)n fyw . |
| | try.V.INFIN keep.V.INFIN they.PRON.3P PRT live.V.INFIN+SM |
| | try to keep them alive |
482 | SUS | +, tir yn sychu . |
| | land.N.M.SG PRT dry.V.INFIN |
| | ground drying up |
483 | LCD | ie <mae (y)r> [/] mae (y)r awyr yn sych (..) heblaw hynny . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF sky.N.F.SG PRT dry.ADJ without.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | yes, the air is dry apart from that |
484 | SUS | a ddoe wnaethon [/] mi wnaethon ni weld rywbeth rhyfedd yn y fferm (.) yn ryw um +//. |
| | and.CONJ yesterday.ADV do.V.3P.PAST+SM PRT.AFF do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM strange.ADJ in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG in.PREP some.PREQ+SM um.IM |
| | and yesterday we saw something strange on the farm, in some, um... |
484 | SUS | a ddoe wnaethon [/] mi wnaethon ni weld rywbeth rhyfedd yn y fferm (.) yn ryw um +//. |
| | and.CONJ yesterday.ADV do.V.3P.PAST+SM PRT.AFF do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM strange.ADJ in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG in.PREP some.PREQ+SM um.IM |
| | and yesterday we saw something strange on the farm, in some, um... |
488 | SUS | oedd (y)na <ryw planhigio(n)> [//] uh ryw (.) beth oedden nhw (y)n licio +//. |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM plants.N.M.PL er.IM some.PREQ+SM thing.N.M.SG+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT like.V.INFIN |
| | there were some plants, er, some thing that they liked |
493 | SUS | peiliau ohonyn nhw (.) yn troi xxx <i fwyta nhw> [?] am oriau (y)n fan (yn)a . |
| | pile.N.F.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT turn.V.INFIN to.PREP eat.V.INFIN+SM they.PRON.3P for.PREP hours.N.F.PL PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | loads of them turning [...] to eat them for hours there |
493 | SUS | peiliau ohonyn nhw (.) yn troi xxx <i fwyta nhw> [?] am oriau (y)n fan (yn)a . |
| | pile.N.F.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT turn.V.INFIN to.PREP eat.V.INFIN+SM they.PRON.3P for.PREP hours.N.F.PL PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | loads of them turning [...] to eat them for hours there |
495 | SUS | +< ryw hadyn <oedden nhw (y)n licio> [//] (.) &il uh oedden nhw (y)n (h)offi . |
| | some.PREQ+SM seed.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT like.V.INFIN er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT like.V.INFIN |
| | some seed that they liked |
495 | SUS | +< ryw hadyn <oedden nhw (y)n licio> [//] (.) &il uh oedden nhw (y)n (h)offi . |
| | some.PREQ+SM seed.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT like.V.INFIN er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT like.V.INFIN |
| | some seed that they liked |
499 | SUS | &be dan ni ddim yn weld uh +... |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT see.V.INFIN+SM er.IM |
| | we don't see, er... |
504 | SUS | oedden nhw (y)n hedfan yn isel fel (yn)a . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT fly.V.INFIN PRT low.ADJ like.CONJ there.ADV |
| | they were flying low and... |
504 | SUS | oedden nhw (y)n hedfan yn isel fel (yn)a . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT fly.V.INFIN PRT low.ADJ like.CONJ there.ADV |
| | they were flying low and... |
507 | SUS | a maen nhw (y)n teithio wedyn mor bell na ? |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT travel.V.INFIN afterwards.ADV so.ADV far.ADJ+SM no.ADV |
| | and then they travel so far don't they? |
510 | LCD | +< achos mae digon ryfedd achos bod yn gymaint o wynt . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES enough.QUAN strange.ADJ+SM because.CONJ be.V.INFIN PRT so much.ADJ+SM of.PREP wind.N.M.SG+SM |
| | becasue it's quite strage because there's so much wind |
511 | SUS | buenoS <oedd (y)na> [//] oedd y lle (y)na welson ni (.) braidd yn gaeedig . |
| | well.E be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF place.N.M.SG there.ADV see.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P rather.ADV PRT closed.ADJ+SM |
| | well, that place we saw was quite enclosed |
513 | SUS | cysgod a ryw hadyn oedden nhw (y)n licio . |
| | shadow.N.M.SG and.CONJ some.PREQ+SM seed.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT like.V.INFIN |
| | shade, and some seed they liked |
515 | LCD | ie dw i (ddi)m yn gwybod os maen nhw +//. |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | yes, I don't know whether they... |
516 | LCD | mae rai yn trio deud fydd yr haf fel hyn trwy (y)r haf . |
| | be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT try.V.INFIN say.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF summer.N.M.SG like.CONJ this.PRON.DEM.SP through.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG |
| | some are trying to say that the summer will be like this all summer |
517 | LCD | bydd y gwynt oer (y)na (y)n dal . |
| | be.V.3S.FUT the.DET.DEF wind.N.M.SG cold.ADJ there.ADV PRT continue.V.INFIN |
| | that cold wind will hold on |
522 | SUS | na beth oedd rywun deud heddiw mae (y)r gwair dim yn tyfu . |
| | no.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM say.V.INFIN today.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF hay.N.M.SG not.ADV PRT grow.V.INFIN |
| | no, what someone was saying today, the grass isn't growing |
524 | LCD | na wrth_gwrs ydy o ddim yn +//. |
| | no.ADV of_course.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT |
| | no, of course, it's not... |
529 | LCD | ond bydd o (y)n ddrytach a +... |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT expensive.ADJ.COMP+SM and.CONJ |
| | but it'll be more expensive and... |
530 | LCD | ac <bydd o (y)n> [//] (.) bydd yr anifeiliaid ddim mor dew . |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.FUT the.DET.DEF animals.N.M.PL not.ADV+SM so.ADV fat.ADJ+SM |
| | and the animals won't be so fat |
533 | LCD | a maen nhw (y)n deud bod (y)na +//. |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV |
| | and they say there's... |
534 | SUS | mae (y)r (.) tywydd oer (y)ma (y)n dod o (y)r AntártidaS . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG cold.ADJ here.ADV PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF Antarctica.N.F.SG |
| | this cold weather is coming from the Antarctic |
536 | SUS | ohCS efallai wneith o basio (y)n fuan &d . |
| | oh.IM perhaps.CONJ do.V.3S.FUT+SM of.PREP pass.V.INFIN+SM PRT soon.ADJ+SM |
| | oh, maybe it will pass soon |
537 | LCD | ie ond mae (y)n dod â (y)r (.) un ton ac wedyn (.) ton arall . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF one.NUM wave.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV wave.N.F.SG other.ADJ |
| | yes, but it brings one wave and then another |
538 | LCD | achos <oedd hi (y)n uh> [/] (..) oedd hi (y)n uh (.) bwrw eira (.) yn ComodoroCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT er.IM strike.V.INFIN snow.N.M.SG in.PREP name |
| | because it was snowing in Comodoro |
538 | LCD | achos <oedd hi (y)n uh> [/] (..) oedd hi (y)n uh (.) bwrw eira (.) yn ComodoroCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT er.IM strike.V.INFIN snow.N.M.SG in.PREP name |
| | because it was snowing in Comodoro |
538 | LCD | achos <oedd hi (y)n uh> [/] (..) oedd hi (y)n uh (.) bwrw eira (.) yn ComodoroCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT er.IM strike.V.INFIN snow.N.M.SG in.PREP name |
| | because it was snowing in Comodoro |
542 | LCD | wel os na fydd y tywydd yn gwella . |
| | well.IM if.CONJ PRT.NEG be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF weather.N.M.SG PRT improve.V.INFIN |
| | well, unless the weather improves |
543 | LCD | ond (e)fallai bydd [/] (.) bydd yr haul yn dod eto ac yn crasu cofia achos &m +... |
| | but.CONJ perhaps.CONJ be.V.3S.FUT be.V.3S.FUT the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT come.V.INFIN again.ADV and.CONJ PRT bake.V.INFIN remember.V.2S.IMPER because.CONJ |
| | but maybe the sun will come back and bake, remember, because... |
543 | LCD | ond (e)fallai bydd [/] (.) bydd yr haul yn dod eto ac yn crasu cofia achos &m +... |
| | but.CONJ perhaps.CONJ be.V.3S.FUT be.V.3S.FUT the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT come.V.INFIN again.ADV and.CONJ PRT bake.V.INFIN remember.V.2S.IMPER because.CONJ |
| | but maybe the sun will come back and bake, remember, because... |
544 | LCD | weithiau pan bydd o (y)n dod allan fel (yn)a mae o (y)n +... |
| | times.N.F.PL+SM when.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN out.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | sometimes when it comes out like that it... |
544 | LCD | weithiau pan bydd o (y)n dod allan fel (yn)a mae o (y)n +... |
| | times.N.F.PL+SM when.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN out.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | sometimes when it comes out like that it... |
545 | LCD | ti (y)n glywed o (y)n boeth iawn ie . |
| | you.PRON.2S PRT hear.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT hot.ADJ+SM very.ADV yes.ADV |
| | you can hear it, very hot, right |
545 | LCD | ti (y)n glywed o (y)n boeth iawn ie . |
| | you.PRON.2S PRT hear.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT hot.ADJ+SM very.ADV yes.ADV |
| | you can hear it, very hot, right |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP ask.V.INFIN to.PREP anyone.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM er.IM feel.V.INFIN the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT strong.ADJ+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP ask.V.INFIN to.PREP anyone.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM er.IM feel.V.INFIN the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT strong.ADJ+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP ask.V.INFIN to.PREP anyone.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM er.IM feel.V.INFIN the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT strong.ADJ+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP ask.V.INFIN to.PREP anyone.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM er.IM feel.V.INFIN the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT strong.ADJ+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
548 | LCD | mae (y)n siŵr bod nhw . |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I'm sure they do |
549 | LCD | mae pawb yn [/] (..) yn uh (.) defnyddio het neu roi het ar ei ben . |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT PRT er.IM use.V.INFIN hat.N.F.SG or.CONJ give.V.INFIN+SM hat.N.F.SG on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM |
| | everyone uses a hat, or puts a hat on their head |
549 | LCD | mae pawb yn [/] (..) yn uh (.) defnyddio het neu roi het ar ei ben . |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT PRT er.IM use.V.INFIN hat.N.F.SG or.CONJ give.V.INFIN+SM hat.N.F.SG on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM |
| | everyone uses a hat, or puts a hat on their head |
550 | LCD | a (..) efallai bod nhw (y)n (..) defnyddio (y)r protectorS . |
| | and.CONJ perhaps.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT use.V.INFIN the.DET.DEF protective.ADJ.M.SG |
| | and maybe they use sun cream |
551 | LCD | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
553 | SUS | achos mae o (y)n llosgi (y)n arw pryd maen nhw yn +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT burn.V.INFIN PRT rough.ADJ+SM when.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | because it really burns when they... |
553 | SUS | achos mae o (y)n llosgi (y)n arw pryd maen nhw yn +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT burn.V.INFIN PRT rough.ADJ+SM when.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | because it really burns when they... |
553 | SUS | achos mae o (y)n llosgi (y)n arw pryd maen nhw yn +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT burn.V.INFIN PRT rough.ADJ+SM when.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | because it really burns when they... |
558 | LCD | achos ddoe oedden ni (y)n mynd i Tir_HalenCS i (y)r feriaS . |
| | because.CONJ yesterday.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP name to.PREP the.DET.DEF fair.N.F.SG |
| | because yesterday we were going to Tir Halen, to the fair |
560 | LCD | ac oedd [/] um (.) oedd hi (y)n oer allan . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ out.ADV |
| | and it was cold outside |
562 | LCD | a tu fewn i (y)r car oedd y [/] yr haul trwy (y)r gwyd(ryn) [/] gwydryn yn +/. |
| | and.CONJ side.N.M.SG in.PREP+SM to.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF sun.N.M.SG through.PREP the.DET.DEF piece_of_glass.N.M.SG piece_of_glass.N.M.SG PRT |
| | and inside the car the sun through the windscreen was... |
567 | LCD | so oedd car (we)di sefyll am ryw (y)chydig o amser yn yr haul . |
| | so.CONJ be.V.3S.IMPERF car.N.M.SG after.PREP stand.V.INFIN for.PREP some.PREQ+SM a_little.QUAN of.PREP time.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF sun.N.M.SG |
| | so the car had stood for some time in the sun |
568 | LCD | wel o(eddw)n i (y)n boeth <do wir> [?] . |
| | well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hot.ADJ+SM roof.N.M.SG+SM true.ADJ+SM |
| | well, I was hot, yes indeed |
571 | SUS | maen nhw (y)n boethi gymaint . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT warm.V.INFIN+SM so much.ADJ+SM |
| | they heat up so much |
573 | SUS | maen nhw (y)n bach siŵr (.) <wrth hynna> [?] . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT small.ADJ sure.ADJ by.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | they must be small, for that |
577 | LCD | ond (.) dw i (y)n credu bydd raid uh roid uh +... |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM er.IM give.V.INFIN+SM er.IM |
| | but i think we'll have to put, er... |
583 | LCD | mae <(y)r asientos@s:spa> [//] yr seddau yn +/. |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF seat.N.M.PL the.DET.DEF seats.N.F.PL PRT |
| | the seats... |
585 | LCD | +, yn llosgi ia . |
| | PRT burn.V.INFIN yes.ADV |
| | ...burn, yes |
590 | LCD | &=laugh yn llawn crychau ! |
| | PRT full.ADJ wrinkle.N.M.PL |
| | full of wrinkles! |
593 | LCD | ie mae isio (.) gofalu rheina achos <mae (y)n> [//] weithiau maen nhw (y)n gallu troi i rywbeth (..) digon drwg . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG take_care.V.INFIN those.PRON because.CONJ be.V.3S.PRES PRT times.N.F.PL+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN turn.V.INFIN to.PREP something.N.M.SG+SM enough.QUAN bad.ADJ |
| | yes, you have to be careful of those because sometimes they can turn into something pretty bad |
593 | LCD | ie mae isio (.) gofalu rheina achos <mae (y)n> [//] weithiau maen nhw (y)n gallu troi i rywbeth (..) digon drwg . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG take_care.V.INFIN those.PRON because.CONJ be.V.3S.PRES PRT times.N.F.PL+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN turn.V.INFIN to.PREP something.N.M.SG+SM enough.QUAN bad.ADJ |
| | yes, you have to be careful of those because sometimes they can turn into something pretty bad |
597 | SUS | <fel oedd gan y> [?] dynes (y)ma oedd yn pasio gynnau . |
| | like.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF woman.N.F.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF PRT pass.V.INFIN just_now.ADV |
| | like the woman had who was passing earlier |
599 | LCD | wel mae BerylCS yn roid uh +... |
| | well.IM be.V.3S.PRES name PRT give.V.INFIN+SM er.IM |
| | well, Beryl is putting... |
607 | SUS | mae (y)n gofalu ei hunan yn iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT take_care.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG PRT OK.ADV |
| | she looks after herself alright |
607 | SUS | mae (y)n gofalu ei hunan yn iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT take_care.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG PRT OK.ADV |
| | she looks after herself alright |
610 | LCD | mae (y)n meddwl siŵr am SandyCS hefyd . |
| | be.V.3S.PRES PRT thought.N.M.SG sure.ADJ for.PREP name also.ADV |
| | she's sure to be thinking about Sandy too |
612 | LCD | mae um (.) bachgen MenterCS yn dod pnawn (y)ma (.) i chwarae gyda (y)r plant . |
| | be.V.3S.PRES um.IM boy.N.M.SG name PRT come.V.INFIN afternoon.N.M.SG here.ADV to.PREP play.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | the boy from Menter is coming this afternoon to play with the children |
616 | LCD | GeralltCS dw (ddi)m yn gwybod beth . |
| | name be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT |
| | Gerallt I don't know what |
620 | LCD | ti (y)n cofio GwilymCS llynedd ? |
| | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN name last year.ADV |
| | you remember Gwilym last year? |
622 | LCD | maen nhw (y)n dod i [/] i wneud gweithgareddau (.) xxx (.) allan o (y)r dosbarthiadau . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM activities.N.M.PL out.ADV of.PREP the.DET.DEF classes.N.M.PL |
| | they come to do activities [...] outside of lessons |
626 | LCD | tro cynta fydd o (y)n dod heddiw . |
| | turn.N.M.SG first.ORD be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN today.ADV |
| | he's coming for the first time today |
629 | LCD | bydd o (y)n dod i_fyny (.) i (y)r coleg (..) tua hanner awr wedi chwech . |
| | be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN up.ADV to.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG towards.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP six.NUM |
| | he'll be coming up to the college around 6:30 |
638 | LCD | achos fydd o ddim yn dod bob wythnos chwaith . |
| | because.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT come.V.INFIN each.PREQ+SM week.N.F.SG neither.ADV |
| | because he won't be coming every week either |
640 | SUS | ahCS bydd o (y)n dal ymlaen i ddod ? |
| | ah.IM be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT continue.V.INFIN forward.ADV to.PREP come.V.INFIN+SM |
| | ah, will he keep on coming? |
641 | LCD | ie &iw bydd o (y)n dod unwaith eto (.) siŵr . |
| | yes.ADV be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN once.ADV again.ADV sure.ADJ |
| | yes, he'll come once more, I'm sure |
644 | LCD | dw i (y)n credu <bod o> [//] bydd o ddim yn gweithio mis Rhagfyr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT work.V.INFIN month.N.M.SG December.N.M.SG |
| | I think he won't be working in December |
644 | LCD | dw i (y)n credu <bod o> [//] bydd o ddim yn gweithio mis Rhagfyr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT work.V.INFIN month.N.M.SG December.N.M.SG |
| | I think he won't be working in December |
645 | LCD | efallai bydd o (y)n mynd yn_ôl . |
| | perhaps.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN back.ADV |
| | maybe he'll be going back |
647 | LCD | achos (dy)dyn nhw ddim yn dibynnu uh (.) <ar busnes> [//] uh (..) ar dosbarthiadau xxx . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT depend.V.INFIN er.IM on.PREP business.N.MF.SG er.IM on.PREP classes.N.M.PL |
| | because they don't depend on classes [...] |
648 | LCD | maen nhw (y)n gweithio (.) y reolau eraill . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT work.V.INFIN the.DET.DEF rules.N.F.PL+SM others.PRON |
| | they work to the other rules |
661 | SUS | yndy mae (y)n brysur . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT busy.ADJ+SM |
| | yes, she's busy |
662 | SUS | mae (y)n wneud yn iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN+SM PRT OK.ADV |
| | she's doing fine |
662 | SUS | mae (y)n wneud yn iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN+SM PRT OK.ADV |
| | she's doing fine |
663 | SUS | mae (y)n (.) <reit dof> [?] . |
| | be.V.3S.PRES PRT quite.ADV come.V.1S.PRES |
| | she's very domesticated |
665 | SUS | peroS mae ddim yn uh [///] llygaid hi ddim yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV+SM PRT er.IM eyes.N.M.PL she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT OK.ADV |
| | but her eyes aren't good |
665 | SUS | peroS mae ddim yn uh [///] llygaid hi ddim yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV+SM PRT er.IM eyes.N.M.PL she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT OK.ADV |
| | but her eyes aren't good |
666 | LCD | ohCS dydy (ddi)m gweld yn iawn ? |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM see.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | oh, she can't see properly? |
669 | SUS | dw i (y)n weld am ei hôl hi edrych (.) achos hynna mae o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN+SM for.PREP her.ADJ.POSS.F.3S track.N.M.SG+H she.PRON.F.3S look.V.INFIN because.CONJ that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | I look after her to see, because that's what it is |
670 | SUS | pethau ddim yn cael eu glanhau (y)n [//] fel xxx nhw . |
| | things.N.M.PL not.ADV+SM PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P clean.V.INFIN PRT like.CONJ they.PRON.3P |
| | things not getting cleaned as they [...] |
670 | SUS | pethau ddim yn cael eu glanhau (y)n [//] fel xxx nhw . |
| | things.N.M.PL not.ADV+SM PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P clean.V.INFIN PRT like.CONJ they.PRON.3P |
| | things not getting cleaned as they [...] |
671 | LCD | ie wel (..) raid ti edrych uh (.) lle bod hi (y)n (.) sgubo ryw bethau bach <wyt ti> [//] &ds (dy)dy ddim yn gweld . |
| | yes.ADV well.IM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S look.V.INFIN er.IM where.INT be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT sweep.V.INFIN some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM small.ADJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM PRT see.V.INFIN |
| | yes, well you have to watch so that she doesn't sweep away some little things she doesn't see |
671 | LCD | ie wel (..) raid ti edrych uh (.) lle bod hi (y)n (.) sgubo ryw bethau bach <wyt ti> [//] &ds (dy)dy ddim yn gweld . |
| | yes.ADV well.IM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S look.V.INFIN er.IM where.INT be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT sweep.V.INFIN some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM small.ADJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM PRT see.V.INFIN |
| | yes, well you have to watch so that she doesn't sweep away some little things she doesn't see |
675 | LCD | ac oedd hi [///] oedd hithau chwaith ddim yn gweld (.) fawr o ddim . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.EMPH.F.3S neither.ADV not.ADV+SM PRT see.V.INFIN big.ADJ+SM of.PREP nothing.N.M.SG+SM |
| | and she couldn't see anything much either |
676 | LCD | ac wedyn <oedd hi (y)n uh> [/] (...) oedd hi (y)n (.) sgubo pethau a +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sweep.V.INFIN things.N.M.PL and.CONJ |
| | and then she would sweep things away and... |
676 | LCD | ac wedyn <oedd hi (y)n uh> [/] (...) oedd hi (y)n (.) sgubo pethau a +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sweep.V.INFIN things.N.M.PL and.CONJ |
| | and then she would sweep things away and... |
679 | LCD | unwaith wyt ti (y)n gweld un peth unwaith rwyt ti (y)n dechrau edrych wedyn os (y)na rywbeth arall . |
| | once.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT see.V.INFIN one.NUM thing.N.M.SG once.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT begin.V.INFIN look.V.INFIN afterwards.ADV if.CONJ there.ADV something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | once you see one thing once you start to look then if there's something else |
679 | LCD | unwaith wyt ti (y)n gweld un peth unwaith rwyt ti (y)n dechrau edrych wedyn os (y)na rywbeth arall . |
| | once.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT see.V.INFIN one.NUM thing.N.M.SG once.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT begin.V.INFIN look.V.INFIN afterwards.ADV if.CONJ there.ADV something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | once you see one thing once you start to look then if there's something else |
681 | SUS | na na pethau ddim yn gael eu glanhau (.) fel xxx nhw . |
| | no.ADV no.ADV things.N.M.PL not.ADV+SM PRT get.V.INFIN+SM their.ADJ.POSS.3P clean.V.INFIN like.CONJ they.PRON.3P |
| | no, things not getting cleaned as they [...] |
683 | LCD | ond ti (y)n gweld (e)fallai bod nhw ddim wedi arfer chwaith (..) efo pethau +... |
| | but.CONJ you.PRON.2S PRT see.V.INFIN perhaps.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP use.V.INFIN neither.ADV with.PREP things.N.M.PL |
| | but you see maybe they're not used to things either... |
684 | SUS | ie a mae (y)n [/] yn anodd gael rywun uh +... |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES PRT PRT difficult.ADJ get.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM er.IM |
| | yes, and it's hard to get someone, er... |
684 | SUS | ie a mae (y)n [/] yn anodd gael rywun uh +... |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES PRT PRT difficult.ADJ get.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM er.IM |
| | yes, and it's hard to get someone, er... |
685 | LCD | ++ sy (y)n <gwybod wneud> [//] (.) gwybod y gwaith . |
| | be.V.3S.PRES.REL PRT know.V.INFIN make.V.INFIN+SM know.V.INFIN the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | ...who knows the work |
686 | SUS | ie a ti (y)n diodde(f) nhw fewn y tŷ . |
| | yes.ADV and.CONJ you.PRON.2S PRT suffer.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP+SM the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | yes, and you tolerate them being in the house |
691 | SUS | dim ond wneud nhw achos maen nhw dim yn gallu wneud rywbeth arall . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ make.V.INFIN+SM they.PRON.3P because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | only doing them because they can't do anything else |
699 | SUS | na na dw i ddim yn ddigon xxx +/. |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT enough.QUAN+SM |
| | no, I'm not [...] enough... |
701 | LCD | mae hi (y)n dod . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN |
| | she's coming |
702 | SUS | yn [/] yn lle mae o ? |
| | PRT in.PREP where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | where is it? |
702 | SUS | yn [/] yn lle mae o ? |
| | PRT in.PREP where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | where is it? |
703 | SUS | yn yr papur newydd siŵr o bod . |
| | in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG new.ADJ sure.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.INFIN |
| | in the newspaper, must be |
705 | LCD | ie glywes i o (.) wel pan oedden nhw (y)n adrodd . |
| | yes.ADV hear.V.1G.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S he.PRON.M.3S well.IM when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT recite.V.INFIN |
| | yes, I heard it while they were reciting |