| 5 | LCD | achos oedden nhw (y)n teithio (..) heddiw o Buenos_AiresCS (.) yn y bws . |
| | | because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT travel.V.INFIN today.ADV from.PREP name in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG |
| | | because they were travelling today from Buenos Aires by bus |
| 11 | SUS | ahCS dw i ddim yn gwybod dim o (e)i hanes o . |
| | | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN nothing.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S story.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | | ah, I don't know anything about its history |
| 11 | SUS | ahCS dw i ddim yn gwybod dim o (e)i hanes o . |
| | | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN nothing.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S story.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | | ah, I don't know anything about its history |
| 39 | LCD | achos mi gododd fan (y)na i edrych os oedd o (we)di xxx meddwl [/] meddwl bod rywbeth (we)di digwydd efallai . |
| | | because.CONJ PRT.AFF lift.V.3S.PAST+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV to.PREP look.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP think.V.INFIN think.V.INFIN be.V.INFIN something.N.M.SG+SM after.PREP happen.V.INFIN perhaps.CONJ |
| | | because she got up there to look if it had... thought something might have happened |
| 49 | SUS | +< wnaeth [?] xxx hedfan o fan hyn i Buenos_AiresCS xxx cyn mynd adre . |
| | | do.V.3S.PAST+SM fly.V.INFIN he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP to.PREP name before.PREP go.V.INFIN home.ADV |
| | | [...] flew from here to Buenos Aires before going home |
| 51 | LCD | bore (y)ma oedd hi (y)n hedfan o Buenos_AiresCS i MendozaCS . |
| | | morning.N.M.SG here.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT fly.V.INFIN from.PREP name to.PREP name |
| | | this morning she was flying from Buenos Aires to Mendoza |
| 53 | LCD | wel achos oedd o (y)n gorffen ddoe . |
| | | well.IM because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT complete.V.INFIN yesterday.ADV |
| | | well, because it finished yesterday |
| 87 | SUS | am dri o (y)r gloch yr uh (.) bore <&n aethon i gwe(ly)> [//] i (ei)n gwlâu . |
| | | for.PREP three.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF er.IM morning.N.M.SG go.V.3P.PAST to.PREP.[or].I.PRON.1S bed.N.M.SG to.PREP our.ADJ.POSS.1P bed.N.M.SG |
| | | at 3AM we went to our beds |
| 115 | LCD | roid un o (y)r cadeiriau esmwyth (y)na (.) lle maen nhw yn eistedd . |
| | | give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM one.NUM of.PREP the.DET.DEF chairs.N.F.PL smooth.ADJ.[or].easing.ADJ there.ADV where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN |
| | | put one of those smooth chairs where they sit |
| 156 | LCD | ac mae <yr un> [/] (y)r un math o seddi ydyn nhw . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG of.PREP seat.N.F.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | | and they're the same kind of seats |
| 164 | SUS | achos aethon ni am (..) dau o (y)r gloch y diwr(nod) (hy)nny . |
| | | because.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P for.PREP two.NUM.M of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF day.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | | because we went at 2 o clock that day |
| 171 | SUS | oedd o newydd uh +/. |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S new.ADJ er.IM |
| | | it had just... |
| 180 | LCD | achos mae [/] (.) mae (y)r corau yn canu (..) rhwng [/] &ki rhwng un a dau o (y)r gloch y bore . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF choirs.N.M.PL PRT sing.V.INFIN between.PREP between.PREP one.NUM and.CONJ two.NUM.M of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | | because the choirs are singing between 1 and 2 o clock in the morning |
| 182 | SUS | a faint o [/] o <bobl oedd &r uh> [/] bobl oedd yn canu mewn côr i_gyd cwbl ? |
| | | and.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF er.IM people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT sing.V.INFIN in.PREP choir.N.M.SG all.ADJ all.ADJ |
| | | and how many people were singing in choirs altogether? |
| 182 | SUS | a faint o [/] o <bobl oedd &r uh> [/] bobl oedd yn canu mewn côr i_gyd cwbl ? |
| | | and.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF er.IM people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT sing.V.INFIN in.PREP choir.N.M.SG all.ADJ all.ADJ |
| | | and how many people were singing in choirs altogether? |
| 193 | LCD | oedd o (y)n fwy fel maint . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP+SM like.CONJ size.N.M.SG |
| | | it was bigger in size |
| 196 | SUS | uh a mae (y)na bump o &gori ohCS +... |
| | | er.IM and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV five.NUM+SM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oh.IM |
| | | er, and there are five choirs... |
| 204 | LCD | na dim_ond dau o +//. |
| | | no.ADV only.ADV two.NUM.M from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | | no, only two... |
| 221 | LCD | neb o tu allan . |
| | | anyone.PRON of.PREP side.N.M.SG out.ADV |
| | | nobody from outside |
| 222 | SUS | +< neb o allan ? |
| | | anyone.PRON from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S out.ADV |
| | | nobody from out? |
| 225 | LCD | oedd (y)na côr yn meddwl dod o Buenos_AiresCS . |
| | | be.V.3S.IMPERF there.ADV choir.N.M.SG PRT think.V.INFIN come.V.INFIN from.PREP name |
| | | there was a choir thinking of coming from Buenos Aires |
| 231 | LCD | a (.) yr un oedd yn mynd i ddod o [/] &m (.) o MendozaCS mi [/] (..) mi aeth y baswrs [?] i_ffwrdd neu rywbeth . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM of.PREP from.PREP name PRT.AFF PRT.AFF go.V.3S.PAST the.DET.DEF bass-player.N.M.PL out.ADV or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | | and the one that was going to come from Mendoza, the basses went away or something |
| 231 | LCD | a (.) yr un oedd yn mynd i ddod o [/] &m (.) o MendozaCS mi [/] (..) mi aeth y baswrs [?] i_ffwrdd neu rywbeth . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM of.PREP from.PREP name PRT.AFF PRT.AFF go.V.3S.PAST the.DET.DEF bass-player.N.M.PL out.ADV or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | | and the one that was going to come from Mendoza, the basses went away or something |
| 237 | LCD | a wedyn gofod [?] o (..) yrru i ddeud bod o ddim yn gallu dod . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV space.N.M.SG of.PREP drive.V.INFIN+SM to.PREP say.V.INFIN+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN |
| | | and then he had to send to say that he couldn't come |
| 237 | LCD | a wedyn gofod [?] o (..) yrru i ddeud bod o ddim yn gallu dod . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV space.N.M.SG of.PREP drive.V.INFIN+SM to.PREP say.V.INFIN+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN |
| | | and then he had to send to say that he couldn't come |
| 240 | SUS | mae (y)na lai [/] (..) lai o ddynion bob amser yn +/. |
| | | be.V.3S.PRES there.ADV smaller.ADJ.COMP+SM smaller.ADJ.COMP+SM of.PREP men.N.M.PL+SM each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT |
| | | there are fewer men all the time... |
| 243 | SUS | roedd (y)na amryw o [/] (.) o ddynion yn canu yn mwy na un côr diwrnod o_blaen . |
| | | be.V.3S.IMPERF there.ADV several.PREQ of.PREP of.PREP men.N.M.PL+SM PRT sing.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP than.CONJ one.NUM choir.N.M.SG day.N.M.SG before.ADV |
| | | there were various men singing in more than one choir the other day |
| 243 | SUS | roedd (y)na amryw o [/] (.) o ddynion yn canu yn mwy na un côr diwrnod o_blaen . |
| | | be.V.3S.IMPERF there.ADV several.PREQ of.PREP of.PREP men.N.M.PL+SM PRT sing.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP than.CONJ one.NUM choir.N.M.SG day.N.M.SG before.ADV |
| | | there were various men singing in more than one choir the other day |
| 244 | LCD | siŵr o fod . |
| | | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | | I'm sure |
| 264 | LCD | do aeth o i_fewn cyn i ni ddechrau . |
| | | yes.ADV.PAST go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S in.PREP before.PREP to.PREP we.PRON.1P begin.V.INFIN+SM |
| | | yes, he went in before we started |
| 268 | LCD | mae (y)n siŵr clywodd o ddim_ond ni (ei)n dwy sy (y)n siarad . |
| | | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ hear.V.3S.PAST he.PRON.M.3S only.ADV+SM we.PRON.1P our.ADJ.POSS.1P two.NUM.F be.V.3S.PRES.REL PRT talk.V.INFIN |
| | | I'm sure he heard nothing more than us two talking |
| 291 | SUS | fel (yn)a (y)dy o . |
| | | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | | that's how it is |
| 337 | SUS | uh aethon ni efo (y)r (.) pump o blant i_gyd ie . |
| | | er.IM go.V.3P.PAST we.PRON.1P with.PREP the.DET.DEF five.NUM of.PREP child.N.M.PL+SM all.ADJ yes.ADV |
| | | er, we went with the five children altogether |
| 391 | LCD | oedd <o (we)di> [//] uh hi (we)di roid uh siwt MarcoCS [/] MarcoCS (.) yn y Parque_EgresadosCS . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP er.IM she.PRON.F.3S after.PREP give.V.INFIN+SM er.IM suit.N.F.SG name name in.PREP the.DET.DEF name |
| | | she'd put Marco's suit in the Parque Egresados |
| 397 | SUS | oedd o (y)n hen bachgen boliog iawn . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT old.ADJ boy.N.M.SG corpulent.ADJ very.ADV |
| | | he was a very fat old boy |
| 400 | LCD | +< merch oedd o ? |
| | | girl.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | | he was a girl? |
| 404 | LCD | ia oedd o (y)n +... |
| | | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT |
| | | yes it was... |
| 405 | LCD | &isg wrth_gwrs doedd (y)na (ddi)m digon o fechgyn siŵr a wedyn +... |
| | | of_course.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV not.ADV+SM enough.QUAN of.PREP boys.N.M.PL+SM sure.ADJ and.CONJ afterwards.ADV |
| | | of course there weren't enough boys, certainly, and then... |
| 407 | SUS | oedd ei llais o ry um +... |
| | | be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S voice.N.M.SG he.PRON.M.3S too.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM um.IM |
| | | his voice was too... |
| 409 | SUS | +< yn debyg i merch oedd o . |
| | | PRT similar.ADJ+SM to.PREP girl.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | | it was like a girl's |
| 419 | SUS | mae xxx gormod o +... |
| | | be.V.3S.PRES too_much.QUANT from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | | there [...] too much... |
| 422 | LCD | gormod o siarad . |
| | | too_much.QUANT of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S talk.V.INFIN |
| | | too much speaking |
| 437 | SUS | +< y tro cynta oedd o (.) siŵr . |
| | | that.PRON.REL turn.N.M.SG first.ORD be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S sure.ADJ |
| | | it was the first time |
| 446 | LCD | a <bachgen o xxx> [/] uh bachgen arall ie ? |
| | | and.CONJ boy.N.M.SG of.PREP er.IM boy.N.M.SG other.ADJ yes.ADV |
| | | and [...] another boy, right? |
| 453 | SUS | oedd o (y)n hogyn drwg i dechrau xxx . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT lad.N.M.SG bad.ADJ to.PREP begin.V.INFIN |
| | | he was a naughty boy at first [...] |
| 454 | SUS | wnaeth ei dad o licio (y)r bres . |
| | | do.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S like.V.INFIN the.DET.DEF money.N.M.SG+SM |
| | | his father liked money |
| 455 | SUS | oedd o ddim mor ddrwg . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM so.ADV bad.ADJ+SM |
| | | he wasn't so bad |
| 458 | LCD | ond oedd o (y)n actio (y)n dda achos +... |
| | | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT act.V.INFIN PRT good.ADJ+SM because.CONJ |
| | | but he acted well, because... |
| 459 | LCD | ohCS ar dechrau oedd popeth allan o (e)i le a phopeth allan o (e)i le ynde . |
| | | oh.IM on.PREP begin.V.INFIN be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG out.ADV of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM and.CONJ everything.N.M.SG+AM out.ADV of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM isn't_it.IM |
| | | oh, at first everything was out of its place and everything out of place |
| 459 | LCD | ohCS ar dechrau oedd popeth allan o (e)i le a phopeth allan o (e)i le ynde . |
| | | oh.IM on.PREP begin.V.INFIN be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG out.ADV of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM and.CONJ everything.N.M.SG+AM out.ADV of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM isn't_it.IM |
| | | oh, at first everything was out of its place and everything out of place |
| 460 | LCD | ond wedyn (.) wrth_gwrs (.) oedd bopeth allan o (e)i le ond yr arian ! |
| | | but.CONJ afterwards.ADV of_course.ADV be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG+SM out.ADV of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM but.CONJ the.DET.DEF money.N.M.SG |
| | | but then, of course, everything was out of place except the money! |
| 465 | LCD | yn dangos reit dda sut [/] uh (..) sut mae uh (..) <rhai bobl o (y)r Ariannin ta beth> [=! laughs] . |
| | | PRT show.V.INFIN quite.ADV good.ADJ+SM how.INT er.IM how.INT be.V.3S.PRES er.IM some.PREQ people.N.F.SG+SM of.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE be.IM what.INT |
| | | shows very well how some people from Argentina are anyway |
| 510 | LCD | +< achos mae digon ryfedd achos bod yn gymaint o wynt . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES enough.QUAN strange.ADJ+SM because.CONJ be.V.INFIN PRT so much.ADJ+SM of.PREP wind.N.M.SG+SM |
| | | becasue it's quite strage because there's so much wind |
| 512 | LCD | ahCS oedd (y)na bach o gysgod . |
| | | ah.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV small.ADJ of.PREP shadow.N.M.SG+SM |
| | | ah, there was a little bit of shade |
| 524 | LCD | na wrth_gwrs ydy o ddim yn +//. |
| | | no.ADV of_course.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT |
| | | no, of course, it's not... |
| 529 | LCD | ond bydd o (y)n ddrytach a +... |
| | | but.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT expensive.ADJ.COMP+SM and.CONJ |
| | | but it'll be more expensive and... |
| 530 | LCD | ac <bydd o (y)n> [//] (.) bydd yr anifeiliaid ddim mor dew . |
| | | and.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.FUT the.DET.DEF animals.N.M.PL not.ADV+SM so.ADV fat.ADJ+SM |
| | | and the animals won't be so fat |
| 534 | SUS | mae (y)r (.) tywydd oer (y)ma (y)n dod o (y)r AntártidaS . |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG cold.ADJ here.ADV PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF Antarctica.N.F.SG |
| | | this cold weather is coming from the Antarctic |
| 535 | LCD | mae fel [/] (.) fel ton (.) o oerfel . |
| | | be.V.3S.PRES like.CONJ like.CONJ wave.N.F.SG of.PREP coldness.N.M.SG |
| | | it's like a wave of cold |
| 536 | SUS | ohCS efallai wneith o basio (y)n fuan &d . |
| | | oh.IM perhaps.CONJ do.V.3S.FUT+SM of.PREP pass.V.INFIN+SM PRT soon.ADJ+SM |
| | | oh, maybe it will pass soon |
| 544 | LCD | weithiau pan bydd o (y)n dod allan fel (yn)a mae o (y)n +... |
| | | times.N.F.PL+SM when.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN out.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | | sometimes when it comes out like that it... |
| 544 | LCD | weithiau pan bydd o (y)n dod allan fel (yn)a mae o (y)n +... |
| | | times.N.F.PL+SM when.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN out.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | | sometimes when it comes out like that it... |
| 545 | LCD | ti (y)n glywed o (y)n boeth iawn ie . |
| | | you.PRON.2S PRT hear.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT hot.ADJ+SM very.ADV yes.ADV |
| | | you can hear it, very hot, right |
| 547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP ask.V.INFIN to.PREP anyone.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM er.IM feel.V.INFIN the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT strong.ADJ+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
| 553 | SUS | achos mae o (y)n llosgi (y)n arw pryd maen nhw yn +/. |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT burn.V.INFIN PRT rough.ADJ+SM when.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | | because it really burns when they... |
| 567 | LCD | so oedd car (we)di sefyll am ryw (y)chydig o amser yn yr haul . |
| | | so.CONJ be.V.3S.IMPERF car.N.M.SG after.PREP stand.V.INFIN for.PREP some.PREQ+SM a_little.QUAN of.PREP time.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF sun.N.M.SG |
| | | so the car had stood for some time in the sun |
| 580 | SUS | ++ ychydig bach o lliw . |
| | | a_little.QUAN small.ADJ of.PREP colour.N.M.SG |
| | | ...slightly coloured |
| 586 | LCD | ac mae o +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | | and it's... |
| 603 | SUS | <pryd oedd o> [?] ? |
| | | when.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | | when was it? |
| 617 | LCD | uh (.) mae o (we)di [/] wedi dod gyda Menter_IaithCS . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP after.PREP come.V.INFIN with.PREP name |
| | | er, he's come over with Menter Iaith |
| 622 | LCD | maen nhw (y)n dod i [/] i wneud gweithgareddau (.) xxx (.) allan o (y)r dosbarthiadau . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM activities.N.M.PL out.ADV of.PREP the.DET.DEF classes.N.M.PL |
| | | they come to do activities [...] outside of lessons |
| 626 | LCD | tro cynta fydd o (y)n dod heddiw . |
| | | turn.N.M.SG first.ORD be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN today.ADV |
| | | he's coming for the first time today |
| 629 | LCD | bydd o (y)n dod i_fyny (.) i (y)r coleg (..) tua hanner awr wedi chwech . |
| | | be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN up.ADV to.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG towards.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP six.NUM |
| | | he'll be coming up to the college around 6:30 |
| 631 | LCD | a wel mae o mynd i wneud rywbeth efo (y)r plant . |
| | | and.CONJ well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | | and, well, he's going to do something with the children |
| 638 | LCD | achos fydd o ddim yn dod bob wythnos chwaith . |
| | | because.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT come.V.INFIN each.PREQ+SM week.N.F.SG neither.ADV |
| | | because he won't be coming every week either |
| 640 | SUS | ahCS bydd o (y)n dal ymlaen i ddod ? |
| | | ah.IM be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT continue.V.INFIN forward.ADV to.PREP come.V.INFIN+SM |
| | | ah, will he keep on coming? |
| 641 | LCD | ie &iw bydd o (y)n dod unwaith eto (.) siŵr . |
| | | yes.ADV be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN once.ADV again.ADV sure.ADJ |
| | | yes, he'll come once more, I'm sure |
| 643 | LCD | dw i (ddi)m credu <ddeith o> [?] xxx . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM believe.V.INFIN come.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S |
| | | I don't think he'll come [...] |
| 644 | LCD | dw i (y)n credu <bod o> [//] bydd o ddim yn gweithio mis Rhagfyr . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT work.V.INFIN month.N.M.SG December.N.M.SG |
| | | I think he won't be working in December |
| 644 | LCD | dw i (y)n credu <bod o> [//] bydd o ddim yn gweithio mis Rhagfyr . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT work.V.INFIN month.N.M.SG December.N.M.SG |
| | | I think he won't be working in December |
| 645 | LCD | efallai bydd o (y)n mynd yn_ôl . |
| | | perhaps.CONJ be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN back.ADV |
| | | maybe he'll be going back |
| 669 | SUS | dw i (y)n weld am ei hôl hi edrych (.) achos hynna mae o . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN+SM for.PREP her.ADJ.POSS.F.3S track.N.M.SG+H she.PRON.F.3S look.V.INFIN because.CONJ that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | | I look after her to see, because that's what it is |
| 675 | LCD | ac oedd hi [///] oedd hithau chwaith ddim yn gweld (.) fawr o ddim . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.EMPH.F.3S neither.ADV not.ADV+SM PRT see.V.INFIN big.ADJ+SM of.PREP nothing.N.M.SG+SM |
| | | and she couldn't see anything much either |
| 702 | SUS | yn [/] yn lle mae o ? |
| | | PRT in.PREP where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | | where is it? |
| 703 | SUS | yn yr papur newydd siŵr o bod . |
| | | in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG new.ADJ sure.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.INFIN |
| | | in the newspaper, must be |
| 705 | LCD | ie glywes i o (.) wel pan oedden nhw (y)n adrodd . |
| | | yes.ADV hear.V.1G.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S he.PRON.M.3S well.IM when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT recite.V.INFIN |
| | | yes, I heard it while they were reciting |