| 26 | CON | a gorfod ni sefyll yn y (.) PajaritoCS neu (.) un o (y)r reina llefydd . |
| | | and.CONJ have_to.V.INFIN we.PRON.1P stand.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name or.CONJ one.NUM of.PREP the.DET.DEF those.PRON+SM places.N.M.PL |
| | | and we had to stand in the Pajarito or one of those places |
| 34 | CON | <ac oedd o> [///] ac oedden ni (y)n mynd â [/] (.) â +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN with.PREP with.PREP |
| | | and we were taking... |
| 166 | CON | a fuasen ni lot yn Buenos_AiresCS wedyn yn mynd a [//] bob gaea am fis i (.) xxx . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P lot.QUAN in.PREP name afterwards.ADV PRT go.V.INFIN and.CONJ each.PREQ+SM winter.N.M.SG for.PREP month.N.M.SG+SM to.PREP |
| | | and we went to Buenos Aires a lot afterwards, going every winter for a month to... |
| 173 | CON | a fuasen ni (.) am flwyddyn . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P for.PREP year.N.F.SG+SM |
| | | and we went for a year |
| 209 | CON | achos oedden ni (y)n +... |
| | | because.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT |
| | | because we were... |
| 261 | CON | <oedden ni> [/] oedden ni ddim sefyll yna (.) yn y gaeaf . |
| | | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM stand.V.INFIN there.ADV in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG |
| | | we didn't used to stay there in the winter |
| 261 | CON | <oedden ni> [/] oedden ni ddim sefyll yna (.) yn y gaeaf . |
| | | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM stand.V.INFIN there.ADV in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG |
| | | we didn't used to stay there in the winter |
| 282 | CON | oedd ddim gas efo ni . |
| | | be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM gas.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | | we had no gas |
| 288 | CON | +< a wedyn fel wnaeth [//] fuodd EurosCS uh fuasen ni yna am dri_deg saith o flynyddoedd ehCS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV like.CONJ do.V.3S.PAST+SM be.V.3S.PAST+SM name er.IM be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P there.ADV for.PREP thirty.NUM+SM seven.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM eh.IM |
| | | and then as Euros was... we went there for 37 years |
| 291 | CON | ac uh wedyn oedd yr (.) calefónS gasCS efo ni yn yr uh (.) bathrwm a (.) hwnna yn dod â pethau gas efo ni wedyn xxx . |
| | | and.CONJ er.IM afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF water_heater.N.M.SG gas.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF er.IM bathroom.N.M.SG and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG PRT come.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL gas.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P afterwards.ADV |
| | | and then we had the gas water heater in the bathroom, and that brought us gas things afterwards [...] |
| 291 | CON | ac uh wedyn oedd yr (.) calefónS gasCS efo ni yn yr uh (.) bathrwm a (.) hwnna yn dod â pethau gas efo ni wedyn xxx . |
| | | and.CONJ er.IM afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF water_heater.N.M.SG gas.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF er.IM bathroom.N.M.SG and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG PRT come.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL gas.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P afterwards.ADV |
| | | and then we had the gas water heater in the bathroom, and that brought us gas things afterwards [...] |
| 296 | SAN | wel oedd pawb ohonyn ni (y)r adeg hynny . |
| | | well.IM be.V.3S.IMPERF everyone.PRON from_them.PREP+PRON.3P we.PRON.1P the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | | well all of us were back then |
| 297 | CON | +< ond oedd (y)na electrig efo ni . |
| | | but.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV electric.ADJ with.PREP we.PRON.1P |
| | | but we had electricity |
| 333 | SAN | a oedd lot ohonyn ni wedi mynd draw diwrnod (hyn)ny . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN from_them.PREP+PRON.3P we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN yonder.ADV day.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | | and lots of us went over that day |
| 530 | CON | ond mi ddaeson ni (y)n_ôl &=laugh +... |
| | | but.CONJ PRT.AFF come.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P back.ADV |
| | | but we came back |
| 536 | CON | ac oedden ni (y)n cerdded allan yn yr haul . |
| | | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT walk.V.INFIN out.ADV in.PREP the.DET.DEF sun.N.M.SG |
| | | and we were walking outside in the sun |
| 537 | CON | ac oedden ni wedi cael newyddion o fan hyn <o (y)r> [/] (.) o (y)r AndesCS bod hi (y)n bwrw eira . |
| | | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN news.N.M.PL of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF name be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN snow.N.M.SG |
| | | and we'd had news from here, from the Andes, that it was snowing |
| 548 | CON | a wedyn mi aeson ni heb deliffon am flynyddoedd wedyn . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF go.V.1P.PAST we.PRON.1P without.PREP telephone.N.M.SG+SM for.PREP years.N.F.PL+SM afterwards.ADV |
| | | and then we went without a telephone for years after that |
| 566 | SAN | oedd dim centralS fel mae <(y)na ni> [?] yn deud i gael felly yr adeg yna ? |
| | | be.V.3S.IMPERF not.ADV centre.ADJ.M.SG.[or].centre.N.F.SG like.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV we.PRON.1P PRT say.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM so.ADV the.DET.DEF time.N.F.SG there.ADV |
| | | so there was no central telecom, as we would say, available back then? |
| 568 | CON | ond oedd [//] oedden ni (y)n y pedwar_deg wyth . |
| | | but.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF forty.NUM eight.NUM |
| | | but we were in [19]48 |
| 570 | CON | achos oedd teliffon efo ni . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF telephone.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | | because we had a telephone |
| 579 | CON | <oedd oedden ni (we)di rentu (.) wedi &pr ohCS uh> [//] pan wnaeson ni priodi wnaeson ni rentu tŷ . |
| | | be.V.3S.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP rent.V.INFIN+SM after.PREP oh.IM er.IM when.CONJ do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P marry.V.INFIN do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P rent.V.INFIN+SM house.N.M.SG |
| | | but we'd rented, oh... when we married we rented the house |
| 579 | CON | <oedd oedden ni (we)di rentu (.) wedi &pr ohCS uh> [//] pan wnaeson ni priodi wnaeson ni rentu tŷ . |
| | | be.V.3S.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP rent.V.INFIN+SM after.PREP oh.IM er.IM when.CONJ do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P marry.V.INFIN do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P rent.V.INFIN+SM house.N.M.SG |
| | | but we'd rented, oh... when we married we rented the house |
| 579 | CON | <oedd oedden ni (we)di rentu (.) wedi &pr ohCS uh> [//] pan wnaeson ni priodi wnaeson ni rentu tŷ . |
| | | be.V.3S.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP rent.V.INFIN+SM after.PREP oh.IM er.IM when.CONJ do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P marry.V.INFIN do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P rent.V.INFIN+SM house.N.M.SG |
| | | but we'd rented, oh... when we married we rented the house |
| 587 | CON | ond fuasen ni fyny yn [/] yn y tŷ yna am flynyddoedd heb deliffon . |
| | | but.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P up.ADV PRT in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG there.ADV for.PREP years.N.F.PL+SM without.PREP telephone.N.M.SG+SM |
| | | but we were up in that house for years without a phone |
| 604 | CON | a wedyn oedd [/] <oedd yr> [/] oedd yr um oedd (y)na officeE centralS o(edde)n ni (y)n deud . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV office.N.SG centre.ADJ.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT say.V.INFIN |
| | | and then there was a central office, we used to call it |
| 615 | CON | <oedden ni (y)n gofyn [/] yn gofyn> [=! laugh] +... |
| | | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT ask.V.INFIN PRT ask.V.INFIN |
| | | we used to ask... |
| 646 | CON | ac o(edde)n ni (y)n cwrdd â (ei)n gilydd yn y tŷ uh misus JonesCS . |
| | | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT meet.V.INFIN with.PREP our.ADJ.POSS.1P other.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG er.IM Mrs.N.F.SG name |
| | | and we used to meet together at Mrs Jones's house |
| 676 | SAN | +< oedden ni yn fach yn dod yma oedden ni (.) atach chi &=laugh i gael paned . |
| | | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT small.ADJ+SM PRT come.V.INFIN here.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P to.PREP get.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG |
| | | we used to come here when we were little, we did, to you, to have a cup of tea |
| 676 | SAN | +< oedden ni yn fach yn dod yma oedden ni (.) atach chi &=laugh i gael paned . |
| | | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT small.ADJ+SM PRT come.V.INFIN here.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P to.PREP get.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG |
| | | we used to come here when we were little, we did, to you, to have a cup of tea |
| 713 | CON | ia o(edde)n nhw ddim efo ni ynde . |
| | | yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM with.PREP we.PRON.1P isn't_it.IM |
| | | yes, they weren't with us |
| 739 | CON | a wedyn o(edde)n ni (y)n wneud digon o bwdin reis . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM enough.QUAN of.PREP pudding.N.M.SG+SM rice.N.M.SG |
| | | and so we used to make plenty of rice pudding |
| 753 | CON | ac <oedden ni> [//] o(edde)n nhw wedi wneud asadoS . |
| | | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM barbecue.N.M.SG |
| | | and we... they had prepared a barbecue |
| 805 | CON | ond wel gaeson ni (.) amser +/. |
| | | but.CONJ well.IM get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P time.N.M.SG |
| | | but we had a time... |
| 991 | SAN | be mae (y)r uh (.) Iesu_Grist wedi wneud droson ni ahCS ia . |
| | | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM name after.PREP make.V.INFIN+SM translate.V.1P.PAST+SM.[or].convert.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P ah.IM yes.ADV |
| | | what Jesus Christ has done for us, ah yes |
| 1030 | CON | achos ia a mae (y)r y [/] (.) y lludw dan ni wedi cael o ChileCS hefyd . |
| | | because.CONJ yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF ashes.N.M.PL be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN from.PREP name also.ADV |
| | | because, yes, there's the ash we've had from Chile as well |
| 1042 | SAN | mae (y)n gallu effeithio dipyn arnon ni ydy . |
| | | be.V.3S.PRES PRT be_able.V.INFIN effect.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM on_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P be.V.3S.PRES |
| | | it can affect us quite a bit, yes |
| 1046 | SAN | dan ni (y)n gorfod mynd at y fonoaudiologaS dyddiau (y)ma i &tra trio (.) siarad yn fwy tawel . |
| | | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF speech_therapist.N.F.SG day.N.M.PL here.ADV to.PREP try.V.INFIN talk.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP+SM quiet.ADJ |
| | | we have to go to the speech therapist these days to try and speak more quietly |