| 1 | SAN | ac yna Rhyd_yr_Indiaid <laS Herrería@s:spa> ["] oedden nhw (y)n galw fo ynde ? |
| | | and.CONJ there.ADV name the.DET.DEF.F.SG name be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | | and then Rhyd yr Indiaid, they called it la Herreria [the blacksmith], right? |
| 66 | SAN | awyren wedyn yn mynd â fo mewn chwe_deg munud . |
| | | aeroplane.N.F.SG afterwards.ADV PRT go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S in.PREP sixty.NUM minute.N.M.SG |
| | | then, an aeroplane would take him in sixty minutes |
| 91 | CON | fo oedd y perchen yr &k defaid cyntaf ddoth . |
| | | he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF owner.N.M.SG the.DET.DEF sheep.N.F.PL first.ORD come.V.3S.PAST+SM |
| | | he was the owner of the first sheep that came |
| 92 | SAN | fo oedd perchen nhw ? |
| | | he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF owner.N.M.SG they.PRON.3P |
| | | he was their owner? |
| 110 | SAN | a fo oedd biau nhw ? |
| | | and.CONJ he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | | and he owned them? |
| 115 | CON | fo oedd berchen ar y (.) defaid . |
| | | he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF owner.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF sheep.N.F.PL |
| | | he was the owner of the sheep |
| 116 | SAN | +< ahCS fo oedd biau nhw . |
| | | ah.IM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | | ah, he owned them |
| 141 | CON | +< ac oedd yna bwysau iddo fo ddeud yr hanes efo (y)r [//] y MalacaráCS . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV weights.N.M.PL+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S say.V.INFIN+SM the.DET.DEF story.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF name |
| | | and there was pressure on him to tell the story of Malacará |
| 158 | CON | ia dw i (y)n cofio fo (y)n iawn . |
| | | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | | yes, I remember him well |
| 290 | SAN | cyn iddo fo ymddeol . |
| | | before.PREP to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S retire.V.INFIN |
| | | before he retired |
| 400 | SAN | meddai fo &=laugh +". |
| | | say.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | | he said |
| 416 | CON | ahCS (dy)na fo . |
| | | ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | | ah that's it |
| 550 | CON | ia fo [/] fo wnaeth wneud yr teliffon . |
| | | yes.ADV he.PRON.M.3S he.PRON.M.3S do.V.3S.PAST+SM make.V.INFIN+SM the.DET.DEF telephone.N.M.SG |
| | | yes, he made the telephone |
| 550 | CON | ia fo [/] fo wnaeth wneud yr teliffon . |
| | | yes.ADV he.PRON.M.3S he.PRON.M.3S do.V.3S.PAST+SM make.V.INFIN+SM the.DET.DEF telephone.N.M.SG |
| | | yes, he made the telephone |
| 770 | SAN | +< ahCS dyna fo . |
| | | ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | | ah, that's it |
| 794 | CON | a dyma fo (y)n bwyta o (y)r &=laugh +/. |
| | | and.CONJ this_is.ADV he.PRON.M.3S PRT eat.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF |
| | | and he ate from the... |
| 796 | SAN | ddim yn disgwyl iddo fo gael plât ? |
| | | not.ADV+SM PRT expect.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S get.V.INFIN+SM plate.N.M.SG |
| | | not expecting him to get a plate? |
| 800 | CON | meddai fo [=! laugh] . |
| | | say.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | | he said |
| 835 | SAN | a golwg Cymreigaidd arno fo . |
| | | and.CONJ view.N.F.SG name on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | | and a Welsh-like look to him |
| 1017 | CON | wel (dy)na fo mae (y)n +... |
| | | well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT |
| | | well, that's it, it's... |