| 14 | CON | ia a xxx lle bach xxx de . |
| | | yes.ADV and.CONJ place.N.M.SG small.ADJ be.IM+SM |
| | | yes [...] little place [...] isn't it |
| 16 | SAN | +< cael gwely a xxx bwyd . |
| | | get.V.INFIN bed.N.M.SG and.CONJ food.N.M.SG |
| | | get a bed and [...] food |
| 18 | CON | cael gwely a (.) xxx . |
| | | get.V.INFIN bed.N.M.SG and.CONJ |
| | | get a bed and [...] |
| 20 | CON | a dw i (y)n cofio (y)r storm unwaith (.) ac oeddwn i yn y ForteCS . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF storm.N.F.SG once.ADV and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF name |
| | | and I remember the storm once, and I was in the Forte |
| 22 | CON | a dw i (y)n cofio +//. |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | | and I remember... |
| 26 | CON | a gorfod ni sefyll yn y (.) PajaritoCS neu (.) un o (y)r reina llefydd . |
| | | and.CONJ have_to.V.INFIN we.PRON.1P stand.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name or.CONJ one.NUM of.PREP the.DET.DEF those.PRON+SM places.N.M.PL |
| | | and we had to stand in the Pajarito or one of those places |
| 42 | CON | a <dw i reit> [//] o(eddw)n i reit fach yr adeg hynny . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S quite.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S quite.ADV small.ADJ+SM the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | | and I was quite young at that time |
| 48 | CON | a wedyn o(eddw)n i (e)fallai diwrnod fwy i wneud y daith ynde . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S perhaps.CONJ day.N.M.SG more.ADJ.COMP+SM to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | | and then it was perhaps another day to complete the journey, wasn't it |
| 52 | CON | a wedyn pan um +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ um.IM |
| | | and then when um... |
| 64 | CON | <a wedyn> [/] a wedyn roedd o yn mynd mewn chwe_deg munud <i (y)r> [//] mewn plên . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN in.PREP sixty.NUM minute.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF in.PREP aeroplane.N.M.SG |
| | | and then he would go in sixty minutes on a plane |
| 64 | CON | <a wedyn> [/] a wedyn roedd o yn mynd mewn chwe_deg munud <i (y)r> [//] mewn plên . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN in.PREP sixty.NUM minute.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF in.PREP aeroplane.N.M.SG |
| | | and then he would go in sixty minutes on a plane |
| 77 | CON | a mi farwodd yn mil naw cant (.) wyth_deg un . |
| | | and.CONJ PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM in.PREP thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG eighty.NUM one.NUM |
| | | and he died in 1981 |
| 90 | CON | a wedyn oedd y taid MorganCS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF grandfather.N.M.SG name |
| | | and then there was Grandpa Morgan |
| 99 | CON | teulu nain a taid o AberdârCS . |
| | | family.N.M.SG grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG from.PREP name |
| | | Granny and Grandpa's family from Aberdare |
| 101 | CON | a wedyn um +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV um.IM |
| | | and then, um... |
| 104 | CON | a wedyn oedd Simon_WheatyCS oedd un o (y)r dynion yn dod (.) â (y)r defaid . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF one.NUM of.PREP the.DET.DEF men.N.M.PL PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF sheep.N.F.PL |
| | | and then Simon Wheaty was one of the men bringing the sheep |
| 110 | SAN | a fo oedd biau nhw ? |
| | | and.CONJ he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | | and he owned them? |
| 123 | SAN | a John_Daniel_EvansCS (.) y baquianoS . |
| | | and.CONJ name the.DET.DEF expert.N.M.SG |
| | | and John Daniel Evans, the expert rider |
| 159 | SAN | +< parchus a tawel . |
| | | respectful.ADJ and.CONJ quiet.ADJ |
| | | respectable and quiet |
| 164 | SAN | a fuoch chi (y)n byw yn Buenos_AiresCS wedyn yn mynd i (y)r ysgol ? |
| | | and.CONJ be.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P PRT live.V.INFIN in.PREP name afterwards.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | and then you lived in Buenos Aires, going to school? |
| 166 | CON | a fuasen ni lot yn Buenos_AiresCS wedyn yn mynd a [//] bob gaea am fis i (.) xxx . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P lot.QUAN in.PREP name afterwards.ADV PRT go.V.INFIN and.CONJ each.PREQ+SM winter.N.M.SG for.PREP month.N.M.SG+SM to.PREP |
| | | and we went to Buenos Aires a lot afterwards, going every winter for a month to... |
| 166 | CON | a fuasen ni lot yn Buenos_AiresCS wedyn yn mynd a [//] bob gaea am fis i (.) xxx . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P lot.QUAN in.PREP name afterwards.ADV PRT go.V.INFIN and.CONJ each.PREQ+SM winter.N.M.SG for.PREP month.N.M.SG+SM to.PREP |
| | | and we went to Buenos Aires a lot afterwards, going every winter for a month to... |
| 171 | CON | a wnaeson [//] uh fy &n uh rieni yn dre wnaeson nhw rentu tŷ <yn yr> [//] yn bedwar_deg tri . |
| | | and.CONJ do.V.13P.PAST+SM er.IM my.ADJ.POSS.1S er.IM parents.N.M.PL+SM PRT town.N.F.SG+SM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P rent.V.INFIN+SM house.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF PRT forty.NUM+SM three.NUM.M |
| | | and my family in town, they rented a house in [19]43 |
| 173 | CON | a fuasen ni (.) am flwyddyn . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P for.PREP year.N.F.SG+SM |
| | | and we went for a year |
| 179 | SAN | a dod (y)n_ôl wedyn i fyw i [/] i EsquelCS . |
| | | and.CONJ come.V.INFIN back.ADV afterwards.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP name |
| | | and came back afterwards to live in Esquel |
| 181 | CON | a <mi ges i fynd ehCS> [///] bues i (y)n gweithio (.) yn y pedwar_deg pump yn EsquelCS . |
| | | and.CONJ PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM eh.IM be.V.1S.PAST I.PRON.1S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF forty.NUM five.NUM in.PREP name |
| | | and I was able to go... I was working in [19]45 in Esquel |
| 184 | CON | a wedyn fues i (y)n TrevelinCS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP name |
| | | and then I went to Trevelin |
| 191 | SAN | a dod dros y Sul i [//] (y)n_ôl i EscuelCS y Sul . |
| | | and.CONJ come.V.INFIN over.PREP+SM the.DET.DEF Sunday.N.M.SG to.PREP back.ADV to.PREP name the.DET.DEF Sunday.N.M.SG |
| | | and coming on Sunday back to Esquel |
| 212 | CON | a wedyn oedd <hi (y)n um> [/] oedd hi reit galed arnyn nhw (y)nde &=laugh . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S quite.ADV hard.ADJ+SM on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P isn't_it.IM |
| | | and so it was very hard on them |
| 214 | SAN | a wedyn blynyddoedd wedyn oeddech chi (y)n mynd yn aml i xxx <i (y)r i (y)r> [/] i (y)r estanciaS [?] . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV years.N.F.PL afterwards.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT go.V.INFIN PRT frequent.ADJ to.PREP to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | | and then years later you used to often go to [...] to the farm |
| 215 | CON | a wedyn uh yn yr y [/] y blwyddyn chwe_deg dau wnaeth fy ngŵr er (.) um gwaith (.) fel yr +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV er.IM in.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF year.N.F.SG sixty.NUM two.NUM.M do.V.3S.PAST+SM my.ADJ.POSS.1S man.N.M.SG+NM er.IM um.IM work.N.M.SG like.CONJ the.DET.DEF |
| | | and then in [19]62 my husband did work as the... |
| 229 | CON | bwysig sobr ar_gyfer gwlân a (y)r +... |
| | | important.ADJ+SM extremely.ADV for.PREP wool.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF |
| | | especially important for wool and... |
| 230 | CON | a wedyn oedd yna um [/] (.) um +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV um.IM um.IM |
| | | and then there was, um... |
| 253 | SAN | a oedd yr poplars yn wneud y (.) cysgod . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF poplar.N.F.SG PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF shadow.N.M.SG |
| | | and the poplars gave shade |
| 257 | SAN | a wedyn oedden nhw yn ddyddiau braf braf . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT day.N.M.PL+SM fine.ADJ fine.ADJ |
| | | and they they were very fine days |
| 288 | CON | +< a wedyn fel wnaeth [//] fuodd EurosCS uh fuasen ni yna am dri_deg saith o flynyddoedd ehCS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV like.CONJ do.V.3S.PAST+SM be.V.3S.PAST+SM name er.IM be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P there.ADV for.PREP thirty.NUM+SM seven.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM eh.IM |
| | | and then as Euros was... we went there for 37 years |
| 291 | CON | ac uh wedyn oedd yr (.) calefónS gasCS efo ni yn yr uh (.) bathrwm a (.) hwnna yn dod â pethau gas efo ni wedyn xxx . |
| | | and.CONJ er.IM afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF water_heater.N.M.SG gas.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF er.IM bathroom.N.M.SG and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG PRT come.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL gas.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P afterwards.ADV |
| | | and then we had the gas water heater in the bathroom, and that brought us gas things afterwards [...] |
| 298 | CON | a masîn yn gweithio . |
| | | and.CONJ machine.N.F.SG PRT work.V.INFIN |
| | | and a working machine |
| 300 | CON | ia a &d [/] a dŵr hefyd . |
| | | yes.ADV and.CONJ and.CONJ water.N.M.SG also.ADV |
| | | yes, and water too |
| 300 | CON | ia a &d [/] a dŵr hefyd . |
| | | yes.ADV and.CONJ and.CONJ water.N.M.SG also.ADV |
| | | yes, and water too |
| 311 | SAN | yr afon yn agos a bobl yn mynd i bysgota <yn_doedd o> [?] ? |
| | | the.DET.DEF river.N.F.SG PRT near.ADJ and.CONJ people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP fish.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF.TAG he.PRON.M.3S |
| | | the river nearby and people going fishing there, wasn't it? |
| 333 | SAN | a oedd lot ohonyn ni wedi mynd draw diwrnod (hyn)ny . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN from_them.PREP+PRON.3P we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN yonder.ADV day.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | | and lots of us went over that day |
| 341 | CON | a mae ddwy hogan bach efo (h)i . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES two.NUM.F+SM girl.N.F.SG small.ADJ with.PREP she.PRON.F.3S |
| | | and she has two little girls |
| 352 | SAN | a faint o(eddw)n i ? |
| | | and.CONJ size.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | | and how old was I? |
| 384 | SAN | a wedyn (.) EsquelCS dach chi (we)di bod wedyn de ? |
| | | and.CONJ afterwards.ADV name be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN afterwards.ADV be.IM+SM |
| | | and then, you were in Esquel after that, right? |
| 403 | SAN | a (y)dy (y)r babi (we)di bod yn gweld chi heddiw ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF baby.N.MF.SG after.PREP be.V.INFIN PRT see.V.INFIN you.PRON.2P today.ADV |
| | | and has the baby been seeing you today? |
| 417 | CON | a felly dw i (y)n hen nain . |
| | | and.CONJ so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT old.ADJ grandmother.N.F.SG |
| | | and so I'm a great-grandmother |
| 419 | SAN | a TerryCS yn daid felly . |
| | | and.CONJ name PRT grandfather.N.M.SG+SM so.ADV |
| | | and so Terry is a grandfather |
| 421 | SAN | a RachelCS yn fam i (y)r +... |
| | | and.CONJ name PRT mother.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF |
| | | and Rachel is a mother to the... |
| 424 | SAN | a maen nhw isio chi ddysgu Cymraeg iddi . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG you.PRON.2P teach.V.INFIN+SM Welsh.N.F.SG to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | | and they want you to teach her Welsh |
| 443 | SAN | tipyn o waith a dipyn o bres . |
| | | little_bit.N.M.SG of.PREP work.N.M.SG+SM and.CONJ little_bit.N.M.SG+SM of.PREP money.N.M.SG+SM |
| | | a bit of work and a bit of money |
| 445 | SAN | <a mae o> [/] ahCS mae o (y)n neis . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S ah.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ |
| | | and it's nice |
| 455 | CON | a mae (we)di gweithio dydd Mawrth drwy (y)r dydd hefyd . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP work.V.INFIN day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG through.PREP+SM the.DET.DEF day.N.M.SG also.ADV |
| | | and she worked all day on Tuesday too |
| 456 | CON | a mae (y)n gorfod gweithio ambell waith bore dydd Sadwrn hefyd (.) os ydy rywun yn dod (.) o bell . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN work.V.INFIN occasional.PREQ time.N.F.SG+SM morning.N.M.SG day.N.M.SG Saturday.N.M.SG also.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN from.PREP far.ADJ+SM |
| | | she has to work the odd Saturday morning too, if someone's coming from far away |
| 461 | CON | a mae ei mam yn [/] ehCS yn helpu ddi . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG PRT eh.IM PRT help.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | | and her mother helps her |
| 490 | CON | a maen nhw (y)n bygwth glaw fan hyn eto hefyd . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT threaten.V.INFIN rain.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP again.ADV also.ADV |
| | | and they're threatening rain here again too |
| 496 | SAN | dim glaw a +/. |
| | | not.ADV rain.N.M.SG and.CONJ |
| | | no rain and... |
| 501 | CON | a gormod o ddŵr yn yr (.) llefydd eraill . |
| | | and.CONJ too_much.QUANT of.PREP water.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF places.N.M.PL others.PRON |
| | | and too much water in the other places |
| 508 | SAN | a San_RoqueCS (y)dy yr llyn ? |
| | | and.CONJ name be.V.3S.PRES the.DET.DEF lake.N.M.SG |
| | | and is San Roque the lake? |
| 510 | SAN | a mae (y)r hwnna wag ydw i meddwl (y)dy o ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF that.PRON.DEM.M.SG empty.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | | and that's empty I think, is it? |
| 515 | CON | dw i yn cofio fues i (.) efo nain EdwardsCS a JudithCS (..) a ewyrth TerryCS . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP grandmother.N.F.SG name and.CONJ name and.CONJ uncle.N.M.SG name |
| | | I remember, I went there with Granny Edwards and Judith and uncle Terry |
| 515 | CON | dw i yn cofio fues i (.) efo nain EdwardsCS a JudithCS (..) a ewyrth TerryCS . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP grandmother.N.F.SG name and.CONJ name and.CONJ uncle.N.M.SG name |
| | | I remember, I went there with Granny Edwards and Judith and uncle Terry |
| 521 | CON | a xxx ryw stryd fach oedd xxx uh +... |
| | | and.CONJ some.PREQ+SM street.N.F.SG small.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF er.IM |
| | | and [...] some little street that was [...] er... |
| 522 | CON | a +... |
| | | and.CONJ |
| | | and... |
| 529 | CON | +< a [/] a fues i ddim (y)na wedyn . |
| | | and.CONJ and.CONJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM there.ADV afterwards.ADV |
| | | and I haven't been there since |
| 529 | CON | +< a [/] a fues i ddim (y)na wedyn . |
| | | and.CONJ and.CONJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM there.ADV afterwards.ADV |
| | | and I haven't been there since |
| 534 | SAN | a haul neis yna . |
| | | and.CONJ sun.N.M.SG nice.ADJ there.ADV |
| | | and nice and sunny there |
| 548 | CON | a wedyn mi aeson ni heb deliffon am flynyddoedd wedyn . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF go.V.1P.PAST we.PRON.1P without.PREP telephone.N.M.SG+SM for.PREP years.N.F.PL+SM afterwards.ADV |
| | | and then we went without a telephone for years after that |
| 583 | CON | a wedyn +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | and then... |
| 584 | SAN | a dim yn y tai eraill cymaint . |
| | | and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF houses.N.M.PL others.PRON so much.ADJ |
| | | and not in the other houses so much |
| 585 | CON | a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu siarad trwy (y)r teliffon . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF telephone.N.M.SG |
| | | and then I could speak on the phone |
| 602 | CON | a wedyn ehCS xxx nymbar adeg hynny . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV eh.IM number.N.M.SG time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | | and then eh, [...] a number back then |
| 604 | CON | a wedyn oedd [/] <oedd yr> [/] oedd yr um oedd (y)na officeE centralS o(edde)n ni (y)n deud . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV office.N.SG centre.ADJ.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT say.V.INFIN |
| | | and then there was a central office, we used to call it |
| 606 | CON | a fuodd misus ehCS (.) JonesCS centralS . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PAST+SM Mrs.N.F.SG eh.IM name centre.ADJ.M.SG.[or].centre.N.F.SG |
| | | and Mrs Jones was central |
| 608 | CON | a RuthCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and Ruth |
| 612 | SAN | a oedden nhw (y)n clywed bob peth (.) ar y teliffon . |
| | | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT hear.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF telephone.N.M.SG |
| | | and they would hear everything on the telephone |
| 624 | CON | a fan (y)na oedd pawb yn mynd achos oedden nhw yn cael +//. |
| | | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT go.V.INFIN because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN |
| | | and that's where everyone would go because they got... |
| 636 | CON | dw i (y)n cofio Pedr_OwensCS a misus OwensCS . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN name and.CONJ Mrs.N.F.SG name |
| | | I remember Pedr Owens and Mrs Owens |
| 638 | CON | a fan (hyn)ny oedd y pwyllgor y cymdeithas Cymraeg cynta . |
| | | and.CONJ place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF committee.N.M.SG the.DET.DEF society.N.F.SG Welsh.N.F.SG first.ORD |
| | | and that's where the committee of the first Welsh language society was |
| 640 | CON | cofio fod dy dad a anti JudithCS (.) bob (.) ehCS dydd Llun cyntaf o (y)r mis +/. |
| | | remember.V.INFIN be.V.INFIN+SM your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM and.CONJ aunt.N.F.SG name each.PREQ+SM eh.IM day.N.M.SG Monday.N.M.SG first.ORD of.PREP the.DET.DEF month.N.M.SG |
| | | remember that your father and Aunt Judith, every first Monday of the month... |
| 655 | SAN | a dim confiteríasS fath â rŵan i droi fewn . |
| | | and.CONJ not.ADV confectionery.N.F.PL type.N.F.SG+SM as.CONJ now.ADV to.PREP turn.V.INFIN+SM in.PREP+SM |
| | | and no cafes like now to turn in |
| 663 | SAN | a wedyn misus JonesCS oedd yn roid y te felly . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV Mrs.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF PRT give.V.INFIN+SM the.DET.DEF tea.N.M.SG so.ADV |
| | | and so then Mrs Jones used to give out the tea |
| 664 | CON | roid a <oedd hi (y)n> [///] mae yn debyg dw i (ddi)m yn gwybod os oedd hi (y)n +/. |
| | | give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT |
| | | give, and she was... probably, I don't know whether she used to... |
| 680 | CON | <ac yn y> [//] ac oedden nhw (y)n dod yn y bore (.) pan oedd dy fam yn ehCS (.) dy fam a anti JudithCS a xxx a dod â twrci (e)fo nhw . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM PRT eh.IM your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ and.CONJ come.V.INFIN with.PREP turkey.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | | and they used to come in the morning when your mother and Aunt Judith and [...], and bringing a turkey with them |
| 680 | CON | <ac yn y> [//] ac oedden nhw (y)n dod yn y bore (.) pan oedd dy fam yn ehCS (.) dy fam a anti JudithCS a xxx a dod â twrci (e)fo nhw . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM PRT eh.IM your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ and.CONJ come.V.INFIN with.PREP turkey.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | | and they used to come in the morning when your mother and Aunt Judith and [...], and bringing a turkey with them |
| 680 | CON | <ac yn y> [//] ac oedden nhw (y)n dod yn y bore (.) pan oedd dy fam yn ehCS (.) dy fam a anti JudithCS a xxx a dod â twrci (e)fo nhw . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM PRT eh.IM your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM and.CONJ aunt.N.F.SG name and.CONJ and.CONJ come.V.INFIN with.PREP turkey.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | | and they used to come in the morning when your mother and Aunt Judith and [...], and bringing a turkey with them |
| 685 | CON | a (y)r plant yn fach . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL PRT small.ADJ+SM |
| | | and the children were little |
| 689 | CON | a twrci . |
| | | and.CONJ turkey.N.M.SG |
| | | and a turkey |
| 694 | SAN | a (y)n barod i fwyta . |
| | | and.CONJ PRT ready.ADJ+SM to.PREP eat.V.INFIN+SM |
| | | and ready to eat |
| 696 | CON | bara (.) a bopeth &=laugh . |
| | | bread.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | | bread and everything |
| 700 | SAN | a dod o (y)r ffarm . |
| | | and.CONJ come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | | and coming from the farm |
| 709 | CON | wel oedd [/] oedd nain a taid wedi +... |
| | | well.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG after.PREP |
| | | well, Granny and Grandpa had... |
| 718 | CON | a (.) LisbethCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and Lisbeth |
| 719 | SAN | +< y brodyr (.) a (y)r chwiorydd . |
| | | the.DET.DEF brothers.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF sisters.N.F.PL |
| | | the brothers and sisters |
| 721 | SAN | a dad a mam . |
| | | and.CONJ father.N.M.SG+SM and.CONJ mother.N.F.SG |
| | | and Dad and Mum |
| 721 | SAN | a dad a mam . |
| | | and.CONJ father.N.M.SG+SM and.CONJ mother.N.F.SG |
| | | and Dad and Mum |
| 722 | CON | a dw i (y)n cofio nhw yn dod diwrnod xxx yn y bore bach bach . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN they.PRON.3P PRT come.V.INFIN day.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG small.ADJ small.ADJ |
| | | and I remember them coming on a [...] day very early in the morning |
| 726 | CON | a wir i chdi be [//] ti (y)n gwybod be oedd digwydd ? |
| | | and.CONJ true.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S what.INT you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF happen.V.INFIN |
| | | and honestly, do you know what was happening? |
| 735 | SAN | llaeth a siwgwr ? |
| | | milk.N.M.SG and.CONJ sugar.N.M.SG |
| | | milk and sugar? |
| 739 | CON | a wedyn o(edde)n ni (y)n wneud digon o bwdin reis . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM enough.QUAN of.PREP pudding.N.M.SG+SM rice.N.M.SG |
| | | and so we used to make plenty of rice pudding |
| 741 | CON | a dw i yn cofio rei B_B_C . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN some.PRON+SM name |
| | | and I remember some from the BBC |
| 746 | CON | a xxx Heledd_RisiartCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and [...] Heledd Risiart |
| 755 | CON | a be wnes i [?] efo (y)r forwyn +//. |
| | | and.CONJ what.INT do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP the.DET.DEF maid.N.F.SG+SM |
| | | and what I did with the maid... |
| 758 | CON | a torri (y)r uh cig yn fan . |
| | | and.CONJ break.V.INFIN the.DET.DEF er.IM meat.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM |
| | | butting the meat up small |
| 759 | CON | <ac â bob ehCS> [/] ac â bob siort o [/] (.) o ensaladasS a bob pethau . |
| | | and.CONJ with.PREP each.PREQ+SM eh.IM and.CONJ with.PREP each.PREQ+SM short.ADJ of.PREP of.PREP salad.N.F.PL and.CONJ each.PREQ+SM things.N.M.PL |
| | | and with all kinds of salad and everything |
| 761 | CON | a pwdin . |
| | | and.CONJ pudding.N.M.SG |
| | | and pudding |
| 764 | SAN | a nhw (we)di dod â sándwichesCS dw i (y)n credu yn_doedden nhw ? |
| | | and.CONJ they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN with.PREP sandwich.N.M.PL be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3P.IMPERF.TAG they.PRON.3P |
| | | and they'd brought sandwiches, I think, hadn't they? |
| 777 | CON | a bwrdd mawr . |
| | | and.CONJ table.N.M.SG big.ADJ |
| | | and a big table |
| 778 | SAN | a roid y bwyd i_gyd ar hwnnw . |
| | | and.CONJ give.V.INFIN+SM the.DET.DEF food.N.M.SG all.ADJ on.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | | and put all the food on there |
| 779 | CON | <roid y bwyd> [//] <y bwrdd> [//] y [//] roid y llestri ar y bwrdd a (y)r bwyd . |
| | | give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM the.DET.DEF food.N.M.SG the.DET.DEF table.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S.[or].the.DET.DEF.[or].that.PRON.REL give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM the.DET.DEF vessel.N.M.PL on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF food.N.M.SG |
| | | put the dishes on the table, and the food |
| 780 | CON | a wir oedden nhw wedi cael (.) gwledd deud y gwir . |
| | | and.CONJ true.ADJ+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN feast.N.F.SG say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | | and really, they had a feast actually |
| 784 | CON | a wedyn uh dw i (ddi)m yn gwybod faint o [/] (.) o bethau oedd i [/] i fwyta fel pwdin . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP of.PREP things.N.M.PL+SM be.V.3S.IMPERF to.PREP.[or].I.PRON.1S to.PREP eat.V.INFIN+SM like.CONJ pudding.N.M.SG |
| | | and then I don't know how many things there were for pudding |
| 785 | CON | a digwyddais i ddeud bod gyda fi bwdin reis . |
| | | and.CONJ happen.V.1S.PAST I.PRON.1S say.V.INFIN+SM be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM pudding.N.M.SG+SM rice.N.M.SG |
| | | and I happened to mention I had rice pudding |
| 786 | SAN | a wnaethon nhw hoffi (y)r syniad . |
| | | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P like.V.INFIN the.DET.DEF idea.N.M.SG |
| | | and they liked the idea |
| 787 | CON | a dyma um +/. |
| | | and.CONJ this_is.ADV um.IM |
| | | and then, um... |
| 792 | CON | a mi ddos i â (y)r (.) ddysgl . |
| | | and.CONJ PRT.AFF dose.N.F.SG+SM to.PREP with.PREP the.DET.DEF dish.N.F.SG+SM |
| | | and I brought the dish |
| 794 | CON | a dyma fo (y)n bwyta o (y)r &=laugh +/. |
| | | and.CONJ this_is.ADV he.PRON.M.3S PRT eat.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF |
| | | and he ate from the... |
| 798 | CON | a mi ddeudodd o +"/. |
| | | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | | and he said: |
| 809 | CON | achos oedd uh Cristina_AcostaCS yn yr uh Llundain a welodd hi hi ryw noson . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM name in.PREP the.DET.DEF er.IM London.N.F.SG.PLACE and.CONJ see.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S she.PRON.F.3S some.PREQ+SM night.N.F.SG |
| | | because Cristina Acosta was in London and she saw it one night |
| 811 | SAN | ++ gweld ti a EirigCS ar y xxx . |
| | | see.V.INFIN you.PRON.2S and.CONJ name on.PREP the.DET.DEF |
| | | seeing you and Eirig on the [...] |
| 816 | CON | a (y)r defaid . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF sheep.N.F.PL |
| | | |
| 835 | SAN | a golwg Cymreigaidd arno fo . |
| | | and.CONJ view.N.F.SG name on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | | and a Welsh-like look to him |
| 843 | SAN | a fel (y)na mae dynion draw yn (.) xxx het . |
| | | and.CONJ like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES men.N.M.PL yonder.ADV PRT hat.N.F.SG |
| | | and that's how men over there [...] hats |
| 868 | SAN | a mae hi (y)n byw efo xxx . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN with.PREP |
| | | and she lives with [...] |
| 869 | CON | a wedyn xxx . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | and then [...] |
| 879 | CON | a mae (y)r modryb yn gant oed . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF aunt.N.F.SG PRT hundred.N.M.SG+SM age.N.M.SG |
| | | and the aunt is a hundred years old |
| 881 | SAN | a mae hi (y)n dal +/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT continue.V.INFIN |
| | | she's still... |
| 884 | CON | a oedd (y)na wyth cant o bobl . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV eight.NUM hundred.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | | and there were 800 people |
| 893 | SAN | dysgu ysgol Sul a (y)r BeiblCS i (y)r plant . |
| | | teach.V.INFIN school.N.F.SG Sunday.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF name to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | | teaching Sunday school and the Bible to children |
| 898 | CON | dros y wlad a dw i (y)n credu allan o (y)r wlad hefyd . |
| | | over.PREP+SM the.DET.DEF country.N.F.SG+SM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF country.N.F.SG+SM also.ADV |
| | | throughout the country and I think outside the country too |
| 907 | CON | a <maen nhw (y)n rhoid> [//] uh maen nhw wrthi yn uh roid um &k uh (..) cursoS . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P to_her.PREP+PRON.F.3S PRT er.IM give.V.INFIN+SM um.IM er.IM course.N.M.SG |
| | | and they're giving... they're busy giving a course |
| 937 | CON | melyn coch gwyrdd a du . |
| | | yellow.ADJ red.ADJ green.ADJ and.CONJ black.ADJ |
| | | yellow, red, green and black |
| 938 | SAN | +< du a gwyn . |
| | | black.ADJ and.CONJ white.ADJ.M |
| | | black and white |
| 939 | CON | +< a gwyn . |
| | | and.CONJ white.ADJ.M |
| | | and white |
| 942 | SAN | &ha a wedyn mae (y)r hanes yn dod allan drwy (y)r lluniau . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF story.N.M.SG PRT come.V.INFIN out.ADV through.PREP+SM the.DET.DEF pictures.N.M.PL |
| | | and then the history comes out through the pictures |
| 947 | CON | a mae (y)n dechrau efo um +/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT begin.V.INFIN with.PREP um.IM |
| | | and it starts with, um... |
| 954 | SAN | +< a (y)r gwyrdd ydy <(y)r bywyd sy (y)n> [//] bywyd (.) yn tyfu . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF green.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF life.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT life.N.M.SG PRT grow.V.INFIN |
| | | and the green is life, growing |
| 960 | SAN | a gwyn (.) ydy (y)r galon lân wrth_gwrs . |
| | | and.CONJ white.ADJ.M be.V.3S.PRES the.DET.DEF heart.N.F.SG+SM clean.ADJ+SM of_course.ADV |
| | | and white is the pure heart of course |
| 967 | SAN | a mae plant yn gwrando . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT listen.V.INFIN |
| | | and children listen |
| 968 | CON | +< a mae plant yn ei ddeall o . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT his.ADJ.POSS.M.3S understand.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | | and children understand it |
| 978 | SAN | a mae llawer o blant wedi dod i gredu . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP child.N.M.PL+SM after.PREP come.V.INFIN to.PREP believe.V.INFIN+SM |
| | | and many children have come to faith |
| 997 | SAN | a mae (y)n fyw eto dydy ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN+SM again.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | | and she's still alive, isn't she? |
| 1000 | SAN | a ydy ddi (y)n iawn ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT OK.ADV |
| | | and is she ok? |
| 1007 | CON | a (ta)sen nhw (we)di meddwl (ba)sai hi (y)n cael dod i EsquelCS i fyw . |
| | | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF.HYP they.PRON.3P after.PREP think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP name to.PREP live.V.INFIN+SM |
| | | and if they'd thought, she could come to live in Esquel |
| 1008 | CON | wnaeson nhw (.) fel ryw gabañaS fach iddi a pethau fel (y)na . |
| | | do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P like.CONJ some.PREQ+SM cabin.N.F.SG.SM small.ADJ+SM to_her.PREP+PRON.F.3S and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | | they made a sort of little cabin for her and things |
| 1013 | CON | a mae (y)na ddynes yn edrych ar ei ôl hi . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV woman.N.F.SG+SM PRT look.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S rear.ADJ she.PRON.F.3S |
| | | and there's a woman looking after her |
| 1014 | SAN | ahCS a mae mwy [//] dim mor oer . |
| | | ah.IM and.CONJ be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP not.ADV so.ADV cold.ADJ |
| | | ah, and it's more... not so cold |
| 1023 | SAN | a (we)di bod yn oer (e)leni ydy . |
| | | and.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT cold.ADJ this year.ADV be.V.3S.PRES |
| | | and it's been cold this year, yes |
| 1025 | SAN | a [/] a llais (.) gen i yn cael ei effeithio <achos yr> [/] (.) achos yr oerni a gor [/] gor [//] gorwneud yn yr ysgol . |
| | | and.CONJ and.CONJ voice.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S effect.V.INFIN because.CONJ the.DET.DEF cause.N.M.SG the.DET.DEF coldness.N.M.SG and.CONJ over-PRT over-PRT overdo.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | and my voice gets affected because of the cold, and overdoing it at school |
| 1025 | SAN | a [/] a llais (.) gen i yn cael ei effeithio <achos yr> [/] (.) achos yr oerni a gor [/] gor [//] gorwneud yn yr ysgol . |
| | | and.CONJ and.CONJ voice.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S effect.V.INFIN because.CONJ the.DET.DEF cause.N.M.SG the.DET.DEF coldness.N.M.SG and.CONJ over-PRT over-PRT overdo.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | and my voice gets affected because of the cold, and overdoing it at school |
| 1025 | SAN | a [/] a llais (.) gen i yn cael ei effeithio <achos yr> [/] (.) achos yr oerni a gor [/] gor [//] gorwneud yn yr ysgol . |
| | | and.CONJ and.CONJ voice.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S effect.V.INFIN because.CONJ the.DET.DEF cause.N.M.SG the.DET.DEF coldness.N.M.SG and.CONJ over-PRT over-PRT overdo.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | and my voice gets affected because of the cold, and overdoing it at school |
| 1030 | CON | achos ia a mae (y)r y [/] (.) y lludw dan ni wedi cael o ChileCS hefyd . |
| | | because.CONJ yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF ashes.N.M.PL be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN from.PREP name also.ADV |
| | | because, yes, there's the ash we've had from Chile as well |
| 1033 | CON | a mae o (y)n dal +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT continue.V.INFIN |
| | | and it's still... |
| 1040 | CON | a dibynnu <yr uh> [//] sut mae yr gwynt yn chwythu mae o +... |
| | | and.CONJ depend.V.INFIN the.DET.DEF er.IM how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF wind.N.M.SG PRT blow.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | | and depending on how the wind is blowing, it... |
| 1044 | SAN | a problem efo llais gen i . |
| | | and.CONJ problem.N.MF.SG with.PREP voice.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S |
| | | and I have a problem with my voice |
| 1049 | SAN | a (.) wel (.) anadlu yn ara(f) deg meddai nhw sy (y)n bwysig . |
| | | and.CONJ well.IM breathe.V.INFIN PRT slow.ADJ ten.NUM say.V.3S.IMPERF they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT important.ADJ+SM |
| | | and well, breathing slowly they said was the important thing |