| 11 | ISA | y qué pediatra tiene ? |
| | | and.CONJ what.INT pediatrician.N.M have.V.3S.PRES |
| | | and which pediatrician does she have? |
| 44 | LIN | y qué edad puede tener AlbertoCS ? |
| | | and.CONJ what.INT age.N.F.SG be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES have.V.INFIN name |
| | | and how old could Alberto be? |
| 68 | ISA | muy (.) este qué sé yo +... |
| | | very.ADV this.PRON.DEM.M.SG what.INT be.V.2S.IMPER I.PRON.SUB.MF.1S |
| | | very... what I know... |
| 146 | ISA | qué cosa . |
| | | what.INT thing.N.F.SG |
| | | what a thing. |
| 147 | LIN | y claro lo que yo no sabía o no entendía y ahora me doy cuenta por qué estaba siempre con AntoniaCS . |
| | | and.CONJ of_course.E the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.13S.IMPERF or.CONJ not.ADV understand.V.13S.IMPERF and.CONJ now.ADV me.PRON.OBL.MF.1S give.V.1S.PRES tally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES for.PREP what.INT be.V.13S.IMPERF always.ADV with.PREP name |
| | | and, ok, what I didn't know or didn't understand and realise now why she was always with Antonia. |
| 330 | ISA | qué RobertoCS ? |
| | | what.INT name |
| | | which Roberto? |
| 525 | LIN | pero qué [/] qué chicos no hay caprichosos . |
| | | but.CONJ what.INT what.INT lad.N.M.PL not.ADV there_is.V.3S.PRES wayward.ADJ.M.PL |
| | | but which children aren't fussy. |
| 525 | LIN | pero qué [/] qué chicos no hay caprichosos . |
| | | but.CONJ what.INT what.INT lad.N.M.PL not.ADV there_is.V.3S.PRES wayward.ADJ.M.PL |
| | | but which children aren't fussy. |
| 661 | ISA | +< ahCS pero qué bueno . |
| | | ah.IM but.CONJ what.INT well.E |
| | | ah, but how nice. |
| 719 | ISA | y qué edad tendríamos ? |
| | | and.CONJ what.INT age.N.F.SG have.V.1P.COND |
| | | and how old would we have been? |
| 754 | LIN | qué lo comiera [=! laugh ] . |
| | | what.INT him.PRON.OBJ.M.3S eat.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | | who would eat it. |
| 755 | ISA | qué &=laugh . |
| | | what.INT |
| | | who... |
| 909 | ISA | qué tiempos aquellos no ? |
| | | what.INT times.N.M.PL that.PRON.DEM.M.PL not.ADV |
| | | what times those were, don't you think? |
| 916 | LIN | qué lin(do) . |
| | | how.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | | how beautiful. |
| 969 | LIN | qué bien . |
| | | what.INT good.N.M.SG |
| | | very good. |
| 982 | ISA | qué linda película esa . |
| | | how.ADV beautiful.ADJ.F.SG movie.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG |
| | | what a nice film that was. |
| 995 | ISA | son negras las no sé por qué las +//. |
| | | be.V.3P.PRES black.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL not.ADV know.V.1S.PRES for.PREP what.INT the.DET.DEF.F.PL |
| | | they're black, I don't know, like the... |
| 999 | ISA | +< qué linda ciudad . |
| | | how.ADV beautiful.ADJ.F.SG town.N.F.SG |
| | | what a beautiful city. |
| 1060 | LIN | +< sí además que son peladas no sé por qué son puras rocas . |
| | | yes.ADV moreover.ADV that.CONJ be.V.3P.PRES shell.V.F.PL.PASTPART not.ADV know.V.1S.PRES for.PREP what.INT sound.N.M.SG pure.ADJ.F.PL rock.N.F.PL |
| | | yes, and also they're bare, I don't know why they are pure rocks. |
| 1097 | ISA | este yo voy a ver ahora qué experiencia tengo en (.) +/. |
| | | this.PRON.DEM.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP see.V.INFIN now.ADV what.INT experience.N.F.SG have.V.1S.PRES in.PREP |
| | | I'll see now what sort of experince I have in... |