| 115 | ISA | a los diecinueve años . |
| | | to.PREP the.DET.DEF.M.PL nineteen.NUM year.N.M.PL |
| | | at nineteen years old. |
| 123 | LIN | después los otros se +... |
| | | afterwards.ADV the.DET.DEF.M.PL others.PRON.M.PL be.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | | then the others... |
| 130 | LIN | +< y buscaba <en los> [//] en [/] en la guía telefónica . |
| | | and.CONJ seek.V.13S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.M.PL in.PREP in.PREP the.DET.DEF.F.SG guide.N.F.SG telephone.ADJ.F.SG |
| | | and I searched in the phone book. |
| 181 | LIN | aca de los TerriCS . |
| | | unk of.PREP the.DET.DEF.M.PL name |
| | | here from the Terri family. |
| 183 | LIN | dónde vivían los TerriCS ? |
| | | where.INT live.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.M.PL name |
| | | where did the Terri family live? |
| 193 | LIN | y los otros con primos todos . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.PL others.PRON.M.PL with.PREP prime.ADJ.M.PL everything.PRON.M.PL |
| | | and all the others with cousins. |
| 338 | ISA | el sistema es un motor que [/] que levanta agua y [/] y aspersores que riegan como si fueran los aspersores de acá chiquititos ? |
| | | the.DET.DEF.M.SG system.N.M.SG be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG motor.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ raise.V.3S.PRES water.N.F.SG and.CONJ and.CONJ sprinkler.N.M.PL that.PRON.REL irrigate.V.3P.PRES like.CONJ if.CONJ be.V.3P.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.M.PL sprinkler.N.M.PL of.PREP here.ADV kid.N.M.PL.DIM.DIM |
| | | no, the system is a motor that raises water and sprinklers that sprinkle like a very small version of the sprinklers here. |
| 360 | LIN | xxx los aspersores . |
| | | the.DET.DEF.M.PL sprinkler.N.M.PL |
| | | [...] the sprinklers. |
| 361 | ISA | +< se tapan los filtros . |
| | | self.PRON.REFL.MF.3SP cover.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL filter.N.M.PL |
| | | the filters get blocked. |
| 368 | LIN | y [/] y con todo eso se tapan los [/] los (.) los +... |
| | | and.CONJ and.CONJ with.PREP everything.PRON.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP cover.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL |
| | | but the [...] get blocked. |
| 368 | LIN | y [/] y con todo eso se tapan los [/] los (.) los +... |
| | | and.CONJ and.CONJ with.PREP everything.PRON.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP cover.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL |
| | | but the [...] get blocked. |
| 368 | LIN | y [/] y con todo eso se tapan los [/] los (.) los +... |
| | | and.CONJ and.CONJ with.PREP everything.PRON.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP cover.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL |
| | | but the [...] get blocked. |
| 370 | ISA | los canales vienen muy [/] (.) muy sucios . |
| | | the.DET.DEF.M.PL channel.N.M.PL come.V.3P.PRES very.ADV very.ADV dirty.ADJ.M.PL |
| | | the canals get very dirty. |
| 396 | ISA | primero (.) los buenos (.) caseros o tipo caseros son carísimos . |
| | | first.ADV the.DET.DEF.M.PL well.ADJ.M.PL home-made.ADJ.M.PL.[or].home-made.N.M.PL or.CONJ type.N.M.SG home-made.ADJ.M.PL be.V.3P.PRES expensive.ADJ.M.PL.AUG |
| | | first, the good homemade sweets are very expensive. |
| 398 | ISA | y los otros son +/. |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.PL other.ADJ.M.PL sound.N.M.SG |
| | | and the others are... |
| 402 | ISA | pero si tuvieras que comprar (.) los comunes así de marca común son muy malos . |
| | | but.CONJ if.CONJ have.V.2S.SUBJ.IMPERF that.CONJ buy.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL common.ADJ.M.PL thus.ADV of.PREP trademark.N.F.SG common.ADJ.M.SG be.V.3P.PRES very.ADV nasty.ADJ.M.PL |
| | | but if you had to buy, the common one, of a common brand, are very bad. |
| 404 | ISA | y los otros son caros . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.PL other.ADJ.M.PL sound.N.M.SG expensive.ADJ.M.PL |
| | | and the others are expensive. |
| 529 | ISA | tú crees que son más caprichosos los niños sí ? |
| | | you.PRON.SUB.MF.2S believe.V.2S.PRES that.CONJ be.V.3P.PRES more.ADV wayward.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL kid.N.M.PL yes.ADV |
| | | don't you think children are more fussy, yes? |
| 530 | LIN | +< sí más que los nuestros sí sí sí . |
| | | yes.ADV more.ADV that.CONJ the.DET.DEF.M.PL our.ADJ.POSS.MF.1P.M.PL yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | | yes, more than ours, yes, yes. |
| 545 | LIN | y nos &=mumble nos &aten nos abocamos más a los chicos . |
| | | and.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P us.PRON.OBL.MF.1P us.PRON.OBL.MF.1P unk more.ADV to.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL |
| | | and we spend more time with the children . |
| 593 | LIN | +< y los papás no saben hacerlas comer . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF.M.PL daddy.N.M.PL not.ADV know.V.3P.PRES do.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] eat.V.INFIN |
| | | and the parents don't know how to make them eat. |
| 603 | ISA | yo los tenía en la silla . |
| | | I.PRON.SUB.MF.1S them.PRON.OBJ.M.3P have.V.13S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.F.SG chair.N.F.SG |
| | | I had them in chairs. |
| 605 | ISA | fácil hasta los tres años . |
| | | easy.ADJ.M.SG until.PREP the.DET.DEF.M.PL three.NUM year.N.M.PL |
| | | easier until the age of three. |
| 639 | LIN | claro pero y [/] y hasta los papás . |
| | | of_course.E but.CONJ and.CONJ and.CONJ until.PREP the.DET.DEF.M.PL daddy.N.M.PL |
| | | yes, but and towards the parents. |
| 667 | LIN | pero los padres <no le> [/] no le dejan [//] hacen dejar de comer &e &en &e durante el día cualquier hora . |
| | | but.CONJ the.DET.DEF.M.PL father.N.M.PL not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S let.V.3P.PRES do.V.3P.PRES let.V.INFIN of.PREP eat.V.INFIN throughout.PREP the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG whatever.ADJ.MF.SG time.N.F.SG |
| | | but the parents don't let her stop eating at any time during the day. |
| 684 | LIN | pero los viernes salí [///] <llegaba Rober(to)CS> [//] &e RobertoCS salía antes del trabajo . |
| | | but.CONJ the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M exit.V.1S.PAST get.V.13S.IMPERF name name exit.V.13S.IMPERF before.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES |
| | | but on Friday Roberto would leave work earlier. |
| 765 | LIN | y yo no quería entrar a la cama con LauraCS porque hacía cosquillita con los pies . |
| | | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV want.V.13S.IMPERF enter.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG bed.N.F.SG with.PREP name because.CONJ do.V.13S.IMPERF tickle.N.F.SG.DIM with.PREP the.DET.DEF.M.PL foot.N.M.PL |
| | | and I didn't want to get into bed with Laura because she tickled with her feet. |
| 799 | LIN | y ahí me agarraron los dos . |
| | | and.CONJ there.ADV me.PRON.OBL.MF.1S grab.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.PL two.NUM |
| | | and they both grabbed me there. |
| 915 | ISA | se sacaba abajo de los tamariscos . |
| | | self.PRON.REFL.MF.3SP remove.V.13S.IMPERF below.ADV of.PREP the.DET.DEF.M.PL tamarisk.N.M.PL |
| | | it was bending under the tamarisks. |
| 939 | LIN | +, te mandan adentro los +... |
| | | you.PRON.OBL.MF.2S order.V.3P.PRES inside.ADV the.DET.DEF.M.PL |
| | | they send you inside ... |
| 940 | LIN | todo el bicharro [//] los bicharracos . |
| | | all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG bug.N.M.SG the.DET.DEF.M.PL bug.N.M.PL.AUG |
| | | all the creatures. |
| 966 | ISA | pero no parece que es de los años cuarenta por ahí treinta y pico . |
| | | but.CONJ not.ADV seem.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP the.DET.DEF.M.PL year.N.M.PL forty.NUM for.PREP there.ADV thirty.NUM and.CONJ bite.V.1S.PRES |
| | | but no, it seems to date back to the forties, something like that, thirty-something. |
| 1004 | LIN | no sé si ahora yendo los cuatro va a ser lo mismo . |
| | | not.ADV know.V.1S.PRES if.CONJ now.ADV go.V.PRESPART the.DET.DEF.M.PL four.NUM go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF.NT.SG same.ADJ.M.SG |
| | | I don't know if now, going with four of us, will be the same. |
| 1066 | LIN | ves las [/] los conitos que sale humo . |
| | | see.V.2S.PRES the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.M.PL cone.N.M.PL.DIM that.PRON.REL exit.V.3S.PRES smoke.N.M.SG |
| | | you see the little cones from which smoke rises. |
| 1075 | LIN | hasta (.) ehCS los límites con ArgentinaCS haya lugares así . |
| | | until.PREP eh.IM the.DET.DEF.M.PL limit.N.M.PL with.PREP name have.V.13S.SUBJ.PRES place.N.M.PL thus.ADV |
| | | up to the borders of Argentina there are such places. |