5 | LIN | porque Pérez se tiene en cuenta como +/. |
| | because.CONJ name self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3S.PRES in.PREP tally.N.F.SG like.CONJ |
| | because Pérez is counted as... |
8 | ISA | +< si está en la misma situación +/. |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG situation.N.F.SG |
| | if she's in the same situation. |
15 | LIN | &em es &em prácticamente nuevo ahí en el hospital está sí . |
| | be.V.3S.PRES practically.ADV new.ADJ.M.SG there.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG hospital.N.M.SG be.V.3S.PRES yes.ADV |
| | he's practically new there in the hospital, yes. |
78 | LIN | porque en esta reunión de acá +... |
| | because.CONJ in.PREP this.ADJ.DEM.F.SG meeting.N.F.SG of.PREP here.ADV |
| | because in the meeting here... |
111 | LIN | +< LowriCS que murió en GalesCS no ? |
| | name that.CONJ die.V.3S.PAST in.PREP name not.ADV |
| | Lowri that died in Wales, yes? |
128 | LIN | viste que yo contaba que había estado buscando xxx en Mar_del_PlataCS . |
| | see.V.2S.PAST that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S explain.V.13S.IMPERF that.CONJ have.V.13S.IMPERF be.V.PASTPART seek.V.PRESPART in.PREP name |
| | you see, I said I'd been searching for [...] in Mar de Plata. |
130 | LIN | +< y buscaba <en los> [//] en [/] en la guía telefónica . |
| | and.CONJ seek.V.13S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.M.PL in.PREP in.PREP the.DET.DEF.F.SG guide.N.F.SG telephone.ADJ.F.SG |
| | and I searched in the phone book. |
130 | LIN | +< y buscaba <en los> [//] en [/] en la guía telefónica . |
| | and.CONJ seek.V.13S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.M.PL in.PREP in.PREP the.DET.DEF.F.SG guide.N.F.SG telephone.ADJ.F.SG |
| | and I searched in the phone book. |
130 | LIN | +< y buscaba <en los> [//] en [/] en la guía telefónica . |
| | and.CONJ seek.V.13S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.M.PL in.PREP in.PREP the.DET.DEF.F.SG guide.N.F.SG telephone.ADJ.F.SG |
| | and I searched in the phone book. |
178 | ISA | ehCS como seguramente ahí se reunirían este en las (.) tal vez en la capilla donde estuvieran . |
| | eh.IM like.CONJ surely.ADV there.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP gather.V.3P.COND this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.PL such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG where.REL be.V.3P.SUBJ.IMPERF |
| | eh, like, certainly they met there in the, perhaps in the chapel where they were. |
178 | ISA | ehCS como seguramente ahí se reunirían este en las (.) tal vez en la capilla donde estuvieran . |
| | eh.IM like.CONJ surely.ADV there.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP gather.V.3P.COND this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.PL such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG where.REL be.V.3P.SUBJ.IMPERF |
| | eh, like, certainly they met there in the, perhaps in the chapel where they were. |
196 | ISA | si nos animamos a hablar algo en galés . |
| | if.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P warm.V.1P.PAST.[or].warm.V.1P.PRES to.PREP talk.V.INFIN something.PRON.M.SG in.PREP Welsh.N.M.SG |
| | let's try to say something in Welsh. |
311 | LIN | en noviembre ? |
| | in.PREP November.N.M.SG |
| | in november? |
377 | ISA | y en la chacra de LewisCS también se +... |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG of.PREP name too.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | and Lewis' farm also is... |
379 | LIN | +< sí las ciruelas caídas en el piso un montón . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.F.PL plum.N.F.PL fall.N.F.PL.[or].fall.V.F.PL.PASTPART in.PREP the.DET.DEF.M.SG floor.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG pile.N.M.SG |
| | yes, a lot of the plums fallen to the ground in a heap. |
383 | LIN | no va a haber dulces en las casas este año . |
| | not.ADV go.V.3S.PRES to.PREP have.V.INFIN sweet.ADJ.M.PL in.PREP the.DET.DEF.F.PL household.N.F.PL this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG |
| | there aren't going to be any sweets at homes this year. |
394 | LIN | y [/] y se extraña porque no se comen en casa otro dulce que no es el casero . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC weird.ADJ.F.SG because.CONJ not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP eat.V.3P.PRES in.PREP house.N.F.SG other.PRON.M.SG sweet.ADJ.M.SG than.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG home-made.N.M.SG |
| | and it's missed because they don't eat any sweet in the house that isn't homemade. |
559 | LIN | pero en ningún momento me sentía sola . |
| | but.CONJ in.PREP no.ADJ.M.SG momentum.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S feel.V.13S.IMPERF only.ADJ.F.SG |
| | but not once did I feel lonely. |
565 | LIN | +< pero yo dejé de ser familia en ningún momento . |
| | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S let.V.1S.PAST of.PREP be.V.INFIN family.N.F.SG in.PREP no.ADJ.M.SG momentum.N.M.SG |
| | but I never stopped being family. |
569 | ISA | +, que (.) es probable que sea el cambio más importante en la vida cuando tenés un hijo (.) porque ya está . |
| | that.CONJ be.V.3S.PRES prospective.ADJ.M.SG that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.SG switch.N.M.SG more.ADV major.ADJ.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG life.N.F.SG when.CONJ have.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG son.N.M.SG because.CONJ already.ADV be.V.3S.PRES |
| | that it's probably the most important change in life when you have a child... because it already... |
580 | LIN | a vos <no te> [//] no ves en &e &e en [/] en tus chicos ? |
| | to.PREP you.PRON.OBJ.2S not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S not.ADV see.V.2S.PRES in.PREP in.PREP in.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.PL lad.N.M.PL |
| | don't you see it in your children? |
580 | LIN | a vos <no te> [//] no ves en &e &e en [/] en tus chicos ? |
| | to.PREP you.PRON.OBJ.2S not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S not.ADV see.V.2S.PRES in.PREP in.PREP in.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.PL lad.N.M.PL |
| | don't you see it in your children? |
580 | LIN | a vos <no te> [//] no ves en &e &e en [/] en tus chicos ? |
| | to.PREP you.PRON.OBJ.2S not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S not.ADV see.V.2S.PRES in.PREP in.PREP in.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.PL lad.N.M.PL |
| | don't you see it in your children? |
594 | LIN | en mi mesa más o menos funcionan porque SeanCS se pone firme . |
| | in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG table.N.F.SG more.ADV or.CONJ less.ADV work.V.3P.PRES because.CONJ name self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PRES firm.ADJ.M.SG.[or].sign.V.13S.SUBJ.PRES |
| | at my table it more or less works because Sean is firm. |
596 | LIN | pero paradas en las sillas . |
| | but.CONJ stall.V.F.PL.PASTPART in.PREP the.DET.DEF.F.PL chair.N.F.PL |
| | but stood on the chairs. |
603 | ISA | yo los tenía en la silla . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S them.PRON.OBJ.M.3P have.V.13S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.F.SG chair.N.F.SG |
| | I had them in chairs. |
611 | ISA | entonces están medio parados medio sentados en la silla . |
| | then.ADV be.V.3P.PRES half.ADJ.M.SG unemployed.ADJ.M.PL half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES sit.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].sit.V.M.PL.PASTPART in.PREP the.DET.DEF.F.SG chair.N.F.SG |
| | so they're half standing, half sitting in the seat. |
624 | ISA | +< en ese sentido sí . |
| | in.PREP that.ADJ.DEM.M.SG sense.N.M.SG yes.ADV |
| | in this sense, yes. |
670 | ISA | +< no yo fui bastante más estricta en eso . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST enough.ADJ.SG more.ADV strict.ADJ.F.SG in.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | no, I was very strict with this. |
756 | LIN | xxx en la casa xxx bajo la mesa . |
| | in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG low.ADJ.M.SG the.DET.DEF.F.SG table.N.F.SG |
| | [...] in the house [...] under the table. |
763 | LIN | +< +, en dos oportunidades papá con una alpargata una vez porque no quería irme a la cama . |
| | in.PREP two.NUM opportunity.N.F.PL daddy.N.M.SG with.PREP a.DET.INDEF.F.SG sandal.N.F.SG a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG because.CONJ not.ADV want.V.13S.IMPERF go.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] to.PREP the.DET.DEF.F.SG bed.N.F.SG |
| | ...on two occasions, Dad, once with an espadrille because I didn't want to go to bed. |
777 | LIN | vivíamos en ya en la ciudad . |
| | live.V.1P.IMPERF in.PREP already.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG town.N.F.SG |
| | we already lived in the city. |
777 | LIN | vivíamos en ya en la ciudad . |
| | live.V.1P.IMPERF in.PREP already.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG town.N.F.SG |
| | we already lived in the city. |
778 | LIN | en Urquiza . |
| | in.PREP name |
| | in Urquiza. |
797 | LIN | me metí en la casa . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S put.V.1S.PAST in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG |
| | I went to the house. |
956 | ISA | yo tengo uno (.) en casa . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES one.PRON.M.SG in.PREP house.N.F.SG |
| | I've got one at home. |
963 | ISA | pero tengo la de mami en casa . |
| | but.CONJ have.V.1S.PRES the.DET.DEF.F.SG of.PREP Mummy.N.F.SG in.PREP house.N.F.SG |
| | but I have Mum's at home. |
965 | ISA | +< yo pensé que era muy en fashionE . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S think.V.1S.PAST that.CONJ be.V.13S.IMPERF very.ADV in.PREP fashion.N.SG |
| | I thought it was very modern. |
971 | ISA | viste que esas botellas (.) ehCS en una película el cartero (.) la de NerudaCS . |
| | see.V.2S.PAST that.CONJ that.ADJ.DEM.F.PL bottle.N.F.PL eh.IM in.PREP a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG postman.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG of.PREP name |
| | did you see that those bottle were in a film, the one about the postman by Neruda. |
976 | LIN | estaba en [/] en [/] <en una fo(to)> [//] en una secuencia . |
| | be.V.13S.IMPERF in.PREP in.PREP in.PREP a.DET.INDEF.F.SG photo.N.F.SG in.PREP a.DET.INDEF.F.SG sequence.N.F.SG |
| | it was in one sequence. |
976 | LIN | estaba en [/] en [/] <en una fo(to)> [//] en una secuencia . |
| | be.V.13S.IMPERF in.PREP in.PREP in.PREP a.DET.INDEF.F.SG photo.N.F.SG in.PREP a.DET.INDEF.F.SG sequence.N.F.SG |
| | it was in one sequence. |
976 | LIN | estaba en [/] en [/] <en una fo(to)> [//] en una secuencia . |
| | be.V.13S.IMPERF in.PREP in.PREP in.PREP a.DET.INDEF.F.SG photo.N.F.SG in.PREP a.DET.INDEF.F.SG sequence.N.F.SG |
| | it was in one sequence. |
976 | LIN | estaba en [/] en [/] <en una fo(to)> [//] en una secuencia . |
| | be.V.13S.IMPERF in.PREP in.PREP in.PREP a.DET.INDEF.F.SG photo.N.F.SG in.PREP a.DET.INDEF.F.SG sequence.N.F.SG |
| | it was in one sequence. |
977 | ISA | +< en serio ? |
| | in.PREP serious.ADJ.M.SG |
| | seriously? |
988 | ISA | BetoCS mi hijo que estuvo en [/] en ChileCS (.) la semana pasada . |
| | name my.ADJ.POSS.MF.1S.SG son.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PAST in.PREP in.PREP name the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG past.ADJ.F.SG |
| | my grandson Beto went to Chile last week. |
988 | ISA | BetoCS mi hijo que estuvo en [/] en ChileCS (.) la semana pasada . |
| | name my.ADJ.POSS.MF.1S.SG son.N.M.SG that.PRON.REL be.V.3S.PAST in.PREP in.PREP name the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG past.ADJ.F.SG |
| | my grandson Beto went to Chile last week. |
989 | ISA | estuvo en ViñaCS . |
| | be.V.3S.PAST in.PREP name |
| | he went to Viña. |
1001 | LIN | +, que tiene departamento en ViñaCS . |
| | that.CONJ have.V.3S.PRES department.N.M.SG in.PREP name |
| | who has a flat in Viña. |
1015 | LIN | no se ve como se ve de [//] en BolsónCS y eso . |
| | not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES of.PREP in.PREP name and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | you can't see them as you can from Bolsón and so on. |
1021 | LIN | +< sí sí ves por [/] así al costado a lo lejos en el horizonte (.) humitos que salen de volcancitos . |
| | yes.ADV yes.ADV see.V.2S.PRES for.PREP thus.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG.[or].cost.V.PASTPART to.PREP the.DET.DEF.NT.SG far.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG horizon.N.M.SG fume.N.M.PL.DIM that.PRON.REL exit.V.3P.PRES of.PREP volcano.N.M.PL.DIM |
| | yes, yes, you see, as if, at the side, on the left, on the horizon, fumes coming out of little volcanos. |
1064 | LIN | +< pero en ChileCS cuando vas avanzando hacia el norte no ves <a la> [/] a la &iz derecha (.) ehCS la montaña . |
| | but.CONJ in.PREP name when.CONJ go.V.2S.PRES advance.V.PRESPART toward.PREP the.DET.DEF.M.SG north.N.M.SG not.ADV see.V.2S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG right.N.F.SG eh.IM the.DET.DEF.F.SG mountain.N.F.SG |
| | but in Chile, when you are going North you don't see the mountains on the right. |
1088 | LIN | para pasear sin meterte muy adentro en caminos chicos (.) no se ve . |
| | for.PREP stroll.V.INFIN without.PREP put.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] very.ADV inside.ADV in.PREP way.N.M.PL lad.N.M.PL not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES |
| | when you pass without going into country on tiny little roads you won't see it. |
1097 | ISA | este yo voy a ver ahora qué experiencia tengo en (.) +/. |
| | this.PRON.DEM.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP see.V.INFIN now.ADV what.INT experience.N.F.SG have.V.1S.PRES in.PREP |
| | I'll see now what sort of experince I have in... |
1098 | LIN | +< en TucumánCS . |
| | in.PREP name |
| | ...in Tucumán. |
1099 | ISA | +< en TucumánCS . |
| | in.PREP name |
| | in Tucumán. |
1108 | LIN | ellos viven en departamento en casa ? |
| | they.PRON.SUB.M.3P live.V.3P.PRES in.PREP department.N.M.SG in.PREP house.N.F.SG |
| | do they live in a flat, in a house? |
1108 | LIN | ellos viven en departamento en casa ? |
| | they.PRON.SUB.M.3P live.V.3P.PRES in.PREP department.N.M.SG in.PREP house.N.F.SG |
| | do they live in a flat, in a house? |
1131 | ISA | +< estás [/] estás pensando en que tus hijos tengan un cuarto ? |
| | be.V.2S.PRES be.V.2S.PRES think.V.PRESPART in.PREP that.CONJ your.ADJ.POSS.MF.2S.PL son.N.M.PL have.V.3P.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG fourth.N.M.SG |
| | are you thinking that your children will have a fourth child? |