| 62 | EDU | ia ti (y)n gwybod amdanyn nhw ? |
| | | yes.ADV you.PRON.2S PRT know.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | yes, do you know them? |
| 64 | EDU | o(edde)t ti (y)n gwybod amdanyn nhw ? |
| | | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT know.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | did you recognize them? |
| 90 | EDU | a os wyt ti yn bwyta (..) (dy)dyn nhw ddim yn (..) clywed y peth yn iawn . |
| | | and.CONJ if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT eat.V.INFIN be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT hear.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | | and if you eat, they can't hear it properly |
| 160 | EDU | o(edde)ch chi gyd yn hoffi nhw ? |
| | | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P joint.ADJ+SM PRT like.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | did you all like them? |
| 169 | EDU | pam wyt ti (ddi)m yn hoffi nhw ? |
| | | why?.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | why don't you like them? |
| 170 | MLA | achos does dim blas gyda nhw . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV taste.N.M.SG.[or].flavour.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | | because they have no taste |
| 171 | EDU | ahCS does dim blas gyda nhw . |
| | | ah.IM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV taste.N.M.SG.[or].flavour.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | | ah, because they have no taste |
| 222 | EDU | pwy sy (we)di rhoi nhw ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP give.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | who put that there? |
| 224 | EDU | o [/] o ble daethon nhw ? |
| | | of.PREP he.PRON.M.3S where.INT come.V.3P.PAST they.PRON.3P |
| | | where did they come from? |
| 229 | MLA | achos o(eddw)n i (we)di torri nhw . |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP break.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | because I had broken them |
| 230 | EDU | a maen nhw well nawr ? |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P better.ADJ.COMP+SM now.ADV |
| | | and they're better now |
| 233 | EDU | ohCS dw i (ddi)m isio torri nhw . |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG break.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | oh I don't want to break them |
| 236 | EDU | maen nhw (y)n neis . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | | they're nice |
| 237 | EDU | yn ble o(edde)n nhw wedi torri ? |
| | | PRT where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP break.V.INFIN |
| | | where were they broken? |
| 245 | MLA | a wedyn maen nhw (we)di roi hwn a maen nhw (we)di wneud fel (y)na . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP give.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM like.CONJ there.ADV |
| | | and then they've put this and they've done like this |
| 245 | MLA | a wedyn maen nhw (we)di roi hwn a maen nhw (we)di wneud fel (y)na . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP give.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM like.CONJ there.ADV |
| | | and then they've put this and they've done like this |
| 268 | EDU | wyt ti (we)di dweud bod ti mynd i fynd gyda nhw ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | | have you said that you're going with them? |
| 274 | EDU | <ydy (y)n> [?] mynd i gadael ti fynd gyda nhw ? |
| | | be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP leave.V.INFIN you.PRON.2S go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | | is she going to let you go with them? |
| 279 | EDU | os wyt [//] os (ba)sen nhw (y)n wahodd ti fynd ar lan y môr (ba)set ti (y)n mynd ? |
| | | if.CONJ be.V.2S.PRES if.CONJ be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT invite.V.INFIN+SM you.PRON.2S go.V.INFIN+SM on.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT go.V.INFIN |
| | | if they were to invite you to the beach, would you go? |
| 299 | EDU | <sut maen nhw> [//] sut dach chi (we)di wneud (.) reina ? |
| | | how.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P how.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP make.V.INFIN+SM those.PRON+SM |
| | | how did you make those? |
| 348 | MLA | o(edde)n nhw wedi prynu +... |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP buy.V.INFIN |
| | | they had bought... |
| 369 | MLA | na cadw nhw . |
| | | no.ADV keep.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | no, keep them |
| 370 | EDU | &kad jyst cadw nhw . |
| | | just.ADV keep.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | just keep them |
| 378 | EDU | a be oes angen helpu nhw ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.INDEF need.N.M.SG help.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | and what do they need help with? |
| 381 | EDU | does dim isio (.) help arnyn nhw . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV want.N.M.SG help.N.SG on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | they don't need help |
| 392 | EDU | gwranda pam oedd isio help arnyn nhw ? |
| | | listen.V.2S.IMPER why?.ADV be.V.3S.IMPERF want.N.M.SG help.N.SG on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | listen, why did they need help? |
| 393 | MLA | achos weithiau maen nhw (y)n gorfod +... |
| | | because.CONJ times.N.F.PL+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN |
| | | because sometimes they have to... |
| 395 | EDU | fotocopiasS ["] (y)dyn nhw . |
| | | photocopy.N.F.PL.[or].photocopy.V.2S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | | they're photocopies |
| 397 | EDU | ahCS ti (y)n croesi (y)r ffordd ac yn tynnu fotocopiasS iddyn nhw . |
| | | ah.IM you.PRON.2S PRT cross.V.INFIN the.DET.DEF way.N.F.SG and.CONJ PRT draw.V.INFIN photocopy.N.F.PL to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | ah, you cross the road and take photocopies for them |
| 401 | EDU | (dy)na (y)r unig help wyt ti (y)n roid iddyn nhw ? |
| | | that_is.ADV the.DET.DEF only.PREQ help.N.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT give.V.INFIN+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | that's the only help that you give them? |
| 403 | MLA | helpu nhw gyda (y)r plant . |
| | | help.V.INFIN they.PRON.3P with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | | helping them with the children |
| 405 | MLA | i <wneud i nhw> [?] (e)iste(dd) . |
| | | to.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP they.PRON.3P sit.V.INFIN |
| | | to make them sit |
| 406 | EDU | iddyn nhw (e)iste(dd) . |
| | | to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P sit.V.INFIN |
| | | to make them sit |
| 407 | EDU | <wyt ti> [/] wyt ti (y)n weiddi arnyn nhw ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT shout.V.INFIN+SM on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | do you shout at them? |
| 409 | EDU | wyt ti (y)n weiddi arnyn nhw ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT shout.V.INFIN+SM on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | are you going to shout at them? |
| 411 | EDU | ahCS be wyt ti (y)n wneud gyda nhw ? |
| | | ah.IM what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | | ah, what do you do with them? |
| 419 | EDU | ydyn nhw (y)n wirion ? |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM |
| | | are they silly? |
| 424 | EDU | be maen nhw (y)n wneud ? |
| | | what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM |
| | | what do they do? |
| 425 | MLA | maen nhw (y)n ffraeo . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT quarrel.V.INFIN |
| | | they argue |
| 426 | EDU | maen nhw yn ffrae(o) +//. |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT quarrel.V.INFIN |
| | | they argue... |
| 430 | MLA | maen nhw (y)n (.) pelearS ? |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT fight.V.INFIN.[or].fight.V.INFIN |
| | | they fight |
| 432 | MLA | maen nhw (y)n ffraeo . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT quarrel.V.INFIN |
| | | they argue |
| 436 | MLA | ia a <mae (y)n> [//] mae JesusaCS yn eistedd nhw +... |
| | | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES name PRT sit.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | yes and Jesusa sits them... |
| 437 | MLA | achos maen nhw gyda (.) gadair ehCS gwyn . |
| | | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P with.PREP chair.N.F.SG+SM eh.IM white.ADJ.M |
| | | because they have, eh, a white chair |
| 438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ why?.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P PRT penance.N.F.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
| 438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ why?.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P PRT penance.N.F.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
| 438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ why?.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P PRT penance.N.F.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
| 438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ why?.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P PRT penance.N.F.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
| 438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ why?.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P PRT penance.N.F.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
| 443 | EDU | a mae pawb yn ei gweld nhw yndy ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT her.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES see.V.INFIN they.PRON.3P be.V.3S.PRES.EMPH |
| | | and everybody sees them do they? |
| 510 | EDU | wyt ti (y)n gallu dweud wrthyn nhw fan (a)cw (.) pwy sy (y)n ysgrifennu atat ti o Cymru ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P place.N.MF.SG+SM over there.ADV who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT write.V.INFIN to_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE |
| | | can you tell them over there who is writing to you from Wales? |
| 522 | EDU | llawer ohonyn nhw . |
| | | many.QUAN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | many of them |
| 526 | EDU | cant ohonyn nhw ? |
| | | hundred.N.M.SG from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | a hundred of them? |
| 529 | EDU | xxx ia llawer ohonyn nhw . |
| | | yes.ADV many.QUAN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | [...] yes, many of them |
| 530 | MLA | mmhm maen nhw (y)n <fel (y)na> [?] . |
| | | mmhm.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT like.CONJ there.ADV |
| | | mm, they're like that |
| 631 | EDU | +< ahCS a wedyn maen nhw (y)n agor y ciosg . |
| | | ah.IM and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT open.V.INFIN the.DET.DEF kiosk.N.M.SG |
| | | ah, and then they open the kiosk |
| 735 | EDU | pwy (y)dyn nhw ta ? |
| | | who.PRON be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.IM |
| | | who are they then? |
| 808 | EDU | mae [/] mae plant mae rhieni nhw yn siarad Cymraeg gyda nhw hefyd ? |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES child.N.M.PL be.V.3S.PRES parents.N.M.PL they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P also.ADV |
| | | there are children whose parents speak Welsh with them too? |
| 808 | EDU | mae [/] mae plant mae rhieni nhw yn siarad Cymraeg gyda nhw hefyd ? |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES child.N.M.PL be.V.3S.PRES parents.N.M.PL they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P also.ADV |
| | | there are children whose parents speak Welsh with them too? |
| 884 | EDU | +< pwy (y)dyn nhw ta ? |
| | | who.PRON be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.IM |
| | | who are they then? |
| 887 | EDU | o ble maen nhw (y)n dod ? |
| | | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN |
| | | where are they from? |
| 890 | EDU | maen nhw (y)n dod pob blwyddyn yndyn ? |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN each.PREQ year.N.F.SG be.V.3P.PRES.EMPH |
| | | they come every year don't they? |
| 892 | EDU | a maen nhw (y)n aros gyda pwy ? |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN with.PREP who.PRON |
| | | and who are they staying with? |
| 894 | EDU | gyda Julie (.) sef ei (.) modryb nhw ynde . |
| | | with.PREP name namely.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S aunt.N.F.SG they.PRON.3P isn't_it.IM |
| | | with Julie, who is their aunt |
| 901 | EDU | dyna sut (.) dan ni (y)n nabod nhw . |
| | | that_is.ADV how.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know_someone.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | that's how we know them |
| 905 | EDU | a (.) mae [/] (.) mae eu taid nhw (.) yn byw yng Nghymru (.) ia ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES their.ADJ.POSS.3P grandfather.N.M.SG they.PRON.3P PRT live.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM yes.ADV |
| | | and their grandfather lives in Wales right? |
| 906 | MLA | ia byw gyda xxx (.) eu taid (.) nhw . |
| | | yes.ADV live.V.INFIN with.PREP their.ADJ.POSS.3P grandfather.N.M.SG they.PRON.3P |
| | | yes they live with [...] their grandfather |
| 960 | EDU | <maen nhw> [/] maen nhw (y)n dlws . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT pretty.ADJ+SM |
| | | they're pretty |
| 960 | EDU | <maen nhw> [/] maen nhw (y)n dlws . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT pretty.ADJ+SM |
| | | they're pretty |
| 961 | EDU | maen nhw (y)n lluniau tlws . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT pictures.N.M.PL pretty.ADJ |
| | | they're pretty pictures |
| 964 | EDU | ac yn y lluniau yma (.) maen nhw (y)n ddangos y teithiau maen nhw (y)n wneud yn ArgentinaS (..) gyda (y)r criw . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF pictures.N.M.PL here.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT show.V.INFIN+SM the.DET.DEF journeys.N.F.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM in.PREP name with.PREP the.DET.DEF crew.N.M.SG |
| | | and in these pictures, they show their travels in Argentina with the crew |
| 964 | EDU | ac yn y lluniau yma (.) maen nhw (y)n ddangos y teithiau maen nhw (y)n wneud yn ArgentinaS (..) gyda (y)r criw . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF pictures.N.M.PL here.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT show.V.INFIN+SM the.DET.DEF journeys.N.F.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM in.PREP name with.PREP the.DET.DEF crew.N.M.SG |
| | | and in these pictures, they show their travels in Argentina with the crew |
| 965 | EDU | a maen nhw (y)n mynd i +/. |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP |
| | | and they're going to... |
| 1003 | EDU | o(edde)n nhw (y)n fach yn fan (y)na . |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT small.ADJ+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | they were young there |
| 1041 | EDU | ond yn yr un lle maen nhw . |
| | | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF one.NUM where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | | but they're in the same place |
| 1048 | EDU | ti (y)n gweld nhw ? |
| | | you.PRON.2S PRT see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | do you see them? |
| 1087 | EDU | na nhw sy (y)n wneud y gwaith recordio . |
| | | no.ADV they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG record.V.INFIN |
| | | no, they're the ones doing the recording work |
| 1181 | EDU | ac o(edde)n nhw yn mynd i ysgol xxx . |
| | | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP school.N.F.SG |
| | | and they were going to |
| 1182 | EDU | wyt ti (y)n cofio eu enwau nhw ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P names.N.M.PL they.PRON.3P |
| | | do you remember their names? |
| 1184 | EDU | ia wyt ti (y)n cofio nhw . |
| | | yes.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | yes, you remember them |
| 1185 | EDU | sut daethon nhw yma ? |
| | | how.INT come.V.3P.PAST they.PRON.3P here.ADV |
| | | how did they come here? |
| 1186 | EDU | oedd ei mam nhw yn athrawes Cymraeg ia ? |
| | | be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG they.PRON.3P PRT teacher.N.F.SG Welsh.N.F.SG yes.ADV |
| | | there mother was a Welsh teacher yes? |
| 1188 | EDU | a gorfod nhw [//] iddyn nhw fynd i ysgol xxx . |
| | | and.CONJ have_to.V.INFIN they.PRON.3P to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM to.PREP school.N.F.SG |
| | | and they had to go to [...] school |
| 1188 | EDU | a gorfod nhw [//] iddyn nhw fynd i ysgol xxx . |
| | | and.CONJ have_to.V.INFIN they.PRON.3P to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM to.PREP school.N.F.SG |
| | | and they had to go to [...] school |
| 1190 | EDU | o(edde)n nhw ddim yn gallu dweud gair yn y Sbaeneg . |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN word.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG |
| | | they couldn't speak a word of English |
| 1191 | MLA | ehCS na achos weithiau ehCS oedd nhw yn ddim yn deall HeleddCS a oedd yr athrawon yn dod i gofyn i fi (.) be oedd hi (y)n dweud . |
| | | eh.IM (n)or.CONJ because.CONJ times.N.F.PL+SM eh.IM be.V.3S.IMPERF they.PRON.3P PRT not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN name and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF teachers.N.M.PL PRT come.V.INFIN to.PREP ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | | eh, no, because sometimes, eh, they didn't understand Heledd, and the teachers would come and ask me what she was saying |
| 1194 | EDU | ie o(edde)n nhw +//. |
| | | yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | | yes, they would ... |
| 1196 | EDU | ia o(edde)n nhw (y)n dod atat ti <i &k> [//] i [/] i holi +"/. |
| | | yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S to.PREP to.PREP to.PREP ask.V.INFIN |
| | | yes, they would come to you to ask |
| 1216 | EDU | neu o(edde)n nhw ddim yn siarad yn iawn ? |
| | | or.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT talk.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | | or did they not speak properly? |
| 1217 | MLA | ia maen nhw (y)n siarad yn iawn . |
| | | yes.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | | yes, they do speak properly |
| 1218 | EDU | maen nhw (y)n siarad yn iawn wrth_gwrs . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN PRT OK.ADV of_course.ADV |
| | | of course they speak properly |
| 1219 | EDU | ond mi gymerodd amser i nhw siarad . |
| | | but.CONJ PRT.AFF take.V.3S.PAST+SM time.N.M.SG to.PREP they.PRON.3P talk.V.INFIN |
| | | but it took them a while to learn |
| 1221 | EDU | ar dechrau o(edde)n nhw (y)n gallu deud dim . |
| | | on.PREP begin.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | | at the beginning they couldn't say anything |