| 1 | EDU | agor hwn yn fan (a)cw . |
| | | open.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | | open this there |
| 2 | EDU | tyrd yma MarielaCS . |
| | | come.V.2S.IMPER here.ADV name |
| | | come here Mariela |
| 3 | EDU | ti (y)n gallu dod yma i siarad ? |
| | | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN here.ADV to.PREP talk.V.INFIN |
| | | can you come here to talk? |
| 4 | MLA | o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | |
| 5 | EDU | o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | |
| 6 | EDU | siarad . |
| | | talk.V.2S.IMPER |
| | | talk |
| 7 | EDU | am be dan ni (y)n mynd i siarad ? |
| | | for.PREP what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP talk.V.INFIN |
| | | what are we going to talk about? |
| 8 | EDU | mm ? |
| | | mm.IM |
| | | |
| 9 | EDU | am be dan ni (y)n mynd i siarad ? |
| | | for.PREP what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP talk.V.INFIN |
| | | what are we going to talk about? |
| 10 | MLA | <am TrelewCS> [=! whisper] . |
| | | for.PREP name |
| | | about Trelew |
| 11 | EDU | am be ? |
| | | for.PREP what.INT |
| | | about what? |
| 12 | EDU | TrelewCS . |
| | | name |
| | | |
| 13 | EDU | o_kCS TrelewCS . |
| | | OK.ADV name |
| | | |
| 14 | EDU | iawn . |
| | | OK.ADV |
| | | ok |
| 15 | EDU | ble est ti neithiwr ? |
| | | where.INT go.V.2S.PAST you.PRON.2S last_night.ADV |
| | | where did you go last night? |
| 16 | EDU | ble est ti ? |
| | | where.INT go.V.2S.PAST you.PRON.2S |
| | | where did you go? |
| 17 | MLA | xxx . |
| | | |
| | | |
| 18 | EDU | siaradwch <yn iawn> [//] yn uchel cariad . |
| | | talk.V.2P.IMPER PRT OK.ADV PRT high.ADJ love.N.MF.SG |
| | | speak up, love |
| 19 | EDU | ble est ti neithiwr ? |
| | | where.INT go.V.2S.PAST you.PRON.2S last_night.ADV |
| | | where did you go last night? |
| 20 | EDU | &=clears_throat . |
| | | |
| | | |
| 21 | MLA | i (y)r tŷ . |
| | | to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | | to the house |
| 22 | MLA | cefnder [=! whisper] . |
| | | cousin.N.M.SG |
| | | cousin |
| 23 | MLA | xxx cyfnither . |
| | | cousin.N.F.SG |
| | | [...] female cousin |
| 24 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 25 | MLA | cyfnither . |
| | | cousin.N.F.SG |
| | | female cousin |
| 26 | EDU | i tŷ cyfnither i wneud beth ? |
| | | to.PREP house.N.M.SG cousin.N.F.SG to.PREP make.V.INFIN+SM what.INT |
| | | to your female cousin's house to do what? |
| 27 | MLA | i gysgu . |
| | | to.PREP sleep.V.INFIN+SM |
| | | to sleep |
| 28 | EDU | pam est ti i gysgu ? |
| | | why?.ADV go.V.2S.PAST you.PRON.2S to.PREP sleep.V.INFIN+SM |
| | | why did you go to sleep? |
| 29 | MLA | achos (.) oedd y penblwydd (..) fy cyfnither . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF birthday.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S cousin.N.F.SG |
| | | because it was my female cousin's birthday |
| 30 | EDU | ie faint oedd hi (y)n cael ? |
| | | yes.ADV size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN |
| | | yeah, what age was she turning? |
| 31 | MLA | saith . |
| | | seven.NUM |
| | | seven |
| 32 | EDU | saith ? |
| | | seven.NUM |
| | | seven? |
| 33 | EDU | be (y)dy enw hi ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG she.PRON.F.3S |
| | | what's her name? |
| 34 | MLA | MaximaCS . |
| | | name |
| | | |
| 35 | EDU | MaximaCS . |
| | | name |
| | | |
| 36 | EDU | a pwy arall oedd yna (.) i mi gael gwybod ? |
| | | and.CONJ who.PRON other.ADJ be.V.3S.IMPERF there.ADV to.PREP I.PRON.1S get.V.INFIN+SM know.V.INFIN |
| | | and who else was there, if I may know? |
| 37 | MLA | +< GuadalupeCS . |
| | | name |
| | | |
| 38 | MLA | chwaer . |
| | | sister.N.F.SG |
| | | sister |
| 39 | EDU | ie ? |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 40 | MLA | EvaCS . |
| | | name |
| | | |
| 41 | MLA | un o (y)r ysgol . |
| | | one.NUM of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | one from the school |
| 42 | MLA | IsabelCS (.) yn yr ysgol . |
| | | name in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | Isabel from school |
| 43 | MLA | a LilenCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and Lilen |
| 44 | MLA | &e &e cyfnither arall . |
| | | cousin.N.F.SG other.ADJ |
| | | another cousin |
| 45 | EDU | cyfnither arall . |
| | | cousin.N.F.SG other.ADJ |
| | | another cousin |
| 46 | EDU | be wnaethoch chi yn y partyCS yna ? |
| | | what.INT do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P in.PREP the.DET.DEF party.N.M.SG there.ADV |
| | | what did you do in this party? |
| 47 | MLA | dawnsio . |
| | | dance.V.INFIN |
| | | we danced |
| 48 | EDU | o(edde)t ti (y)n dawnsio ? |
| | | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT dance.V.INFIN |
| | | were you dancing? |
| 49 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 50 | EDU | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | |
| 51 | EDU | pwy oedd yn dawnsio ? |
| | | who.PRON be.V.3S.IMPERF PRT dance.V.INFIN |
| | | who was dancing? |
| 52 | MLA | GuadalupeCS . |
| | | name |
| | | |
| 53 | MLA | EvaCS . |
| | | name |
| | | |
| 54 | MLA | IsabelCS . |
| | | name |
| | | |
| 55 | MLA | SofiaCS . |
| | | name |
| | | |
| 56 | MLA | LilenCS . |
| | | name |
| | | |
| 57 | EDU | pa [/] pa &k dawns o(edde)ch chi (y)n dawnsio ? |
| | | which.ADJ which.ADJ dance.N.F.SG be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT dance.V.INFIN |
| | | what dance were you dancing? |
| 58 | EDU | pa cerddoriaeth oeddech chi (y)n (.) gwneud ? |
| | | which.ADJ music.N.F.SG be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT make.V.INFIN |
| | | what music were you doing? |
| 59 | MLA | o (y)r teledu . |
| | | of.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG |
| | | from the television |
| 60 | EDU | o (y)r teledu ? |
| | | of.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG |
| | | from the television? |
| 61 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 62 | EDU | ia ti (y)n gwybod amdanyn nhw ? |
| | | yes.ADV you.PRON.2S PRT know.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | yes, do you know them? |
| 63 | MLA | ehCS ? |
| | | eh.IM |
| | | |
| 64 | EDU | o(edde)t ti (y)n gwybod amdanyn nhw ? |
| | | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT know.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | did you recognize them? |
| 65 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 66 | EDU | Jinci_JanciCS hwnnw ? |
| | | name that.PRON.DEM.M.SG |
| | | Jinci Janci, that one? |
| 67 | MLA | na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 68 | EDU | pa un ? |
| | | which.ADJ one.NUM |
| | | which one? |
| 69 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | | not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | don't know |
| 70 | EDU | ti (ddi)m yn gwybo(d) . |
| | | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | you don't know |
| 71 | EDU | wyt ti (y)n gwybod . |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | | you do know |
| 72 | MLA | mm mm +... |
| | | mm.IM mm.IM |
| | | |
| 73 | EDU | o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | |
| 74 | EDU | a be arall wnaethoch chi ? |
| | | and.CONJ what.INT other.ADJ do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P |
| | | and what else did you do? |
| 75 | EDU | cysgu gyda (ei)ch gilydd ? |
| | | sleep.V.INFIN with.PREP your.ADJ.POSS.2P other.N.M.SG+SM |
| | | sleep together? |
| 76 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 77 | EDU | mm mae mam yn dod ac yn torri ar +/. |
| | | mm.IM be.V.3S.PRES mother.N.F.SG PRT come.V.INFIN and.CONJ PRT break.V.INFIN on.PREP |
| | | mm, mum is coming and interrupting... |
| 78 | MLA | mae o ddim yn &ʃ Sinci_SiancinCS . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM in.PREP name |
| | | it isn't Sinci Siancin |
| 79 | MLA | dadi SiancinCS . |
| | | daddy.N.M.SG name |
| | | |
| 80 | EDU | wel beth_bynnag ydy o . |
| | | well.IM anyway.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | | well whatever it is |
| 81 | EDU | dadi SiancinCS . |
| | | daddy.N.M.SG name |
| | | daddy Siancin |
| 82 | MLA | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 83 | EDU | uh +... |
| | | er.IM |
| | | |
| 84 | EDU | uh +... |
| | | er.IM |
| | | |
| 85 | EDU | cómoS podríanS xxx ? |
| | | how.INT be_able.V.3P.COND |
| | | |
| 86 | OSE | www . |
| | | |
| | | |
| 87 | OSE | www . |
| | | |
| | | |
| 88 | OSE | xxx . |
| | | |
| | | |
| 89 | EDU | uh MaleiraCS stop gyda (y)r fwyd achos mae hwn [//] peiriant yma (y)n recordio ti (y)n deall ? |
| | | er.IM name stop.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF food.N.M.SG+SM because.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG machine.N.M.SG here.ADV PRT record.V.INFIN you.PRON.2S PRT understand.V.INFIN |
| | | er, Maleira, stop with the food because this machine is recording, understand? |
| 90 | EDU | a os wyt ti yn bwyta (..) (dy)dyn nhw ddim yn (..) clywed y peth yn iawn . |
| | | and.CONJ if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT eat.V.INFIN be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT hear.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | | and if you eat, they can't hear it properly |
| 91 | EDU | wnawn ni xxx +/. |
| | | do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P |
| | | we'll... |
| 92 | MLA | o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | |
| 93 | EDU | wnawn ni ddechrau eto ? |
| | | do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P begin.V.INFIN+SM again.ADV |
| | | will we start again? |
| 94 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 95 | MLA | o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | |
| 96 | EDU | o_k neithiwr . |
| | | OK.ADV last_night.ADV |
| | | ok, last night |
| 97 | EDU | be wnest ti neithiwr ? |
| | | what.INT do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S last_night.ADV |
| | | what did you do last night? |
| 98 | MLA | mynd i (y)r tŷ fy cyfnither . |
| | | go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S cousin.N.F.SG |
| | | I went to my cousin's house |
| 99 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 100 | EDU | i wneud beth cariad ? |
| | | to.PREP make.V.INFIN+SM what.INT love.N.MF.SG |
| | | to do what, love? |
| 101 | MLA | i gysgu . |
| | | to.PREP sleep.V.INFIN+SM |
| | | to sleep |
| 102 | EDU | gysgu . |
| | | sleep.V.INFIN+SM |
| | | sleep |
| 103 | EDU | pam wnest ti gysgu ? |
| | | why?.ADV do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S sleep.V.INFIN+SM |
| | | why did you sleep? |
| 104 | EDU | achos oedd yna be yna ? |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV what.INT there.ADV |
| | | because of what? |
| 105 | MLA | oedd yna piyamaCS partyCS . |
| | | be.V.3S.IMPERF there.ADV pyjamas.N.F.SG party.N.M.SG |
| | | there was a pyjama party |
| 106 | EDU | piyamaCS partyCS <o [/] o> [//] pam ? |
| | | pyjamas.N.F.SG party.N.M.SG of.PREP he.PRON.M.3S why?.ADV |
| | | why a pyjama party? |
| 107 | MLA | pa(m) be ? |
| | | why?.ADV what.INT |
| | | |
| 108 | EDU | pam oedd [/] oedd (y)na piyamaCS partyCS ? |
| | | why?.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV pyjamas.N.F.SG party.N.M.SG |
| | | why was there a pyjama party? |
| 109 | MLA | achos oedd e penblwydd cyfnither fi . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S birthday.N.M.SG cousin.N.F.SG I.PRON.1S+SM |
| | | because it was my cousin's birthday |
| 110 | EDU | ia [/] ia da iawn . |
| | | yes.ADV yes.ADV good.ADJ very.ADV |
| | | yes, yes very good |
| 111 | EDU | faint oedd hi (y)n cael ? |
| | | size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN |
| | | what age was she turning? |
| 112 | MLA | saith (.) oed . |
| | | seven.NUM age.N.M.SG |
| | | seven |
| 113 | EDU | +< saith ? |
| | | seven.NUM |
| | | seven? |
| 114 | EDU | saith neu wyth ? |
| | | seven.NUM or.CONJ eight.NUM |
| | | seven or eight? |
| 115 | MLA | saith . |
| | | seven.NUM |
| | | seven |
| 116 | EDU | saith ? |
| | | seven.NUM |
| | | seven? |
| 117 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 118 | EDU | da iawn . |
| | | good.ADJ very.ADV |
| | | very good |
| 119 | EDU | pwy oedd yna ? |
| | | who.PRON be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | | who was there |
| 120 | MLA | SofiaCS . |
| | | name |
| | | |
| 121 | MLA | GuadalupeCS . |
| | | name |
| | | |
| 122 | MLA | IsabelCS . |
| | | name |
| | | |
| 123 | MLA | EvaCS . |
| | | name |
| | | |
| 124 | MLA | a LilenCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and Lilen |
| 125 | MLA | SilviaCS . |
| | | name |
| | | |
| 126 | EDU | SilviaCS (.) ia . |
| | | name yes.ADV |
| | | Silvia, yes |
| 127 | EDU | SilviaCS ydy dy hoff cyfnither di ynde ? |
| | | name be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S favourite.ADJ cousin.N.F.SG you.PRON.2S+SM isn't_it.IM |
| | | Silvia is your favourite female cousin isn't she? |
| 128 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 129 | EDU | neu [/] neu [/] neu pwy ? |
| | | or.CONJ or.CONJ or.CONJ who.PRON |
| | | or who? |
| 130 | MLA | SilviaCS . |
| | | name |
| | | |
| 131 | EDU | SilviaCS . |
| | | name |
| | | |
| 132 | EDU | pam mai [/] <mai hi> [/] mai hi [/] hi ydy (y)r gorau ? |
| | | why?.ADV that_it_is.CONJ.FOCUS that_it_is.CONJ.FOCUS she.PRON.F.3S that_it_is.CONJ.FOCUS she.PRON.F.3S she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES the.DET.DEF best.ADJ.SUP |
| | | why is she the best? |
| 133 | EDU | pam ? |
| | | why?.ADV |
| | | why? |
| 134 | MLA | xxx achos dan ni (y)n wneud macanasS . |
| | | because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM nuisance.N.F.PL |
| | | because we create mischief |
| 135 | EDU | chi (y)n wneud pethau drwg . |
| | | you.PRON.2P PRT make.V.INFIN+SM things.N.M.PL bad.ADJ |
| | | you do bad things |
| 136 | EDU | pa pethau drwg chi (y)n wneud ? |
| | | which.ADJ things.N.M.PL bad.ADJ you.PRON.2P PRT make.V.INFIN+SM |
| | | what bad things do you do? |
| 137 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | | not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know |
| 138 | EDU | dim bethau ry drwg gobeithio . |
| | | not.ADV things.N.M.PL+SM too.ADJ+SM bad.ADJ hope.V.INFIN |
| | | not things that are too bad I hope |
| 139 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 140 | EDU | ond fel beth ? |
| | | but.CONJ like.CONJ what.INT |
| | | but like what? |
| 141 | EDU | bethau fel beth ? |
| | | things.N.M.PL+SM like.CONJ what.INT |
| | | what kind of things |
| 142 | MLA | chwarae triciau . |
| | | play.V.2S.IMPER trick.N.M.PL |
| | | playing tricks |
| 143 | EDU | chwarae triciau ? |
| | | play.V.2S.IMPER trick.N.M.PL |
| | | playing tricks? |
| 144 | EDU | wel +... |
| | | well.IM |
| | | well... |
| 145 | MLA | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 146 | EDU | da iawn . |
| | | good.ADJ very.ADV |
| | | very good |
| 147 | EDU | gwranda (.) sut oedd y parti neithiwr ? |
| | | listen.V.2S.IMPER how.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF party.N.M.SG last_night.ADV |
| | | listen, how was the party last night? |
| 148 | EDU | beth arall wnaethoch chi ? |
| | | thing.N.M.SG+SM other.ADJ do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P |
| | | what else did you do? |
| 149 | MLA | dawnsio . |
| | | dance.V.INFIN |
| | | dancing |
| 150 | MLA | bwyta . |
| | | eat.V.INFIN |
| | | eating |
| 151 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 152 | MLA | [- spa] +< salchichas . |
| | | sausage.N.F.PL |
| | | sausages. |
| 153 | EDU | [- spa] salchichas ? |
| | | sausage.N.F.PL |
| | | sausages. |
| 154 | EDU | beth arall oedd ar gael ? |
| | | thing.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3S.IMPERF on.PREP get.V.INFIN+SM |
| | | what else was available? |
| 155 | MLA | ChizitosCS a PalitosCS . |
| | | name and.CONJ name |
| | | Chizitos [corn puffs] and Palitos [corn sticks] |
| 156 | EDU | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 157 | EDU | ChizitosCS a PalitosCS . |
| | | name and.CONJ name |
| | | Chizitos and Palitos |
| 158 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 159 | MLA | jiw . |
| | | heavens.E |
| | | gosh |
| 160 | EDU | o(edde)ch chi gyd yn hoffi nhw ? |
| | | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P joint.ADJ+SM PRT like.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | did you all like them? |
| 161 | MLA | ydw . |
| | | be.V.1S.PRES |
| | | yes. |
| 162 | MLA | y ChizitosCS na . |
| | | the.DET.DEF name no.ADV |
| | | not the Chizitos |
| 163 | EDU | na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 164 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 165 | EDU | pam ? |
| | | why?.ADV |
| | | why? |
| 166 | MLA | ddim yn hoffi . |
| | | not.ADV+SM PRT like.V.INFIN |
| | | I didn't like them |
| 167 | MLA | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 168 | EDU | pam ? |
| | | why?.ADV |
| | | why? |
| 169 | EDU | pam wyt ti (ddi)m yn hoffi nhw ? |
| | | why?.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | why don't you like them? |
| 170 | MLA | achos does dim blas gyda nhw . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV taste.N.M.SG.[or].flavour.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | | because they have no taste |
| 171 | EDU | ahCS does dim blas gyda nhw . |
| | | ah.IM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV taste.N.M.SG.[or].flavour.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | | ah, because they have no taste |
| 172 | MLA | dw i yn hoffi ChizitosCS ehCS caws . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name eh.IM cheese.N.M.SG |
| | | I like cheese Chizitos |
| 173 | EDU | ahCS rhei (y)na caws . |
| | | ah.IM some.PRON there.ADV cheese.N.M.SG |
| | | ah, the cheese ones |
| 174 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 175 | EDU | da iawn . |
| | | good.ADJ very.ADV |
| | | very good |
| 176 | MLA | bore [?] fi (y)n mynd i (y)r penblwydd (.) cyfnither . |
| | | morning.N.M.SG I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF birthday.N.M.SG cousin.N.F.SG |
| | | I'm going to my cousin's birthday |
| 177 | MLA | penblwydd . |
| | | birthday.N.M.SG |
| | | birthday |
| 178 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 179 | EDU | xxx <dw i (ddi)m yn deall yr> [//] dydw i (ddi)m yn deall y system . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN that.PRON.REL be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN the.DET.DEF system.N.F.SG |
| | | [...] I don't understand the system |
| 180 | EDU | pam aethoch chi neithiwr ? |
| | | why?.ADV go.V.2P.PAST you.PRON.2P last_night.ADV |
| | | why did you go last night? |
| 181 | EDU | <oedd yna &ð> [///] dim neithiwr oedd y dathliad ? |
| | | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG last_night.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF celebration.N.M.SG |
| | | wasn't the party last night? |
| 182 | EDU | pam dach chi (y)n mynd eto fory ? |
| | | why?.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT go.V.INFIN again.ADV tomorrow.ADV |
| | | why are you going again tomorrow? |
| 183 | MLA | achos (d)doe oedd hi (y)n wneud piyamaCS partyCS . |
| | | because.CONJ yesterday.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM pyjamas.N.F.SG party.N.M.SG |
| | | because yesterday she was doing a pyjama party |
| 184 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 185 | EDU | jyst i +//. |
| | | just.ADV to.PREP |
| | | just to... |
| 186 | EDU | i be ? |
| | | to.PREP what.INT |
| | | to what? |
| 187 | EDU | i aros yn y nos . |
| | | to.PREP wait.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | | to stay the night |
| 188 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 189 | EDU | <a (.) fory> [/] a fory ? |
| | | and.CONJ tomorrow.ADV and.CONJ tomorrow.ADV |
| | | and tomorrow? |
| 190 | MLA | +< a wedyn +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | and then... |
| 191 | EDU | fory ydy (y)r penblwydd go iawn ? |
| | | tomorrow.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF birthday.N.M.SG rather.ADV OK.ADV |
| | | tomorrow is the actual birthday? |
| 192 | MLA | ia ? |
| | | yes.ADV |
| | | yes? |
| 193 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 194 | EDU | a am faint o (y)r gloch mae hwnnw (y)n dechrau ? |
| | | and.CONJ for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT begin.V.INFIN |
| | | and at what time does that begin? |
| 195 | MLA | am bedwar . |
| | | for.PREP four.NUM.M+SM |
| | | at four |
| 196 | MLA | a mae o (y)n gorffen am wyth . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT complete.V.INFIN for.PREP eight.NUM |
| | | and it finishes at eight |
| 197 | EDU | jiw . |
| | | heavens.E |
| | | Lord |
| 198 | EDU | ti (we)di prynu xxx anrheg yn barod ? |
| | | you.PRON.2S after.PREP buy.V.INFIN present.N.F.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | | have you already bought [...] a gift |
| 199 | MLA | na fi (we)di rhoid yr anrheg yn y piyamaCS partyCS . |
| | | no.ADV I.PRON.1S+SM after.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF present.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF pyjamas.N.F.SG party.N.M.SG |
| | | no, I've already given the gift at the pyjama party |
| 200 | MLA | neu [?] mae o mynd i roid yn y penblwydd . |
| | | or.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF birthday.N.M.SG |
| | | or he's going to give at the birthday |
| 201 | EDU | mm be brynaist ti iddi hi ? |
| | | mm.IM what.INT buy.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | | mm, what did you buy her? |
| 202 | MLA | un +... |
| | | one.NUM |
| | | one |
| 203 | EDU | un beth oedd o ? |
| | | one.NUM what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | | one what? |
| 204 | MLA | xxx fi ddim yn cofio . |
| | | I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | [...] I don't remember |
| 205 | EDU | doli ? |
| | | be_thrifty.V.2S.PRES+SM |
| | | a doll? |
| 206 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 207 | EDU | be ? |
| | | what.INT |
| | | what? |
| 208 | EDU | gêm ? |
| | | game.N.F.SG |
| | | a game? |
| 209 | MLA | na fi (dd)im yn cofio . |
| | | no.ADV I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | no, I don't remember |
| 210 | EDU | dim gêm oedd o ? |
| | | not.ADV game.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | | wasn't it a game? |
| 211 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 212 | EDU | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | |
| 213 | EDU | dillad ? |
| | | clothes.N.M.PL |
| | | clothing? |
| 214 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 215 | EDU | na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 216 | EDU | o_kCS wyt ti (ddi)m yn cofio felly ? |
| | | OK.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN so.ADV |
| | | ok, you don't remember then? |
| 217 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 218 | EDU | da iawn . |
| | | good.ADJ very.ADV |
| | | very good |
| 219 | EDU | be sy (y)n bod ar dy fraich yn fan hyn ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN on.PREP your.ADJ.POSS.2S arm.N.F.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | | what's wrong with your arm here? |
| 220 | MLA | <mae gen> [/] mae gynna fi tatŵ . |
| | | be.V.3S.PRES with.PREP be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S I.PRON.1S+SM tattoo.N.M.SG |
| | | I've got a tatoo |
| 221 | EDU | pam oedd gen ti datŵ yn fan (y)na ? |
| | | why?.ADV be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S tattoo.N.M.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | why did you have a tattoo there |
| 222 | EDU | pwy sy (we)di rhoi nhw ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP give.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | who put that there? |
| 223 | MLA | fi . |
| | | I.PRON.1S+SM |
| | | me |
| 224 | EDU | o [/] o ble daethon nhw ? |
| | | of.PREP he.PRON.M.3S where.INT come.V.3P.PAST they.PRON.3P |
| | | where did they come from? |
| 225 | MLA | o chiclesS . |
| | | of.PREP .N.M.PL |
| | | from chewing gum |
| 226 | EDU | xxx chiclesS ych_a_fi na . |
| | | .N.M.PL yuck.E no.ADV |
| | | [...] chewing gums yuk no! |
| 227 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 228 | EDU | pam oedd mam yn deud bod [/] bod dy sbectol ti (we)di torri ? |
| | | why?.ADV be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT say.V.INFIN be.V.INFIN be.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S glasses.N.F.PL you.PRON.2S after.PREP break.V.INFIN |
| | | why did your mum say that your glasses had broken? |
| 229 | MLA | achos o(eddw)n i (we)di torri nhw . |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP break.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | because I had broken them |
| 230 | EDU | a maen nhw well nawr ? |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P better.ADJ.COMP+SM now.ADV |
| | | and they're better now |
| 231 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 232 | EDU | xxx wyt ti (y)n gallu dangos hwn i fi ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN show.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | | [...] can you show this to me? |
| 233 | EDU | ohCS dw i (ddi)m isio torri nhw . |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG break.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | oh I don't want to break them |
| 234 | EDU | <ti (y)n hoffi rhei (y)na xxx> [//] wyt ti yn hoffi rhei (y)na ? |
| | | you.PRON.2S PRT like.V.INFIN some.PRON there.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT like.V.INFIN some.PRON there.ADV |
| | | do you like those ones? |
| 235 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 236 | EDU | maen nhw (y)n neis . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | | they're nice |
| 237 | EDU | yn ble o(edde)n nhw wedi torri ? |
| | | PRT where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP break.V.INFIN |
| | | where were they broken? |
| 238 | MLA | uh man (h)yn . |
| | | er.IM place.N.MF.SG this.ADJ.DEM.SP |
| | | er, here |
| 239 | MLA | achos oedd [//] &don oedd +//. |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | | because it was... |
| 240 | MLA | <sut dw i (y)n deud xxx> [=! whisper] ? |
| | | how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | | how do I say [...] ? |
| 241 | EDU | ia dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | yeah, I don't know |
| 242 | EDU | tornillitoS deud . |
| | | screw.N.M.SG.DIM say.V.INFIN |
| | | little screw say. |
| 243 | MLA | xxx a mae o (we)di dod i ffwrdd a <mae hwn> [//] oedd hwn (we)di agor a mae hwn wedi dod allan . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN to.PREP way.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF this.PRON.DEM.M.SG after.PREP open.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG after.PREP come.V.INFIN out.ADV |
| | | [...] and it's come off, and this had opened, and this came out |
| 244 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 245 | MLA | a wedyn maen nhw (we)di roi hwn a maen nhw (we)di wneud fel (y)na . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP give.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM like.CONJ there.ADV |
| | | and then they've put this and they've done like this |
| 246 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 247 | EDU | a mae (y)n iawn rŵan . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT OK.ADV now.ADV |
| | | and it's okay now |
| 248 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 249 | EDU | da iawn . |
| | | good.ADJ very.ADV |
| | | very good |
| 250 | EDU | o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | |
| 251 | EDU | be [/] be uh o(edde)t ti (y)n sôn wrtha i heddiw fod ti (y)n mynd i fynd i rywle &ke &=stammer yn ystod y gwyliau . |
| | | what.INT what.INT er.IM be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT mention.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S today.ADV be.V.INFIN+SM you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP somewhere.N.M.SG+SM in.PREP range.N.F.SG the.DET.DEF holidays.N.F.PL |
| | | what, er, were you telling about today, that you're going to go somewhere over the holidays. |
| 252 | EDU | i ble ti (y)n mynd i fynd ? |
| | | to.PREP where.INT you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | | where are you going to go? |
| 253 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | | not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know |
| 254 | EDU | wyt ti (ddi)m yn gwybod ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | you don't know? |
| 255 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 256 | EDU | os wyt ti ddim yn gwybod pwy sy (y)n gwybod ? |
| | | if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT know.V.INFIN |
| | | if you don't know, who does know? |
| 257 | MLA | <ddim yn gwybod pwy sy (y)n gwybod> [=! laugh] . |
| | | not.ADV+SM PRT know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know who knows! |
| 258 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 259 | EDU | ia (.) <lle ti ble [/] ble [/] ble mae hi i &p i &p i> [///] gyda pwy oeddet ti wedi bod yn siarad am y peth ? |
| | | yes.ADV where.INT you.PRON.2S where.INT where.INT where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S to.PREP to.PREP to.PREP with.PREP who.PRON be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S after.PREP be.V.INFIN PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | | yes [...] who have you been talking to about this thing? |
| 260 | MLA | mae GuadalupeCS wedi ddweud i fi . |
| | | be.V.3S.PRES name after.PREP say.V.INFIN+SM to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | | Guadalupe told me |
| 261 | EDU | a wedi wahodd ti i fynd i rywle ? |
| | | and.CONJ after.PREP invite.V.INFIN+SM you.PRON.2S to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | | and she invited you to go somewhere? |
| 262 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 263 | EDU | i ble ? |
| | | to.PREP where.INT |
| | | where? |
| 264 | MLA | dw i ddim yn gofio . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN+SM |
| | | I don't remember |
| 265 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 266 | EDU | a be oeddet ti wedi dweud wrthi hi ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S after.PREP say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | | and what did you tell her? |
| 267 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 268 | EDU | wyt ti (we)di dweud bod ti mynd i fynd gyda nhw ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | | have you said that you're going with them? |
| 269 | MLA | ia ac oeddwn i ddim wedi gofyn i ti . |
| | | yes.ADV and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP ask.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S |
| | | yes, and I hadn't asked you |
| 270 | EDU | &n i fi nac i mam . |
| | | to.PREP I.PRON.1S+SM (n)or.CONJ to.PREP mother.N.F.SG |
| | | not to me or your mother! |
| 271 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 272 | EDU | be mae mam yn &d mynd i ddeud ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES mother.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | | what is your mother going to say? |
| 273 | MLA | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know |
| 274 | EDU | <ydy (y)n> [?] mynd i gadael ti fynd gyda nhw ? |
| | | be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP leave.V.INFIN you.PRON.2S go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | | is she going to let you go with them? |
| 275 | EDU | <dw i ddim yn credu> [/] (.) dw i ddim yn credu . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN |
| | | I don't think so |
| 276 | EDU | achos <mae mam> [/] (.) mae mam isio ti aros gyda hi (.) a gyda dad . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES mother.N.F.SG be.V.3S.PRES mother.N.F.SG want.N.M.SG you.PRON.2S wait.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ with.PREP father.N.M.SG+SM |
| | | because mum wants you to stay here with her and dad |
| 277 | EDU | ynde (.) MarielaCS fach ? |
| | | isn't_it.IM name small.ADJ+SM |
| | | isn't it (.) little Mariela? |
| 278 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 279 | EDU | os wyt [//] os (ba)sen nhw (y)n wahodd ti fynd ar lan y môr (ba)set ti (y)n mynd ? |
| | | if.CONJ be.V.2S.PRES if.CONJ be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT invite.V.INFIN+SM you.PRON.2S go.V.INFIN+SM on.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT go.V.INFIN |
| | | if they were to invite you to the beach, would you go? |
| 280 | MLA | ydw . |
| | | be.V.1S.PRES |
| | | I would |
| 281 | EDU | ohCS (ba)set ti (y)n licio (y)r [//] y môr . |
| | | oh.IM be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT like.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | | oh, you'd like the sea |
| 282 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 283 | EDU | tyrd yma i siarad . |
| | | come.V.2S.IMPER here.ADV to.PREP talk.V.INFIN |
| | | come here to talk |
| 284 | EDU | paid mynd yn bell . |
| | | stop.V.2S.IMPER go.V.INFIN PRT far.ADJ+SM |
| | | don't go far |
| 285 | MLA | o_kCS . |
| | | OK.ADV |
| | | |
| 286 | MLA | edrych . |
| | | look.V.2S.IMPER |
| | | look |
| 287 | EDU | be (y)dy rhain ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES these.PRON |
| | | what are these? |
| 288 | MLA | hynna ydy <mateS mate@s:spa> [/] mateS a empanadaS . |
| | | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES herbal_tea.N.M.SG dull.ADJ.SG dull.ADJ.SG.[or].herbal_tea.N.M.SG.[or].kill.V.13S.SUBJ.PRES and.CONJ turnover.N.F.SG |
| | | that one is mate, mate, mate and pie. |
| 289 | EDU | wnaethoch chi hwnna yn yr ysgol ? |
| | | do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P that.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | did you do that at school? |
| 290 | EDU | yn yr ysgol feithrin . |
| | | in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | | at the nursery school |
| 291 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 292 | MLA | ond [?] (.) CatrinCS biau hwn . |
| | | but.CONJ name own.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG |
| | | but Catrin owns this |
| 293 | MLA | AledCS biau hwn . |
| | | name own.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG |
| | | Aled owns this |
| 294 | MLA | a fi biau hwn . |
| | | who.PRON.REL I.PRON.1S+SM own.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG |
| | | and I own this |
| 295 | MLA | ond mae un AledCS wedi anghofio rain . |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES one.NUM name after.PREP forget.V.INFIN these.PRON+SM |
| | | but Aled's one has forgotten these |
| 296 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 297 | MLA | a (.) mae mam o (y)n Gymru nawr . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES mother.N.F.SG he.PRON.M.3S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM now.ADV |
| | | and his mum is in Wales now |
| 298 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 299 | EDU | <sut maen nhw> [//] sut dach chi (we)di wneud (.) reina ? |
| | | how.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P how.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP make.V.INFIN+SM those.PRON+SM |
| | | how did you make those? |
| 300 | MLA | <dan ni> [//] yn gyntaf dan ni (we)di torri (.) y papur tŷ bach . |
| | | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT first.ORD+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP break.V.INFIN the.DET.DEF paper.N.M.SG house.N.M.SG small.ADJ |
| | | first we cut the toilet paper |
| 301 | EDU | ie ? |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 302 | MLA | wedyn dan ni (we)di wneud clai . |
| | | afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM clay.N.M.SG |
| | | then we make the clay |
| 303 | EDU | ie ? |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 304 | MLA | dan ni wedi roi (.) &d +... |
| | | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP give.V.INFIN+SM |
| | | we put the... |
| 305 | EDU | ++ dŵr ? |
| | | water.N.M.SG |
| | | water |
| 306 | MLA | [- spa] aceite . |
| | | oil.N.M.SG |
| | | oil |
| 307 | EDU | oilE . |
| | | oil.N.SG |
| | | |
| 308 | MLA | ia oilE . |
| | | yes.ADV oil.N.SG |
| | | yes, oil |
| 309 | MLA | um +... |
| | | um.IM |
| | | |
| 310 | MLA | dipyn bach o dŵr . |
| | | little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP water.N.M.SG.[or].tower.N.M.SG+SM |
| | | a little bit of water |
| 311 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 312 | MLA | a +... |
| | | and.CONJ |
| | | and |
| 313 | MLA | ddim yn cofio . |
| | | not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | don't remember |
| 314 | EDU | chi (we)di cymysgu fo ? |
| | | you.PRON.2P after.PREP mix.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | | you mixed it? |
| 315 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes |
| 316 | EDU | halen ? |
| | | salt.N.M.SG |
| | | salt |
| 317 | EDU | wnaethoch chi roi halen yn(dd)o fo ? |
| | | do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P give.V.INFIN+SM salt.N.M.SG in_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | | did you put salt in it? |
| 318 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 319 | EDU | hym ! |
| | | hmm.IM |
| | | hmm! |
| 320 | EDU | a wnaethoch chi gymysgu fo . |
| | | and.CONJ do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P mix.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | | and you mixed it |
| 321 | MLA | +< a wedyn +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | and then... |
| 322 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes |
| 323 | MLA | a wedyn wneud fel (y)na . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV make.V.INFIN+SM like.CONJ there.ADV |
| | | and then do like that |
| 324 | MLA | a <fan yma> [?] . |
| | | and.CONJ place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | | and here |
| 325 | MLA | y clai wedi wneud . |
| | | the.DET.DEF clay.N.M.SG after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | | the clay is made |
| 326 | MLA | dan ni wedi wneud . |
| | | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | | we have made |
| 327 | EDU | dach chi (we)di dorri yn darnau fach gynta ia ? |
| | | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP break.V.INFIN+SM PRT fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL small.ADJ+SM first.ORD+SM yes.ADV |
| | | you cut it into small pieces first yes? |
| 328 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 329 | MLA | a wedyn dan ni wedi wneud rain . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM these.PRON+SM |
| | | and then we've made these |
| 330 | EDU | <dach chi (we)di wneud> [?] oeddech chi (we)di wneud cwpan cynta(f) ? |
| | | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP make.V.INFIN+SM be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P after.PREP make.V.INFIN+SM cup.N.MF.SG first.ORD |
| | | did you make the cup first? |
| 331 | MLA | +< a wedyn +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | and then... |
| 332 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes |
| 333 | MLA | a wedyn +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV |
| | | and then |
| 334 | EDU | <a we(dyn)> [/] a wedyn bombillaS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ afterwards.ADV bulb.N.F.SG |
| | | and then the mate straw? |
| 335 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 336 | EDU | i wneud y mateS . |
| | | to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF herbal_tea.N.M.SG |
| | | to make the mate |
| 337 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 338 | MLA | a wedyn (.) empanadaS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV turnover.N.F.SG |
| | | and then the pastry |
| 339 | EDU | [- spa] empanada . |
| | | turnover.N.F.SG |
| | | pastry |
| 340 | EDU | duw (y)r annwyl . |
| | | god.N.M.SG the.DET.DEF dear.ADJ |
| | | dear Lord |
| 341 | EDU | mae [/] mae hwnna (y)n edrych yn iawn . |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT look.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | | that looks good |
| 342 | EDU | a beth am y lliwiau ? |
| | | and.CONJ what.INT for.PREP the.DET.DEF colours.N.M.PL |
| | | and what about the colours? |
| 343 | EDU | pwy sy (we)di wneud y lliwiau ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF colours.N.M.PL |
| | | who made the colours? |
| 344 | EDU | yn frown <ac yn &g> [//] ac yn goch ac yn melyn a +... |
| | | PRT brown.ADJ+SM and.CONJ PRT and.CONJ PRT red.ADJ+SM and.CONJ PRT yellow.ADJ and.CONJ |
| | | brown and red and yellow and... |
| 345 | MLA | dan ni (we)di . |
| | | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP |
| | | we did |
| 346 | EDU | sut ? |
| | | how.INT |
| | | how |
| 347 | MLA | uh na dan ni gyda +//. |
| | | er.IM PRT.NEG be.V.1P.PRES we.PRON.1P with.PREP |
| | | er, no, we had... |
| 348 | MLA | o(edde)n nhw wedi prynu +... |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP buy.V.INFIN |
| | | they had bought... |
| 349 | EDU | ++ paent . |
| | | paint.N.M.SG |
| | | paint |
| 350 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes |
| 351 | EDU | uh pwy ? |
| | | er.IM who.PRON |
| | | er, who? |
| 352 | EDU | yn yr ysgol ? |
| | | in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | in the school? |
| 353 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 354 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 355 | MLA | oedd (y)na paent yn yr ysgol . |
| | | be.V.3S.IMPERF there.ADV paint.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | were was paint at the school |
| 356 | EDU | oedd (y)na paent yn barod . |
| | | be.V.3S.IMPERF there.ADV paint.N.M.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | | there was paint already |
| 357 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 358 | EDU | dw i (y)n deall nawr . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN now.ADV |
| | | I understand now |
| 359 | EDU | a wnaethoch chi paentio fo fel yna ia ? |
| | | and.CONJ do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P paint.V.INFIN he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV yes.ADV |
| | | and you painted it like that? |
| 360 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 361 | EDU | a sut mae o (y)n [//] wedi &a aros fel (y)na ? |
| | | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT after.PREP wait.V.INFIN like.CONJ there.ADV |
| | | and how has stayed like that? |
| 362 | EDU | yn [/] yn solet ac yn galed ? |
| | | PRT PRT solid.ADJ and.CONJ PRT hard.ADJ+SM |
| | | solid and hard? |
| 363 | EDU | sut ? |
| | | how.INT |
| | | how |
| 364 | MLA | achos dan ni (we)di gadael o i &x sychu . |
| | | because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP leave.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP dry.V.INFIN |
| | | because we've let it dry |
| 365 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 366 | EDU | dw i (y)n gweld nawr . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN now.ADV |
| | | I see now |
| 367 | EDU | a dach chi (y)n gorfod dangos hwnna (y)n_ôl yn yr ysgol ? |
| | | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT have_to.V.INFIN show.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG back.ADV in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | and you have to show that back in the school? |
| 368 | EDU | neu be ? |
| | | or.CONJ what.INT |
| | | or what? |
| 369 | MLA | na cadw nhw . |
| | | no.ADV keep.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | no, keep them |
| 370 | EDU | &kad jyst cadw nhw . |
| | | just.ADV keep.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | just keep them |
| 371 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 372 | EDU | mm diddorol . |
| | | mm.IM interesting.ADJ |
| | | mm, interesting |
| 373 | EDU | heCS gwranda pam wyt ti (y)n mynd i yr ysgol feithrin erbyn hyn ? |
| | | hey.IM.[or].have.V.1S.PRES listen.V.2S.IMPER why?.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | | hey listen, why are you going to the nursery school nowadays? |
| 374 | EDU | wyt ti ddim i fod i fynd . |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM to.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | | you're not supposed to go |
| 375 | EDU | wyt ti (y)n (h)ogan wyth oed . |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT girl.N.F.SG eight.NUM age.N.M.SG |
| | | you're an eight year old |
| 376 | MLA | achos dw i (y)n mynd i helpu mam (..) MarianaCS . |
| | | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP help.V.INFIN mother.N.F.SG name |
| | | because I'm going to help mum and Mariana@s:cy&es |
| 377 | EDU | +< ti (y)n helpu mam ? |
| | | you.PRON.2S PRT help.V.INFIN mother.N.F.SG |
| | | are you helping mum? |
| 378 | EDU | a be oes angen helpu nhw ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.INDEF need.N.M.SG help.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | and what do they need help with? |
| 379 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 380 | MLA | ond mae +/. |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES |
| | | but [...] ... |
| 381 | EDU | does dim isio (.) help arnyn nhw . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV want.N.M.SG help.N.SG on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | they don't need help |
| 382 | MLA | weithiau ia . |
| | | times.N.F.PL+SM yes.ADV |
| | | sometimes they do |
| 383 | EDU | pam ? |
| | | why?.ADV |
| | | why |
| 384 | EDU | pa weithiau ? |
| | | which.ADJ times.N.F.PL+SM |
| | | when? |
| 385 | MLA | xxx . |
| | | |
| | | |
| 386 | MLA | edrych [=! whisper] . |
| | | look.V.2S.IMPER |
| | | look! |
| 387 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 388 | EDU | paid ti a wneud hynna [?] . |
| | | stop.V.2S.IMPER you.PRON.2S and.CONJ make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | | don't you do that |
| 389 | MLA | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 390 | EDU | paid dorri fo . |
| | | stop.V.2S.IMPER break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | | don't break that |
| 391 | EDU | paid torri fo . |
| | | stop.V.2S.IMPER break.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | | don't break that |
| 392 | EDU | gwranda pam oedd isio help arnyn nhw ? |
| | | listen.V.2S.IMPER why?.ADV be.V.3S.IMPERF want.N.M.SG help.N.SG on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | listen, why did they need help? |
| 393 | MLA | achos weithiau maen nhw (y)n gorfod +... |
| | | because.CONJ times.N.F.PL+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN |
| | | because sometimes they have to... |
| 394 | MLA | sut dw i (y)n uh [/] <sut dw i (y)n deud tynnu [?] fotocopia@s:spa> [=! whisper] . |
| | | how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT er.IM how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN draw.V.INFIN photocopy.N.F.SG |
| | | how do I er, how do I say take a photocopy? |
| 395 | EDU | fotocopiasS ["] (y)dyn nhw . |
| | | photocopy.N.F.PL.[or].photocopy.V.2S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | | they're photocopies |
| 396 | MLA | dw i (y)n mynd i dynnu fotocopiasS . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP draw.V.INFIN+SM photocopy.N.F.PL |
| | | I'm going to take photocopies |
| 397 | EDU | ahCS ti (y)n croesi (y)r ffordd ac yn tynnu fotocopiasS iddyn nhw . |
| | | ah.IM you.PRON.2S PRT cross.V.INFIN the.DET.DEF way.N.F.SG and.CONJ PRT draw.V.INFIN photocopy.N.F.PL to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | ah, you cross the road and take photocopies for them |
| 398 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 399 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 400 | EDU | a [/] a (dy)na i_gyd ? |
| | | and.CONJ and.CONJ that_is.ADV all.ADJ |
| | | and, and that's all? |
| 401 | EDU | (dy)na (y)r unig help wyt ti (y)n roid iddyn nhw ? |
| | | that_is.ADV the.DET.DEF only.PREQ help.N.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT give.V.INFIN+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | that's the only help that you give them? |
| 402 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 403 | MLA | helpu nhw gyda (y)r plant . |
| | | help.V.INFIN they.PRON.3P with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | | helping them with the children |
| 404 | EDU | i wneud beth ? |
| | | to.PREP make.V.INFIN+SM what.INT |
| | | to do what? |
| 405 | MLA | i <wneud i nhw> [?] (e)iste(dd) . |
| | | to.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP they.PRON.3P sit.V.INFIN |
| | | to make them sit |
| 406 | EDU | iddyn nhw (e)iste(dd) . |
| | | to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P sit.V.INFIN |
| | | to make them sit |
| 407 | EDU | <wyt ti> [/] wyt ti (y)n weiddi arnyn nhw ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT shout.V.INFIN+SM on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | do you shout at them? |
| 408 | MLA | be ? |
| | | what.INT |
| | | what? |
| 409 | EDU | wyt ti (y)n weiddi arnyn nhw ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT shout.V.INFIN+SM on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | are you going to shout at them? |
| 410 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 411 | EDU | ahCS be wyt ti (y)n wneud gyda nhw ? |
| | | ah.IM what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | | ah, what do you do with them? |
| 412 | MLA | fi (y)n dweud +... |
| | | I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN |
| | | I say... |
| 413 | EDU | yn araf . |
| | | PRT slow.ADJ |
| | | slowly |
| 414 | MLA | ìa . |
| | | name |
| | | yes |
| 415 | EDU | +" plant bach (.) dewch yma i eistedd . |
| | | child.N.M.PL small.ADJ come.V.2P.IMPER here.ADV to.PREP sit.V.INFIN |
| | | little children, come and sit here |
| 416 | EDU | fel yna ? |
| | | like.CONJ there.ADV |
| | | like that? |
| 417 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 418 | EDU | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | |
| 419 | EDU | ydyn nhw (y)n wirion ? |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM |
| | | are they silly? |
| 420 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 421 | EDU | pwy sy (y)n wirion ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM |
| | | who is silly? |
| 422 | MLA | ReyesCS (..) a OdalisCS . |
| | | name and.CONJ name |
| | | Reyes and Odalis |
| 423 | EDU | wel +... |
| | | well.IM |
| | | well... |
| 424 | EDU | be maen nhw (y)n wneud ? |
| | | what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM |
| | | what do they do? |
| 425 | MLA | maen nhw (y)n ffraeo . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT quarrel.V.INFIN |
| | | they argue |
| 426 | EDU | maen nhw yn ffrae(o) +//. |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT quarrel.V.INFIN |
| | | they argue... |
| 427 | EDU | o_gwmpas y lle ? |
| | | around.ADV.[or].around.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG |
| | | around the place? |
| 428 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 429 | EDU | neu gyda pwy ? |
| | | or.CONJ with.PREP who.PRON |
| | | or with who? |
| 430 | MLA | maen nhw (y)n (.) pelearS ? |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT fight.V.INFIN.[or].fight.V.INFIN |
| | | they fight |
| 431 | EDU | gyda pwy ? |
| | | with.PREP who.PRON |
| | | with who? |
| 432 | MLA | maen nhw (y)n ffraeo . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT quarrel.V.INFIN |
| | | they argue |
| 433 | EDU | ffraeo gyda pwy ? |
| | | quarrel.V.INFIN with.PREP who.PRON |
| | | argue with who? |
| 434 | MLA | gyda pawb . |
| | | with.PREP everyone.PRON |
| | | with everyone |
| 435 | EDU | gyda pawb ? |
| | | with.PREP everyone.PRON |
| | | with everyone? |
| 436 | MLA | ia a <mae (y)n> [//] mae JesusaCS yn eistedd nhw +... |
| | | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES name PRT sit.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | yes and Jesusa sits them... |
| 437 | MLA | achos maen nhw gyda (.) gadair ehCS gwyn . |
| | | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P with.PREP chair.N.F.SG+SM eh.IM white.ADJ.M |
| | | because they have, eh, a white chair |
| 438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ why?.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P PRT penance.N.F.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
| 439 | EDU | +< hym +... |
| | | hmm.IM |
| | | |
| 440 | EDU | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | |
| 441 | EDU | mae (y)na gadair gwyn ? |
| | | be.V.3S.PRES there.ADV chair.N.F.SG+SM white.ADJ.M |
| | | there's a white chair? |
| 442 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 443 | EDU | a mae pawb yn ei gweld nhw yndy ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT her.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES see.V.INFIN they.PRON.3P be.V.3S.PRES.EMPH |
| | | and everybody sees them do they? |
| 444 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 445 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 446 | EDU | xxx . |
| | | |
| | | |
| 447 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 448 | EDU | ti gadael hwnna fan (a)cw . |
| | | you.PRON.2S leave.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | | leave that there |
| 449 | EDU | tyrd yma . |
| | | come.V.2S.IMPER here.ADV |
| | | come here |
| 450 | EDU | pam wyt ti (y)n bwyta cymaint ? |
| | | why?.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT eat.V.INFIN so much.ADJ |
| | | why do you eat so much? |
| 451 | EDU | oes angen fwyd arnot ti ? |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF need.N.M.SG food.N.M.SG+SM on_you.PREP+PRON.1S you.PRON.2S |
| | | are you hungry? |
| 452 | EDU | be chest ti ddim cinio ? |
| | | what.INT get.V.2S.PAST+AM you.PRON.2S not.ADV+SM dinner.N.M.SG |
| | | what, did you not have lunch? |
| 453 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | I did |
| 454 | EDU | be gest ti i ginio ? |
| | | what.INT get.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S to.PREP dinner.N.M.SG+SM |
| | | what did you have for lunch |
| 455 | MLA | um (.) raviolesS . |
| | | um.IM ravioli.N.M.PL |
| | | um, ravioli. |
| 456 | EDU | ahCS pastaCS . |
| | | ah.IM pasta.N.F.SG |
| | | ah pasta. |
| 457 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 458 | EDU | ti hoffi ? |
| | | you.PRON.2S like.V.INFIN |
| | | do you like? |
| 459 | EDU | be (y)dy dy hoff fwyd ti ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S favourite.ADJ food.N.M.SG+SM you.PRON.2S |
| | | what's your favourite drink? |
| 460 | MLA | um (.) puréS . |
| | | um.IM purée.N.M.SG |
| | | erm, mashed potatoes. |
| 461 | EDU | ohCS puréS . |
| | | oh.IM purée.N.M.SG |
| | | erm, mashed potatoes. |
| 462 | EDU | tatws . |
| | | potatoes.N.F.PL |
| | | potatoes |
| 463 | MLA | ia tatws a [/] a wy . |
| | | yes.ADV potatoes.N.F.PL and.CONJ and.CONJ egg.N.M.SG |
| | | yes, potatoes and egg |
| 464 | EDU | a tatws wedi stwnsio . |
| | | and.CONJ potatoes.N.F.PL after.PREP hash.V.INFIN.[or].mash.V.INFIN |
| | | and mashed potatoes |
| 465 | MLA | ia a wy wedi ffrio . |
| | | yes.ADV and.CONJ egg.N.M.SG after.PREP fry.V.INFIN |
| | | yes and a fried egg |
| 466 | EDU | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 467 | EDU | wy [/] wy wedi ffrio . |
| | | egg.N.M.SG egg.N.M.SG after.PREP fry.V.INFIN |
| | | a fried egg |
| 468 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 469 | EDU | pam wyt ti yn hoffi wy wedi ffrio ? |
| | | why?.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT like.V.INFIN egg.N.M.SG after.PREP fry.V.INFIN |
| | | why do you like fried eggs? |
| 470 | EDU | ti (ddi)m yn hoffi cig fel pob Archentwr ag Archentwraig ? |
| | | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN meat.N.M.SG like.CONJ each.PREQ name with.PREP name |
| | | don't you like meat, like every Argentinian man and woman? |
| 471 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 472 | EDU | pam ti (ddi)m hoffi cig ? |
| | | why?.ADV you.PRON.2S not.ADV+SM like.V.INFIN meat.N.M.SG |
| | | why don't you like meat? |
| 473 | MLA | achos dw i ddim yn hoffi . |
| | | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN |
| | | because I don't like it |
| 474 | EDU | wel (.) mae pawb yn hoffi cig (.) yn ein gwlad ni . |
| | | well.IM be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT like.V.INFIN meat.N.M.SG PRT our.ADJ.POSS.1P country.N.F.SG we.PRON.1P |
| | | well, everyone likes meat in our country |
| 475 | MLA | ond fi ddim yn hoffi . |
| | | but.CONJ I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT like.V.INFIN |
| | | but I don't like it |
| 476 | EDU | jiw (.) wyt ti yn dod o ryw planetaS (.) rhyfedd yn y byd yma . |
| | | heavens.E be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S some.PREQ+SM planet.N.M.SG strange.ADJ in.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG here.ADV |
| | | Lord, you come from some strange planet in this world |
| 477 | EDU | ti (y)n clywed ? |
| | | you.PRON.2S PRT hear.V.INFIN |
| | | do you hear? |
| 478 | EDU | a beth ydy dy hoff (.) diod ti ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S favourite.ADJ drink.N.F.SG you.PRON.2S |
| | | and what's your favourite drink? |
| 479 | MLA | um (..) diod o <deS satsumaCS> [?] . |
| | | um.IM drink.N.F.SG he.PRON.M.3S of.PREP satsuma.N.F.SG |
| | | um, a drink of, of satsumas |
| 480 | EDU | hym ? |
| | | hmm.IM |
| | | |
| 481 | EDU | na diod . |
| | | no.ADV drink.N.F.SG |
| | | no, drink |
| 482 | MLA | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 483 | MLA | hwn ? |
| | | this.PRON.DEM.M.SG |
| | | this? |
| 484 | MLA | um sudd oren . |
| | | um.IM juice.N.M.SG orange.N.MF.SG |
| | | um, orange juice |
| 485 | EDU | sudd oren ? |
| | | juice.N.M.SG orange.N.MF.SG |
| | | orange juice? |
| 486 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 487 | EDU | hwnna yw dy hoff diod ? |
| | | that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S favourite.ADJ drink.N.F.SG |
| | | that's your favourite drink? |
| 488 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 489 | EDU | dim [/] dim Coca_ColaCS na xxx SpriteCS . |
| | | not.ADV not.ADV name (n)or.CONJ name |
| | | not Coca Cola or [...] Sprite |
| 490 | EDU | nage rhei (y)na ? |
| | | no.ADV some.PRON there.ADV |
| | | not those? |
| 491 | EDU | Pepsi ? |
| | | name |
| | | |
| 492 | MLA | ahCS ia ehCS Coca_ColaCS . |
| | | ah.IM yes.ADV eh.IM name |
| | | ah, yes, eh, Coca Cola |
| 493 | EDU | well gen ti Coca_ColaCS na oren [//] sudd oren (y)na ? |
| | | better.ADJ.COMP+SM with.PREP you.PRON.2S name (n)or.CONJ orange.N.MF.SG juice.N.M.SG orange.N.MF.SG there.ADV |
| | | you prefer Coca Cola to that orange juice? |
| 494 | MLA | na sudd oren . |
| | | no.ADV juice.N.M.SG orange.N.MF.SG |
| | | no, orange juice |
| 495 | EDU | ahCS felly dy hoff diod ydy sudd oren ? |
| | | ah.IM so.ADV your.ADJ.POSS.2S favourite.ADJ drink.N.F.SG be.V.3S.PRES juice.N.M.SG orange.N.MF.SG |
| | | ah, so your favourite drink is orange juice? |
| 496 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 497 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 498 | MLA | ond fi (y)n hoffi Coca_ColaCS (.) hefyd . |
| | | but.CONJ I.PRON.1S+SM PRT like.V.INFIN name also.ADV |
| | | but I like Coca Cola too |
| 499 | EDU | da iawn . |
| | | good.ADJ very.ADV |
| | | very good |
| 500 | EDU | paid twtsiad peiriant yna . |
| | | stop.V.2S.IMPER touch.V.INFIN machine.N.M.SG there.ADV |
| | | don't touch that machine |
| 501 | EDU | ti am peidiad ? |
| | | you.PRON.2S for.PREP stop.V.INFIN |
| | | are you going to stop? |
| 502 | EDU | mae fel beth ? |
| | | be.V.3S.PRES like.CONJ what.INT |
| | | what kind of thing is it? |
| 503 | EDU | mae fel radio bach yndy ? |
| | | be.V.3S.PRES like.CONJ radio.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | | it's like a little radio isn't it? |
| 504 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 505 | EDU | be wyt ti (.) yr hen radio bach ? |
| | | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S the.DET.DEF old.ADJ radio.N.M.SG small.ADJ |
| | | what are you, you little old radio? |
| 506 | EDU | wyt ti (y)n hoffi dweud pob peth wrth pawb . |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT like.V.INFIN say.V.INFIN each.PREQ thing.N.M.SG by.PREP everyone.PRON |
| | | you like telling everything to everyone |
| 507 | MLA | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 508 | EDU | ti (y)n clywed ? |
| | | you.PRON.2S PRT hear.V.INFIN |
| | | do you hear? |
| 509 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 510 | EDU | wyt ti (y)n gallu dweud wrthyn nhw fan (a)cw (.) pwy sy (y)n ysgrifennu atat ti o Cymru ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P place.N.MF.SG+SM over there.ADV who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT write.V.INFIN to_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE |
| | | can you tell them over there who is writing to you from Wales? |
| 511 | EDU | mae gen ti hen ffrind (.) yng (G)ymru . |
| | | be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S old.ADJ friend.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | | you have an old friend in Wales |
| 512 | MLA | ConorCS . |
| | | name |
| | | |
| 513 | EDU | Conor_WilliamsCS Caerdydd . |
| | | name Cardiff.NAME.PLACE |
| | | Conor_Williams from Cardiff |
| 514 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 515 | EDU | <a mae> [//] be mae o (y)n wneud gyda ti ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM with.PREP you.PRON.2S |
| | | and what does he do with you? |
| 516 | EDU | mae o (y)n anfon beth ? |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT send.V.INFIN what.INT |
| | | what does he send? |
| 517 | MLA | llyfr . |
| | | book.N.M.SG |
| | | a book |
| 518 | EDU | llyfr . |
| | | book.N.M.SG |
| | | a book |
| 519 | EDU | ohCS mae (we)di anfon mwy nag un llyfr . |
| | | oh.IM be.V.3S.PRES after.PREP send.V.INFIN more.ADJ.COMP than.CONJ one.NUM book.N.M.SG |
| | | oh, he's sent more than one book |
| 520 | EDU | llyfrau erbyn hyn . |
| | | books.N.M.PL by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | | books, by now |
| 521 | MLA | cant [=! laugh] . |
| | | hundred.N.M.SG |
| | | a hundred! |
| 522 | EDU | llawer ohonyn nhw . |
| | | many.QUAN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | many of them |
| 523 | MLA | fel cant . |
| | | like.CONJ hundred.N.M.SG |
| | | like a hundred |
| 524 | EDU | cant ? |
| | | hundred.N.M.SG |
| | | a hundred? |
| 525 | MLA | ia [?] . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 526 | EDU | cant ohonyn nhw ? |
| | | hundred.N.M.SG from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | a hundred of them? |
| 527 | MLA | ia edrych . |
| | | yes.ADV look.V.INFIN |
| | | yes, look |
| 528 | EDU | ohCS <paid mynd> [/] paid mynd . |
| | | oh.IM stop.V.2S.IMPER go.V.INFIN stop.V.2S.IMPER go.V.INFIN |
| | | oh, don't look |
| 529 | EDU | xxx ia llawer ohonyn nhw . |
| | | yes.ADV many.QUAN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | [...] yes, many of them |
| 530 | MLA | mmhm maen nhw (y)n <fel (y)na> [?] . |
| | | mmhm.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT like.CONJ there.ADV |
| | | mm, they're like that |
| 531 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 532 | EDU | a beth arall (.) gallwn ni deud ? |
| | | and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ be_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES we.PRON.1P say.V.INFIN |
| | | and what else could we say? |
| 533 | EDU | hym ? |
| | | hmm.IM |
| | | |
| 534 | EDU | <pwy sy> [/] pwy sy (y)n mynd gyda ti yn yr ysgol ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | who goes with you to school? |
| 535 | EDU | ac am faint o (y)r cloch wyt ti (y)n dechrau yn y bore (.) i fynd ? |
| | | and.CONJ for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT begin.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | | and at what time do you start in the morning to go ? |
| 536 | MLA | yn y +/. |
| | | in.PREP the.DET.DEF |
| | | in the ... |
| 537 | MLA | xxx yn [/] yn deffro am &s chwech . |
| | | PRT PRT waken.V.INFIN for.PREP six.NUM |
| | | [...] waking at six |
| 538 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 539 | EDU | am chwech ? |
| | | for.PREP six.NUM |
| | | at six? |
| 540 | EDU | ia wel (.) tipyn bach yn hwyrach faswn i (y)n deud . |
| | | yes.ADV well.IM little_bit.N.M.SG small.ADJ PRT late.ADJ.COMP.[or].perhaps.ADV be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | | yes, well, a lit bit later I would say |
| 541 | MLA | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 542 | EDU | hanner awr wedi chwech ia ? |
| | | half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP six.NUM yes.ADV |
| | | half past six yes? |
| 543 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 544 | EDU | yn gynnar . |
| | | PRT early.ADJ+SM |
| | | early |
| 545 | EDU | gynnar iawn . |
| | | early.ADJ+SM very.ADV |
| | | very early |
| 546 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 547 | EDU | ia (.) a wedyn +/. |
| | | yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV |
| | | yes, and then... |
| 548 | MLA | a am saith (.) mae bws yn dod i nôl fi . |
| | | and.CONJ for.PREP seven.NUM be.V.3S.PRES bus.N.M.SG PRT come.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | | and at seven the bus comes to get me |
| 549 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 550 | MLA | a dw i (y)n cyrraedd i (y)r ysgol am wyth . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG for.PREP eight.NUM |
| | | and I arrive at the school at eight |
| 551 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 552 | MLA | a dw i (y)n gorffen (.) am tri . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT complete.V.INFIN for.PREP three.NUM.M |
| | | and I finish at three |
| 553 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 554 | EDU | dach chi (y)n cael frecwast yn yr ysgol ? |
| | | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN breakfast.N.MF.SG+SM in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | do you have breakfast at the school? |
| 555 | MLA | mmhm a bwyd . |
| | | mmhm.IM and.CONJ food.N.M.SG |
| | | mhm, and food |
| 556 | EDU | a cinio . |
| | | and.CONJ dinner.N.M.SG |
| | | and food |
| 557 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 558 | EDU | be chi (y)n cael i frecwast ? |
| | | what.INT you.PRON.2P PRT get.V.INFIN to.PREP breakfast.N.MF.SG+SM |
| | | what do you have for breakfast? |
| 559 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | | not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know |
| 560 | MLA | [- spa] mate cocido . |
| | | dull.ADJ.SG.[or].herbal_tea.N.M.SG.[or].kill.V.13S.SUBJ.PRES bake.V.PASTPART |
| | | cooked mate, |
| 561 | MLA | [- spa] café . |
| | | coffee.N.M.SG |
| | | coffee |
| 562 | EDU | coffi . |
| | | coffee.N.M.SG |
| | | coffee |
| 563 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 564 | EDU | coffi â llaeth neu coffi hufen ? |
| | | coffee.N.M.SG with.PREP milk.N.M.SG or.CONJ coffee.N.M.SG cream.N.M.SG |
| | | coffee with milk or coffee with cream? |
| 565 | MLA | coffi â llaeth . |
| | | coffee.N.M.SG with.PREP milk.N.M.SG |
| | | coffee with milk |
| 566 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 567 | MLA | a (.) um +... |
| | | and.CONJ um.IM |
| | | and, um... |
| 568 | EDU | a rywbeth bach i fwyta ? |
| | | and.CONJ something.N.M.SG+SM small.ADJ to.PREP eat.V.INFIN+SM |
| | | and a little something to eat? |
| 569 | MLA | [- spa] xxx con leche . |
| | | with.PREP milk.N.F.SG |
| | | [...] with milk . |
| 570 | MLA | ia weithiau facturasS . |
| | | yes.ADV times.N.F.PL+SM invoice.N.F.PL.[or].invoice.V.2S.PRES |
| | | yes, sometimes croissants. |
| 571 | EDU | neu weithiau be arall ? |
| | | or.CONJ times.N.F.PL+SM what.INT other.ADJ |
| | | or sometimes what else? |
| 572 | MLA | ehCS +... |
| | | eh.IM |
| | | |
| 573 | EDU | xxx . |
| | | |
| | | |
| 574 | MLA | na um <beth yw xxx> [=! whisper] ? |
| | | no.ADV um.IM what.INT be.V.3S.PRES |
| | | no, um, what is [...] |
| 575 | EDU | teisen . |
| | | cake.N.F.SG |
| | | cake |
| 576 | MLA | <bara xxx> [=! whisper] . |
| | | bread.N.M.SG |
| | | bread [...] |
| 577 | EDU | bara menyn . |
| | | bread.N.M.SG butter.N.M.SG |
| | | bread and butter |
| 578 | MLA | ia bara menyn neu bara gyda (.) jam llaeth . |
| | | yes.ADV bread.N.M.SG butter.N.M.SG or.CONJ bread.N.M.SG with.PREP jam.N.M.SG milk.N.M.SG |
| | | yes, bread and butter or bread with jam, milk |
| 579 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 580 | MLA | neu bara gyda [/] (..) gyda jam . |
| | | or.CONJ bread.N.M.SG with.PREP with.PREP jam.N.M.SG |
| | | or bread with jam |
| 581 | EDU | gyda jam ? |
| | | with.PREP jam.N.M.SG |
| | | with jam? |
| 582 | EDU | unrhyw jam ? |
| | | any.ADJ jam.N.M.SG |
| | | any jam? |
| 583 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 584 | EDU | mm <a ti (y)n cael> [//] a chi (y)n cael frecwast cyn dechrau &s stydio . |
| | | mm.IM and.CONJ you.PRON.2S PRT get.V.INFIN and.CONJ you.PRON.2P PRT get.V.INFIN breakfast.N.MF.SG+SM before.PREP begin.V.INFIN study.V.INFIN |
| | | mm, and you have breakfast before studying |
| 585 | EDU | <cyn dechrau> [//] cyn +/. |
| | | before.PREP begin.V.INFIN before.PREP |
| | | before... |
| 586 | MLA | na (.) dan ni (y)n +/. |
| | | no.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT |
| | | no, we... |
| 587 | EDU | dach chi (y)n mynd syth gyda (y)r athrawes a wedyn dach chi (y)n cael brecwast . |
| | | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT go.V.INFIN straight.ADJ with.PREP the.DET.DEF teacher.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN breakfast.N.MF.SG |
| | | you're going straight with the teacher and then you're having breakfast |
| 588 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 589 | EDU | am faint o (y)r gloch chi (y)n cael brecwast ? |
| | | for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM you.PRON.2P PRT get.V.INFIN breakfast.N.MF.SG |
| | | at what time do you have breakfast? |
| 590 | MLA | xxx . |
| | | |
| | | |
| 591 | EDU | am naw ? |
| | | for.PREP nine.NUM |
| | | at nine? |
| 592 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 593 | EDU | am wyth ? |
| | | for.PREP eight.NUM |
| | | at eight? |
| 594 | EDU | hanner awr wedi wyth ? |
| | | half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP eight.NUM |
| | | half past eight? |
| 595 | EDU | am ddeg ? |
| | | for.PREP ten.NUM+SM |
| | | at ten? |
| 596 | MLA | ia am ddeg . |
| | | yes.ADV for.PREP ten.NUM+SM |
| | | yes at ten |
| 597 | EDU | am ddeg ? |
| | | for.PREP ten.NUM+SM |
| | | at ten? |
| 598 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 599 | EDU | a wedyn (.) dach chi (y)n cael amser rhydd i gael y brecwast ynde ? |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN time.N.M.SG free.ADJ.[or].give.V.3S.PRES to.PREP.[or].I.PRON.1S get.V.INFIN+SM the.DET.DEF breakfast.N.MF.SG isn't_it.IM |
| | | and then you have free time to have breakfast don't you? |
| 600 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 601 | EDU | +< chi (y)n cael recreoS hefyd i: gael brecwast ? |
| | | you.PRON.2P PRT get.V.INFIN re-create.V.1S.PRES also.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM breakfast.N.MF.SG |
| | | you have break too, to have breakfast? |
| 602 | MLA | na am naw dan ni (y)n cael brecwast . |
| | | no.ADV for.PREP nine.NUM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN breakfast.N.MF.SG |
| | | no, we have breakfast at nine |
| 603 | EDU | ahCS (.) reit . |
| | | ah.IM quite.ADV |
| | | ah right |
| 604 | MLA | +< naw . |
| | | nine.NUM |
| | | nine |
| 605 | EDU | a wedyn (.) chi (y)n_ôl yn y gwaith tan canol dydd . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV you.PRON.2P back.ADV in.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG until.PREP middle.N.M.SG day.N.M.SG |
| | | and then you're back at work until mid day |
| 606 | MLA | ia a wedyn <ar_ôl ehCS (.) dan ni &a> [//] ar_ôl dan ni yn cael cinio dan ni gyda +... |
| | | yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV after.PREP eh.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN dinner.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P with.PREP |
| | | yes, and then after we have lunch we have... |
| 607 | MLA | <sut dw i (y)n deud recreo@s:spa> [=! whisper] ? |
| | | how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN re-create.V.1S.PRES |
| | | how do I say recreo [break] ? |
| 608 | EDU | ia amser rhydd . |
| | | yes.ADV time.N.M.SG free.ADJ |
| | | yes, free time |
| 609 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 610 | EDU | amser sbâr . |
| | | time.N.M.SG spare.ADJ |
| | | spare time |
| 611 | MLA | a wedyn (.) uh dau amser +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV er.IM two.NUM.M time.N.M.SG |
| | | and then two [...] periods... |
| 612 | EDU | ++ sbâr ? |
| | | spare.ADJ |
| | | spare? |
| 613 | MLA | ia a wedyn mae (y)na unS quiosquitoS . |
| | | yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV one.DET.INDEF.M.SG kiosk.N.M.SG.DIM |
| | | yes and there's a little shop. |
| 614 | EDU | lle dach chi (y)n gallu prynu pethau ? |
| | | where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN buy.V.INFIN things.N.M.PL |
| | | where you can buy things? |
| 615 | MLA | +< mae +/. |
| | | be.V.3S.PRES |
| | | [...] is... |
| 616 | EDU | fel beth ? |
| | | like.CONJ what.INT |
| | | like what? |
| 617 | MLA | um (.) hufen iâ bach (.) fel (y)na . |
| | | um.IM cream.N.M.SG ice.N.M.SG small.ADJ like.CONJ there.ADV |
| | | a little ice cream like that |
| 618 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 619 | MLA | um siocled . |
| | | um.IM chocolate.N.M.SG |
| | | um, chocolate |
| 620 | EDU | losin . |
| | | sweets.N.F.PL |
| | | sweets |
| 621 | MLA | ia a (.) lolipop [=! whisper] [/] lolipop . |
| | | yes.ADV and.CONJ lollipop.N.M.SG lollipop.N.M.SG |
| | | yes and a lollipop |
| 622 | EDU | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 623 | MLA | a (.) weithiau teisen neu tortaS fritasS . |
| | | and.CONJ times.N.F.PL+SM cake.N.F.SG or.CONJ cake.N.F.SG chips.N.F.PL |
| | | and sometimes a cake or fried cakes. |
| 624 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 625 | MLA | a +/. |
| | | and.CONJ |
| | | and... |
| 626 | EDU | ond (.) dach chi (y)n bwyta rheina ar pen y ginio ? |
| | | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT eat.V.INFIN those.PRON on.PREP head.N.M.SG the.DET.DEF dinner.N.M.SG+SM |
| | | but you're eating those on top of your lunch? |
| 627 | EDU | gobeithio bod yna &ð <dach chi ddim> [//] dach chi (y)n bwyta y [/] y fwyd yna cyn cael cinio neu cyn cael brecwast ? |
| | | hope.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT eat.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF food.N.M.SG+SM there.ADV before.PREP get.V.INFIN dinner.N.M.SG or.CONJ before.PREP get.V.INFIN breakfast.N.MF.SG |
| | | I hope that you eat that food before having lunch or before having breakfast? |
| 628 | MLA | na uh dw i (we)di deud bod ar_ôl cinio mae (y)na ddau amser rydd . |
| | | no.ADV er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN after.PREP dinner.N.M.SG be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.M+SM time.N.M.SG free.ADJ+SM |
| | | no, er, I've said that that after lunch there are two free periods |
| 629 | MLA | a wedyn dan ni (y)n cael hwnna y ciosg . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF kiosk.N.M.SG |
| | | and then we get that, the shop |
| 630 | EDU | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 631 | EDU | +< ahCS a wedyn maen nhw (y)n agor y ciosg . |
| | | ah.IM and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT open.V.INFIN the.DET.DEF kiosk.N.M.SG |
| | | ah, and then they open the kiosk |
| 632 | EDU | ahCS dw i (y)n deall nawr . |
| | | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN now.ADV |
| | | ah, I understand now |
| 633 | EDU | a pwy sy (y)n tendio (y)r ciosg ? |
| | | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT tend.V.INFIN the.DET.DEF kiosk.N.M.SG |
| | | and who tends the shop? |
| 634 | EDU | pobl yr ysgol ? |
| | | people.N.F.SG the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | the school staff? |
| 635 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 636 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 637 | MLA | athrawon [/] (.) athrawon . |
| | | teachers.N.M.PL teachers.N.M.PL |
| | | teachers |
| 638 | EDU | +< athrawon . |
| | | teachers.N.M.PL |
| | | teachers |
| 639 | EDU | a ble mae (y)r arian yn [//] yna (y)n mynd ? |
| | | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF money.N.M.SG PRT there.ADV PRT go.V.INFIN |
| | | and where does the money go? |
| 640 | MLA | i cooperadoraS . |
| | | to.PREP cooperative.N.F.SG |
| | | to the co-operative |
| 641 | EDU | ahCS i cadw yr ysgol yn iawn . |
| | | ah.IM to.PREP keep.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG PRT OK.ADV |
| | | ah, to keep the school |
| 642 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 643 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 644 | EDU | a ti (y)n prynu fan (y)na yn y ciosg ? |
| | | and.CONJ you.PRON.2S PRT buy.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF kiosk.N.M.SG |
| | | and you buy there at the shop? |
| 645 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 646 | EDU | +< lot o bethau ? |
| | | lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | | a lot of things? |
| 647 | EDU | ac o le ti (y)n cael yr arian ? |
| | | and.CONJ of.PREP place.N.M.SG+SM you.PRON.2S PRT get.V.INFIN the.DET.DEF money.N.M.SG |
| | | and from where do you get the money? |
| 648 | MLA | dw i (y)n gofyn i ti . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT ask.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S |
| | | I ask you |
| 649 | EDU | xxx gofyn i dad ? |
| | | ask.V.2S.IMPER to.PREP father.N.M.SG+SM |
| | | [...] ask dad? |
| 650 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 651 | EDU | ti (ddi)m yn gofyn i fi bob tro . |
| | | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM each.PREQ+SM turn.N.M.SG |
| | | you don't ask me every time |
| 652 | MLA | na weithiau i mam . |
| | | no.ADV times.N.F.PL+SM to.PREP mother.N.F.SG |
| | | no, sometimes mum |
| 653 | EDU | a gweithiau i mam . |
| | | and.CONJ times.N.F.PL to.PREP mother.N.F.SG |
| | | and sometimes mum |
| 654 | EDU | a weithiau i dad . |
| | | and.CONJ times.N.F.PL+SM to.PREP father.N.M.SG+SM |
| | | and sometimes dad |
| 655 | MLA | a +... |
| | | and.CONJ |
| | | and... |
| 656 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 657 | EDU | a (.) faint o arian wyt ti (y)n gwario bob dydd ? |
| | | and.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP money.N.M.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT spend.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | | and how much money do you spend each day? |
| 658 | MLA | um (.) weithiau dau pesoCS . |
| | | um.IM times.N.F.PL+SM two.NUM.M weight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES |
| | | um, sometimes two pesos |
| 659 | EDU | a weithiau mwy ? |
| | | and.CONJ times.N.F.PL+SM more.ADJ.COMP |
| | | and sometimes more? |
| 660 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 661 | EDU | dweud y gwir xxx . |
| | | say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | | tell the truth [...] |
| 662 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 663 | EDU | ti (y)n siŵr ? |
| | | you.PRON.2S PRT sure.ADJ |
| | | are you sure? |
| 664 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 665 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 666 | MLA | +< &=exhale . |
| | | |
| | | |
| 667 | EDU | jiw (y)r annwyl . |
| | | heavens.E the.DET.DEF dear.ADJ |
| | | dear Lord |
| 668 | EDU | a beth arall ? |
| | | and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | | and what else? |
| 669 | MLA | um +... |
| | | um.IM |
| | | |
| 670 | EDU | a wedyn wyt ti (y)n dod yn_ôl i (y)r tŷ (.) ar y bws . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT come.V.INFIN back.ADV to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG |
| | | and then you come back to the house on the bus |
| 671 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 672 | EDU | a wedyn beth arall wyt ti (y)n wneud ? |
| | | and.CONJ afterwards.ADV thing.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM |
| | | and then what else do you do? |
| 673 | MLA | um wedyn (..) dw i (y)n mynd i (y)r ysgol (.) feithrin . |
| | | um.IM afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | | um, and then I go to the nursery school |
| 674 | EDU | +< pa ysgol ? |
| | | which.ADJ school.N.F.SG |
| | | what school? |
| 675 | MLA | a wedyn yr ysgol feithrin weithiau dw i (y)n mynd i darlunio . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM times.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP illustrate.V.INFIN |
| | | and then at the nursery school sometimes I go drawing |
| 676 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 677 | MLA | neu weithiau dw i (y)n mynd i (y)r ysgol gerdd . |
| | | or.CONJ times.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG music.N.F.SG+SM |
| | | or sometimes I go to the music school |
| 678 | EDU | beth wyt ti (y)n wneud yn yr ysgol cerdd ? |
| | | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG music.N.F.SG |
| | | what do you do at the music school? |
| 679 | EDU | &=sniff . |
| | | |
| | | |
| 680 | MLA | ehCS (.) dw i (y)n mynd i canu . |
| | | eh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP sing.V.INFIN |
| | | eh, I go singing |
| 681 | MLA | dw i (y)n mynd i chwarae pianoCS . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN piano.N.M.SG |
| | | I go to play piano |
| 682 | MLA | a dw i mynd i +//. |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP |
| | | and I go to... |
| 683 | MLA | <sut dw i (y)n dweud taller@s:spa> [=! whisper] ? |
| | | how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN workshop.N.M.SG |
| | | how do I say workshop ? |
| 684 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | |
| 685 | EDU | tallerS beth ? |
| | | workshop.N.M.SG what.INT |
| | | what kind of workshop? |
| 686 | MLA | um i [//] dw i (y)n mynd i tallerS i gallu darllen ehCS +//. |
| | | um.IM to.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP workshop.N.M.SG to.PREP be_able.V.INFIN read.V.INFIN eh.IM |
| | | um, I go to a workshop so I can read, er... |
| 687 | MLA | <sut dw i (y)n ddweud xxx> [=! whispers] ? |
| | | how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN+SM |
| | | how do I say [...] |
| 688 | EDU | darllen cerddoriaeth . |
| | | read.V.INFIN music.N.F.SG |
| | | reading music |
| 689 | MLA | ia cerddoriaeth (.) a +/. |
| | | yes.ADV music.N.F.SG and.CONJ |
| | | yes, music and... |
| 690 | EDU | ahCS ti (y)n mynd i gwers darllen cerddoriaeth . |
| | | ah.IM you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP lesson.N.F.SG read.V.INFIN music.N.F.SG |
| | | ah, you go to a music reading lesson |
| 691 | MLA | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 692 | MLA | achos wedyn dw i y(n) gorfod mynd i pianoCS a dw i gorfod darllen cerddoriaeth . |
| | | because.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP piano.N.M.SG and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S have_to.V.INFIN read.V.INFIN music.N.F.SG |
| | | because then I have to go to piano, and I have to read music |
| 693 | EDU | +< ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 694 | EDU | ie dw i (y)n +/. |
| | | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | | yes, I... |
| 695 | MLA | dw i (y)n gorfod chwarae . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN play.V.INFIN |
| | | I have to play |
| 696 | EDU | ia ahCS dw i (y)n gweld . |
| | | yes.ADV ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN |
| | | yes, ah, I see |
| 697 | EDU | felly wyt ti (y)n mynd i gwers cerddoriaeth gynta a wedyn wyt ti mynd i wers pianoCS (.) i darllen beth wyt ti (we)di dysgu yn fan (a)cw ? |
| | | so.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP lesson.N.F.SG music.N.F.SG first.ORD+SM and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP lesson.N.F.SG+SM piano.N.M.SG to.PREP read.V.INFIN what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP teach.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | | so you have to go to music lessons first and then [...] in the piano lesson to read what you've learnt there? |
| 698 | MLA | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 699 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 700 | MLA | a wedyn <a ar_ôl na> [//] ehCS [/] ehCS dydd Llun dw i mynd i [/] i [/] i darllen ehCS [/] ehCS +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ after.PREP no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG eh.IM eh.IM day.N.M.SG Monday.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP to.PREP to.PREP read.V.INFIN eh.IM eh.IM |
| | | and then eh, Monday I go to read, er... |
| 701 | EDU | ++ y gwers darllen . |
| | | the.DET.DEF lesson.N.F.SG read.V.INFIN |
| | | the reading lesson |
| 702 | MLA | y gwers darllen . |
| | | the.DET.DEF lesson.N.F.SG read.V.INFIN |
| | | the reading lesson |
| 703 | MLA | y dydd +//. |
| | | the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | | the day... |
| 704 | MLA | xxx [=! whisper] . |
| | | |
| | | |
| 705 | MLA | +, dydd Mercher (.) dw i (y)n mynd i darlunio . |
| | | day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP illustrate.V.INFIN |
| | | Wednesday, I go to art lessons |
| 706 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 707 | EDU | a dydd Gwener ? |
| | | and.CONJ day.N.M.SG Friday.N.F.SG |
| | | and Friday? |
| 708 | MLA | dydd (.) Iau dw i (y)n mynd i pianoCS . |
| | | day.N.M.SG Thursday.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP piano.N.M.SG |
| | | I go to piano lessons on Thursday |
| 709 | EDU | dydd Iau ? |
| | | day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | | |
| 710 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 711 | MLA | a wedyn o [?] pianoCS dw i (y)n mynd i dawnsio werin . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV of.PREP piano.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP dance.V.INFIN folk.N.F.SG+SM |
| | | and then from piano lessons I go to folk dancing |
| 712 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 713 | MLA | a wedyn dw i (y)n mynd i (y)r tŷ . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | | and then I go to the house |
| 714 | MLA | a wedyn um (..) Gwener [//] dydd Gwener dw i (y)n mynd i canu . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV um.IM Friday.N.F.SG.[or].Venus.N.F.SG day.N.M.SG Friday.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP sing.V.INFIN |
| | | and then, um, on Friday I go singing |
| 715 | EDU | canu beth ? |
| | | sing.V.INFIN what.INT |
| | | singing what? |
| 716 | MLA | uh gyda DilysCS (.) côr [//] <yn y côr> [?] . |
| | | er.IM with.PREP name choir.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | | er, in the choir with Dilys |
| 717 | EDU | +< yn y côr . |
| | | in.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | | in the choir |
| 718 | EDU | a be dach chi (we)di canu ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP sing.V.INFIN |
| | | and what have you sung? |
| 719 | EDU | a be dach chi (y)n ganu ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT sing.V.INFIN+SM |
| | | and what are you singing? |
| 720 | MLA | caneuon . |
| | | songs.N.F.PL |
| | | songs |
| 721 | EDU | caneuon dw i (y)n gwybod . |
| | | songs.N.F.PL be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | | songs, I know |
| 722 | EDU | pa caneuon i mi cael gwybod . |
| | | which.ADJ songs.N.F.PL to.PREP I.PRON.1S get.V.INFIN know.V.INFIN |
| | | what songs, if I may know? |
| 723 | MLA | ddim yn cofio . |
| | | not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | I don't remember |
| 724 | EDU | ahCS ti (ddi)m isio deud . |
| | | ah.IM you.PRON.2S not.ADV+SM want.N.M.SG say.V.INFIN |
| | | ah, you don't want to say |
| 725 | EDU | dyna be sy (y)n bod . |
| | | that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN |
| | | that's what is wrong |
| 726 | EDU | ond caneuon plant bach ia ? |
| | | but.CONJ songs.N.F.PL child.N.M.PL small.ADJ yes.ADV |
| | | but they're little children's songs yes? |
| 727 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 728 | EDU | yn Gymraeg neu yn Sbaeneg dach chi (y)n ganu ? |
| | | in.PREP Welsh.N.F.SG+SM or.CONJ in.PREP Spanish.N.F.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT sing.V.INFIN+SM |
| | | do you sing in Welsh or Spanish? |
| 729 | MLA | yn Cymraeg ac yn Sbaeneg . |
| | | in.PREP Welsh.N.F.SG and.CONJ in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | | in Welsh and Spanish |
| 730 | EDU | pwy sy (y)n canu efo ti ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT sing.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S |
| | | who sings with you? |
| 731 | EDU | dy ffrindiau ti ? |
| | | your.ADJ.POSS.2S friends.N.M.PL you.PRON.2S |
| | | your friends? |
| 732 | MLA | na (.) bobl . |
| | | no.ADV people.N.F.SG+SM |
| | | no, people |
| 733 | EDU | +< pwy ? |
| | | who.PRON |
| | | who? |
| 734 | EDU | pwy pobl ? |
| | | who.PRON people.N.F.SG |
| | | which people? |
| 735 | EDU | pwy (y)dyn nhw ta ? |
| | | who.PRON be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.IM |
| | | who are they then? |
| 736 | MLA | um (.) llawer . |
| | | um.IM many.QUAN |
| | | um, a lot |
| 737 | EDU | llawer fel pwy ? |
| | | many.QUAN like.CONJ who.PRON |
| | | a lot like who? |
| 738 | MLA | GuadalupeCS . |
| | | name |
| | | |
| 739 | MLA | MaximaCS . |
| | | name |
| | | |
| 740 | MLA | ehCS JosephCS . |
| | | eh.IM name |
| | | |
| 741 | MLA | LlionCS . |
| | | name |
| | | |
| 742 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 743 | MLA | CruzCS . |
| | | name |
| | | |
| 744 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 745 | MLA | a pobl . |
| | | and.CONJ people.N.F.SG |
| | | and people |
| 746 | MLA | xxx CandeCS . |
| | | name |
| | | |
| 747 | EDU | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 748 | MLA | um (..) MargaretCS . |
| | | um.IM name |
| | | |
| 749 | MLA | GiselaCS . |
| | | name |
| | | |
| 750 | EDU | DuwCS ! |
| | | name |
| | | God! |
| 751 | MLA | a +/. |
| | | and.CONJ |
| | | and... |
| 752 | EDU | criw neis . |
| | | crew.N.M.SG nice.ADJ |
| | | a nice group |
| 753 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 754 | MLA | a mae (y)na (.) mwy . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP |
| | | and there are more |
| 755 | EDU | mae (y)na mwy o plant . |
| | | be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP of.PREP child.N.M.PL |
| | | there are more children |
| 756 | MLA | HerminiaCS HortensiaCS . |
| | | name name |
| | | |
| 757 | EDU | HortensiaCS hefyd ? |
| | | name also.ADV |
| | | Hortensia too? |
| 758 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 759 | EDU | mae HortensiaCS yn fach i ganu gyda chi . |
| | | be.V.3S.PRES name PRT small.ADJ+SM to.PREP sing.V.INFIN+SM with.PREP you.PRON.2P |
| | | she's young to be singing with you |
| 760 | MLA | ia ond mae HortensiaCS yr un oed (.) ApolinarCS . |
| | | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES name the.DET.DEF one.NUM age.N.M.SG name |
| | | yes but Hortensia is the same age as Apolinar |
| 761 | EDU | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh |
| 762 | MLA | yr un oedran . |
| | | the.DET.DEF one.NUM age.N.M.SG |
| | | the same age |
| 763 | EDU | ++ â ApolinarCS ? |
| | | with.PREP name |
| | | as Apolinar |
| 764 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 765 | EDU | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh |
| 766 | EDU | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh |
| 767 | EDU | da iawn . |
| | | good.ADJ very.ADV |
| | | very good |
| 768 | EDU | felly wyt ti yn llawn gwaith (.) trwy (y)r dydd a trwy (y)r nos . |
| | | so.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT full.ADJ work.N.M.SG through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG and.CONJ through.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | | so you're full of work all day and all night |
| 769 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 770 | EDU | pryd wyt ti (y)n mynd i gael amser (.) rhydd i ymlacio a gwneud dim ? |
| | | when.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM time.N.M.SG free.ADJ.[or].give.V.3S.PRES to.PREP.[or].I.PRON.1S relax.V.INFIN and.CONJ make.V.INFIN not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | | when are you going to have free time to relax and do nothing? |
| 771 | MLA | um +... |
| | | um.IM |
| | | um... |
| 772 | MLA | ahCS na ar dydd Mawrth (.) dw i (y)n mynd i [/] (.) i Gymraeg . |
| | | ah.IM no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG on.PREP day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP to.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | | ah, no I go to Welsh on Tuesday |
| 773 | EDU | i [/] i (y)r ddosbarth Gymraeg ? |
| | | to.PREP to.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG+SM Welsh.N.F.SG+SM |
| | | to, to the Welsh class? |
| 774 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 775 | EDU | gyda pwy ? |
| | | with.PREP who.PRON |
| | | with who? |
| 776 | MLA | gyda GwlithCS (.) a AntonioCS . |
| | | with.PREP name and.CONJ name |
| | | with Gwlith and Antonio |
| 777 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah |
| 778 | EDU | a pwy (y)dy (y)r gorau yn y ddosbarth ? |
| | | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES the.DET.DEF best.ADJ.SUP in.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG+SM |
| | | who's the best in the class? |
| 779 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | | not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know |
| 780 | EDU | +< ahCS ti (ddi)m isio deud . |
| | | ah.IM you.PRON.2S not.ADV+SM want.N.M.SG say.V.INFIN |
| | | ah, you don't want to say |
| 781 | MLA | fi ddim yn gwybod . |
| | | I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know |
| 782 | EDU | a pwy sy (y)n mynd xxx dosbarth Cymraeg ? |
| | | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN class.N.M.SG Welsh.N.F.SG |
| | | and who goes [...] Welsh class? |
| 783 | MLA | ehCS MartinCS . |
| | | eh.IM name |
| | | |
| 784 | EDU | pwy sy (y)n ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT |
| | | who does? |
| 785 | MLA | BertaCS . |
| | | name |
| | | |
| 786 | MLA | fi . |
| | | I.PRON.1S+SM |
| | | me |
| 787 | MLA | LlionCS a JosephCS . |
| | | name and.CONJ name |
| | | Llion and Joseph |
| 788 | EDU | pedwar ? |
| | | four.NUM.M |
| | | four? |
| 789 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 790 | EDU | JosephCS . |
| | | name |
| | | |
| 791 | EDU | BertaCS . |
| | | name |
| | | |
| 792 | MLA | +< BertaCS . |
| | | name |
| | | |
| 793 | MLA | fi . |
| | | I.PRON.1S+SM |
| | | me |
| 794 | EDU | ti . |
| | | you.PRON.2S |
| | | you |
| 795 | MLA | a LlionCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and Llion |
| 796 | EDU | a LlionCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and Llion |
| 797 | EDU | pedwar ohonych chi . |
| | | four.NUM.M from_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | | four of you |
| 798 | MLA | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | |
| 799 | EDU | a (.) chi gyd yn siarad Gymraeg gyda (y)r athrawes ? |
| | | and.CONJ you.PRON.2P joint.ADJ+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG+SM with.PREP the.DET.DEF teacher.N.F.SG |
| | | and you all speak Welsh with the teacher? |
| 800 | MLA | ahCS na . |
| | | ah.IM no.ADV |
| | | ah, no |
| 801 | MLA | a TomosCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and Tomos |
| 802 | MLA | a TomosCS . |
| | | and.CONJ name |
| | | and Tomos |
| 803 | EDU | pump ohonych chi ? |
| | | five.NUM from_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | | five of you? |
| 804 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 805 | EDU | a (..) wel gwranda (.) uh dach chi gyd yn siarad Gymraeg (.) achos dach chi gyd yn dod o teuluoedd Cymraeg ia ? |
| | | and.CONJ well.IM listen.V.2S.IMPER er.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P joint.ADJ+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG+SM because.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P joint.ADJ+SM PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S families.N.M.PL Welsh.N.F.SG yes.ADV |
| | | and, well, listen, er, you all speak Welsh because you all come from Welsh families don't you? |
| 806 | MLA | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 807 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mhm |
| 808 | EDU | mae [/] mae plant mae rhieni nhw yn siarad Cymraeg gyda nhw hefyd ? |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES child.N.M.PL be.V.3S.PRES parents.N.M.PL they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P also.ADV |
| | | there are children whose parents speak Welsh with them too? |
| 809 | MLA | +< ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 810 | MLA | ia <a &da> [//] a dan ni yn wneud y waith cartref a wedyn dan ni yn gallu chwarae tipyn bach . |
| | | yes.ADV and.CONJ and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG+SM home.N.M.SG and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN play.V.INFIN little_bit.N.M.SG small.ADJ |
| | | yes, and we do the home work and then we can play a little |
| 811 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | ah. |
| 812 | MLA | a dan ni (y)n siarad yn y Sbaeneg . |
| | | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG |
| | | we speak Spanish |
| 813 | EDU | a chi (y)n siarad yn y Sbaeneg . |
| | | and.CONJ you.PRON.2P PRT talk.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG |
| | | and you speak Spanish! |
| 814 | EDU | y plant wirion . |
| | | the.DET.DEF child.N.M.PL silly.ADJ+SM |
| | | silly children! |
| 815 | MLA | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 816 | EDU | yn lle siarad yn Gymraeg . |
| | | in.PREP where.INT talk.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | | instead of speaking Welsh |
| 817 | EDU | achos (ba)sech chi (y)n gallu Gymraeg . |
| | | because.CONJ be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN Welsh.N.F.SG+SM |
| | | because you could speak Welsh |
| 818 | MLA | mm +... |
| | | mm.IM |
| | | mm... |
| 819 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 820 | EDU | a be mae (y)r athrawes yn dweud wrthych chi ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF teacher.N.F.SG PRT say.V.INFIN to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | | and what does the teacher tell you? |
| 821 | MLA | dim_byd ! |
| | | nothing.ADV |
| | | nothing! |
| 822 | EDU | <mae (y)n> [/] mae (y)n dweud y trefn wrthych chi ? |
| | | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN the.DET.DEF order.N.F.SG to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | | she tells you off? |
| 823 | MLA | weithiau . |
| | | times.N.F.PL+SM |
| | | sometimes. |
| 824 | EDU | &=gasp ! |
| | | |
| | | |
| 825 | EDU | gweithiau mae (y)n dweud y trefn ? |
| | | times.N.F.PL be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN the.DET.DEF order.N.F.SG |
| | | sometimes she tells you off? |
| 826 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 827 | EDU | yr athrawes o Gymru ? |
| | | the.DET.DEF teacher.N.F.SG of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | | the teacher from Wales? |
| 828 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 829 | EDU | be mae (h)i (y)n dweud wrthych chi ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | | what does she tell you? |
| 830 | MLA | um +... |
| | | um.IM |
| | | um... |
| 831 | MLA | na <mae hi (y)n dweud> [//] mae hi (y)n +/. |
| | | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT |
| | | no, she... |
| 832 | EDU | +" blant (.) dewch yma . |
| | | child.N.M.PL+SM come.V.2P.IMPER here.ADV |
| | | children, come here! |
| 833 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 834 | EDU | fel yna ? |
| | | like.CONJ there.ADV |
| | | like that? |
| 835 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 836 | EDU | a beth arall ? |
| | | and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | | and what else? |
| 837 | MLA | um dan ni (y)n mynd +/. |
| | | um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN |
| | | um, we're going... |
| 838 | EDU | +" eisteddwch i_lawr . |
| | | sit.V.2P.IMPER down.ADV |
| | | sit down! |
| 839 | EDU | +" peidiwch wneud sŵn . |
| | | stop.V.2P.IMPER make.V.INFIN+SM noise.N.M.SG |
| | | don't make any noise! |
| 840 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 841 | EDU | na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 842 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 843 | EDU | be mae (y)n ddeud ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN+SM |
| | | what does she say? |
| 844 | MLA | +" plant dewch yma . |
| | | child.N.M.PL come.V.2P.IMPER here.ADV |
| | | children, come here |
| 845 | MLA | a dyna fo . |
| | | and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | | and that's it |
| 846 | EDU | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | |
| 847 | MLA | achos dan ni (y)n chwarae gyda (y)r cwshin . |
| | | because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT play.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF cushion.N.M.SG |
| | | because we play with the cushion |
| 848 | EDU | a dach chi ddim yn taflu cwshin (.) <yn eich> [//] (.) yn erbyn eich_gilydd (.) gobeithio ? |
| | | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT throw.V.INFIN cushion.N.M.SG PRT your.ADJ.POSS.2P PRT by.PREP each_other.PRON.2P hope.V.INFIN |
| | | and I hope you don't throw the cushion at each other? |
| 849 | MLA | weithiau . |
| | | times.N.F.PL+SM |
| | | sometimes |
| 850 | EDU | &=gasp gweithiau dach chi (y)n taflu (y)r cwshin . |
| | | times.N.F.PL be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT throw.V.INFIN the.DET.DEF cushion.N.M.SG |
| | | sometimes you throw the cushion! |
| 851 | EDU | be ar i pennau chi ? |
| | | what.INT on.PREP to.PREP heads.N.M.PL you.PRON.2P |
| | | what, at each other's heads? |
| 852 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mhm |
| 853 | EDU | wel (dy)na be (y)dy wirion . |
| | | well.IM that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM |
| | | well isn't that silly |
| 854 | MLA | +< a weithiau dan ni (y)n mynd o_dan y cwshin . |
| | | and.CONJ times.N.F.PL+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN under.PREP the.DET.DEF cushion.N.M.SG |
| | | and sometimes we go under the cushion |
| 855 | EDU | &=grunt . |
| | | |
| | | |
| 856 | MLA | a dan ni (y)n cuddio [=! laugh] . |
| | | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT hide.V.INFIN |
| | | and we hide! |
| 857 | EDU | wel dach chi (y)n wirion . |
| | | well.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM |
| | | well, you're silly |
| 858 | EDU | gobeithio na dach chi (y)n torri pethau (.) yn ysgol . |
| | | hope.V.INFIN PRT.NEG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT break.V.INFIN things.N.M.PL PRT school.N.F.SG |
| | | I hope that you don't break things at school |
| 859 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 860 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 861 | EDU | na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 862 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 863 | EDU | jiw pwy sy (we)di wneud rheina i ti ? |
| | | heavens.E who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN+SM those.PRON to.PREP you.PRON.2S |
| | | Lord, who made those for you? |
| 864 | MLA | hwn dw i (we)di ffindio . |
| | | this.PRON.DEM.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP find.V.INFIN |
| | | I found this |
| 865 | MLA | a hwn yn un penblwydd . |
| | | and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM birthday.N.M.SG |
| | | this is a birthday one |
| 866 | MLA | hwn (.) xxx dw i (we)di ffeindio yn elS cajónS xxx . |
| | | this.PRON.DEM.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP find.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.SG drawer.N.M.SG |
| | | this [...] I've found in the box [...] |
| 867 | EDU | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 868 | MLA | a hwn xxx . |
| | | and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG |
| | | and this [...] |
| 869 | EDU | ahCS . |
| | | ah.IM |
| | | |
| 870 | MLA | da iawn . |
| | | good.ADJ very.ADV |
| | | |
| 871 | EDU | ti isio mwy o xxx ? |
| | | you.PRON.2S want.N.M.SG more.ADJ.COMP from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | | would you like more [...] ? |
| 872 | EDU | xxx ti (ddi)m isio mwy ? |
| | | you.PRON.2S not.ADV+SM want.N.M.SG more.ADJ.COMP |
| | | [...] you don't want more? |
| 873 | MLA | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 874 | MLA | mae (y)na un ar_ôl . |
| | | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM after.PREP |
| | | there's one left |
| 875 | EDU | mae (y)na un ar_ôl ? |
| | | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM after.PREP |
| | | there's one left? |
| 876 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mhm |
| 877 | EDU | Duw (y)r annwyl . |
| | | name the.DET.DEF dear.ADJ |
| | | dear Lord |
| 878 | EDU | beth arall gallwn ni dweud (.) am ein bywyd ni ? |
| | | thing.N.M.SG+SM other.ADJ be_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES we.PRON.1P say.V.INFIN for.PREP our.ADJ.POSS.1P life.N.M.SG we.PRON.1P |
| | | what else can we say about our life? |
| 879 | EDU | mm ? |
| | | mm.IM |
| | | mm? |
| 880 | EDU | mae [/] mae (y)na plant o Cymru (we)di bod yn diweddar yma . |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV child.N.M.PL of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE after.PREP be.V.INFIN PRT recent.ADJ here.ADV |
| | | some children from Wales have been here recently |
| 881 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 882 | EDU | dy ffrindiau ti . |
| | | your.ADJ.POSS.2S friends.N.M.PL you.PRON.2S |
| | | your friends |
| 883 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 884 | EDU | +< pwy (y)dyn nhw ta ? |
| | | who.PRON be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.IM |
| | | who are they then? |
| 885 | MLA | CatrinCS ac AledCS . |
| | | name and.CONJ name |
| | | Catrin and Aled |
| 886 | EDU | CatrinCS ac AledCS . |
| | | name and.CONJ name |
| | | Catrin and Aled |
| 887 | EDU | o ble maen nhw (y)n dod ? |
| | | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN |
| | | where are they from? |
| 888 | MLA | o Gymru . |
| | | of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | | from Wales |
| 889 | EDU | o Cymru . |
| | | of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE |
| | | from Wales |
| 890 | EDU | maen nhw (y)n dod pob blwyddyn yndyn ? |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN each.PREQ year.N.F.SG be.V.3P.PRES.EMPH |
| | | they come every year don't they? |
| 891 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mhm |
| 892 | EDU | a maen nhw (y)n aros gyda pwy ? |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN with.PREP who.PRON |
| | | and who are they staying with? |
| 893 | MLA | gyda JulieCS . |
| | | with.PREP name |
| | | with Julie |
| 894 | EDU | gyda Julie (.) sef ei (.) modryb nhw ynde . |
| | | with.PREP name namely.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S aunt.N.F.SG they.PRON.3P isn't_it.IM |
| | | with Julie, who is their aunt |
| 895 | MLA | &n nain . |
| | | grandmother.N.F.SG |
| | | grandmother |
| 896 | EDU | eu [/] eu nain modryb . |
| | | their.ADJ.POSS.3P their.ADJ.POSS.3P grandmother.N.F.SG aunt.N.F.SG |
| | | their great aunt |
| 897 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 898 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 899 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 900 | EDU | a mae (y)na [//] JulieCS yn byw drws nesa i ni . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV name PRT live.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP we.PRON.1P |
| | | and... Julie lives next door to us |
| 901 | EDU | dyna sut (.) dan ni (y)n nabod nhw . |
| | | that_is.ADV how.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know_someone.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | that's how we know them |
| 902 | MLA | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mhm |
| 903 | EDU | ia ? |
| | | yes.ADV |
| | | yes? |
| 904 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mhm |
| 905 | EDU | a (.) mae [/] (.) mae eu taid nhw (.) yn byw yng Nghymru (.) ia ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES their.ADJ.POSS.3P grandfather.N.M.SG they.PRON.3P PRT live.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM yes.ADV |
| | | and their grandfather lives in Wales right? |
| 906 | MLA | ia byw gyda xxx (.) eu taid (.) nhw . |
| | | yes.ADV live.V.INFIN with.PREP their.ADJ.POSS.3P grandfather.N.M.SG they.PRON.3P |
| | | yes they live with [...] their grandfather |
| 907 | EDU | ia be (y)dy enw fo ? |
| | | yes.ADV what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | | yes, what's his name? |
| 908 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | | not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know |
| 909 | MLA | aros . |
| | | wait.V.INFIN |
| | | wait... |
| 910 | EDU | GwernCS . |
| | | name |
| | | |
| 911 | MLA | ahCS ia . |
| | | ah.IM yes.ADV |
| | | ah, yes |
| 912 | EDU | Gwern_StephensCS . |
| | | name |
| | | |
| 913 | EDU | MarielaCS ! |
| | | name |
| | | |
| 914 | MLA | be ? |
| | | what.INT |
| | | what? |
| 915 | EDU | tyrd yma . |
| | | come.V.2S.IMPER here.ADV |
| | | come here |
| 916 | EDU | ia dw i (y)n gwybod am y llyfr . |
| | | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | | yes, I know about the book |
| 917 | EDU | dw i (y)n gwybod amdano fo . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | | I know about it |
| 918 | EDU | dw i wrthi (y)n darllen o . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S to_her.PREP+PRON.F.3S PRT read.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | | I'm reading it now |
| 919 | MLA | <ond ble wyt ti mynd> [?] ? |
| | | but.CONJ where.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN |
| | | but where are you going? |
| 920 | EDU | +< edrych hwn [?] . |
| | | look.V.2S.IMPER this.PRON.DEM.M.SG |
| | | look at this |
| 921 | EDU | mae o (y)n drwchus . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT thick.ADJ+SM |
| | | it's very thick |
| 922 | EDU | <yn fan (y)na dw i (y)n> [//] dw i (we)di cyrraedd hyd i fan (y)na . |
| | | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP arrive.V.INFIN length.N.M.SG to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | I've reached this part |
| 923 | EDU | a [?] mae (y)n clamp o llyfr . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT pile.N.M.SG of.PREP book.N.M.SG |
| | | it's a great big book |
| 924 | EDU | a mae (y)n mynd i gymeryd amser i mi darllen o i_gyd . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP take.V.INFIN+SM time.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S read.V.INFIN he.PRON.M.3S all.ADJ |
| | | and it's going to take time for me to read it all |
| 925 | MLA | mwy na un blwyddyn ? |
| | | more.ADJ.COMP than.CONJ one.NUM year.N.F.SG |
| | | more than a year? |
| 926 | EDU | na fydd o (y)n cymryd ehCS ryw mis (e)fallai (.) i wneud o . |
| | | no.ADV be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT take.V.INFIN eh.IM some.PREQ+SM month.N.M.SG perhaps.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | | no, it'll take, eh, maybe about a month to do it |
| 927 | MLA | xxx +/. |
| | | |
| | | |
| 928 | EDU | a mae (y)na lluniau o (y)r GaimanCS yn fan (y)na ynddo fo . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV pictures.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | | and there are pictures of the Gaiman in it there |
| 929 | MLA | xxx fan (y)na mae señoraS MereridCS . |
| | | place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES lady.N.F.SG name |
| | | there's miss Mererid |
| 930 | EDU | MereridCS a +/. |
| | | name and.CONJ |
| | | |
| 931 | MLA | xxx [=! whisper] . |
| | | |
| | | |
| 932 | EDU | ia a xxx yn y tref . |
| | | yes.ADV and.CONJ in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG |
| | | yes, and [...] in the town |
| 933 | EDU | yn y GaimanCS . |
| | | in.PREP the.DET.DEF name |
| | | in the Gaiman |
| 934 | EDU | uh fan (y)na mae (y)r cof golofn . |
| | | er.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF memory.N.M.SG column.N.F.SG+SM |
| | | er, there's the memorial column |
| 935 | MLA | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 936 | EDU | yn y parc yn y plazaS . |
| | | in.PREP the.DET.DEF park.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF square.N.F.SG |
| | | in the park in the square. |
| 937 | EDU | a (.) mae mam yn fan (y)na yn (c)nocio ar y drws . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES mother.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT knock.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | | and, mum is there knocking at the door |
| 938 | EDU | a (.) wyt ti (y)n gwybod be ? |
| | | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT |
| | | and, do you know what? |
| 939 | MLA | be ? |
| | | what.INT |
| | | what? |
| 940 | EDU | yn fan (y)na mae (y)na llun xxx (y)na rywle . |
| | | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV picture.N.M.SG there.ADV somewhere.N.M.SG+SM |
| | | there's a picture of a [...] there somewhere |
| 941 | MLA | +< yn ble ? |
| | | PRT where.INT |
| | | where? |
| 942 | EDU | wyt ti (y)n gallu (.) gadael i mi ddangos i ti ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN leave.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S show.V.INFIN+SM to.PREP you.PRON.2S |
| | | can you let me show you? |
| 943 | EDU | ac mae o (y)n llun pan mae o (y)n fach . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT picture.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT small.ADJ+SM |
| | | and it's a picture from when he was young |
| 944 | EDU | edrych pwy sy (y)na . |
| | | look.V.2S.IMPER who.PRON be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | | look who's there |
| 945 | EDU | <fan (y)no> [?] . |
| | | place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | there |
| 946 | EDU | efo ni mae (y)na lluniau dy ffrindiau (.) sef (.) AledCS ac Catrin_MaiCS . |
| | | with.PREP we.PRON.1P be.V.3S.PRES there.ADV pictures.N.M.PL your.ADJ.POSS.2S friends.N.M.PL namely.CONJ name and.CONJ name |
| | | we have pictures of your friends, Aled and Catrin Mai |
| 947 | MLA | +< AledCS xxx . |
| | | name |
| | | |
| 948 | MLA | +< CatrinCS . |
| | | name |
| | | |
| 949 | EDU | &=sniff a hon ydy (y)r mam ia ? |
| | | and.CONJ this.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF mother.N.F.SG yes.ADV |
| | | and this is the mother isn't it? |
| 950 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 951 | EDU | be (y)dy enw hi ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG she.PRON.F.3S |
| | | what's her name? |
| 952 | MLA | um ddim yn gwybod . |
| | | um.IM not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | um, I don't know |
| 953 | EDU | CarysCS . |
| | | name |
| | | |
| 954 | EDU | sef merch (.) uh (.) GwernCS . |
| | | namely.CONJ girl.N.F.SG er.IM name |
| | | Gwern's daughter |
| 955 | EDU | a DafyddCS ei gŵr hi . |
| | | and.CONJ name her.ADJ.POSS.F.3S man.N.M.SG she.PRON.F.3S |
| | | and Dafydd her husband |
| 956 | EDU | ac yn y llun yma mae (.) mab arall GwernCS sef HywelCS . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF picture.N.M.SG here.ADV be.V.3S.PRES son.N.M.SG other.ADJ name namely.CONJ name |
| | | and in this picture is Gwern's other son, Hywel |
| 957 | EDU | a (e)u teulu . |
| | | and.CONJ their.ADJ.POSS.3P family.N.M.SG |
| | | and their family |
| 958 | EDU | yr hogan fach . |
| | | the.DET.DEF girl.N.F.SG small.ADJ+SM |
| | | the little girl |
| 959 | EDU | a (e)i gwraig . |
| | | and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG |
| | | and the wife |
| 960 | EDU | <maen nhw> [/] maen nhw (y)n dlws . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT pretty.ADJ+SM |
| | | they're pretty |
| 961 | EDU | maen nhw (y)n lluniau tlws . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT pictures.N.M.PL pretty.ADJ |
| | | they're pretty pictures |
| 962 | EDU | a fan (y)na &=sniff mae frawd arall CarysCS sef (..) DeiniolCS (.) a ei teulu . |
| | | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES brother.N.M.SG+SM other.ADJ name namely.CONJ name and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S family.N.M.SG |
| | | and there's Carys' other brother Deiniol, and his family |
| 963 | EDU | a fan (y)na (.) mae GwernCS gyda ei gwraig SylviaCS . |
| | | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES name with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG name |
| | | and there's Gwern and his wife Sylvia |
| 964 | EDU | ac yn y lluniau yma (.) maen nhw (y)n ddangos y teithiau maen nhw (y)n wneud yn ArgentinaS (..) gyda (y)r criw . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF pictures.N.M.PL here.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT show.V.INFIN+SM the.DET.DEF journeys.N.F.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM in.PREP name with.PREP the.DET.DEF crew.N.M.SG |
| | | and in these pictures, they show their travels in Argentina with the crew |
| 965 | EDU | a maen nhw (y)n mynd i +/. |
| | | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP |
| | | and they're going to... |
| 966 | MLA | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 967 | EDU | na mae hwnna (y)n IguazúCS yn [/] yn rhaeadrau IguazúCS yn Gogledd y gwlad . |
| | | no.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG in.PREP name PRT PRT waterfall.N.F.SG name PRT North.N.M.SG the.DET.DEF country.N.F.SG |
| | | no, that's Iguazu, at the Iguazu waterfalls in the North of the country |
| 968 | MLA | yn ble mae AntonioCS ? |
| | | PRT where.INT be.V.3S.PRES name |
| | | and where is Antonio? |
| 969 | EDU | ohCS mae (y)na llun neis xxx AntonioCS xxx yn fach . |
| | | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV picture.N.M.SG nice.ADJ name PRT small.ADJ+SM |
| | | oh, there's a nice picture [...] of Antonio [...] little |
| 970 | MLA | ahCS fi (y)n xxx . |
| | | ah.IM I.PRON.1S+SM PRT |
| | | ah, I [...] |
| 971 | EDU | ti (y)n nabod (.) ambell un ? |
| | | you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN occasional.PREQ one.NUM |
| | | you know some of them? |
| 972 | MLA | yn fan hyn mae AntonioCS . |
| | | PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES name |
| | | here's Antonio |
| 973 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 974 | EDU | pwy arall sy (y)n fan (y)na ti (y)n nabod . |
| | | who.PRON other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN |
| | | who else there do you know? |
| 975 | MLA | edrych mae CatrinCS yn fan (y)na mae OwainCS yn fan (y)na . |
| | | look.V.2S.IMPER be.V.3S.PRES name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | look Catrin is there, Owain is there |
| 976 | EDU | ie ie . |
| | | yes.ADV yes.ADV |
| | | yes, yes |
| 977 | MLA | +< anti ElinCS . |
| | | aunt.N.F.SG name |
| | | auntie Elin |
| 978 | EDU | anti ElinCS . |
| | | aunt.N.F.SG name |
| | | auntie Elin |
| 979 | EDU | wyt ti (y)n cofio hi ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | | do you remember her? |
| 980 | MLA | um JulieCS . |
| | | um.IM name |
| | | um, Julie |
| 981 | MLA | ehCS um +... |
| | | eh.IM um.IM |
| | | er, um... |
| 982 | MLA | <sut wyt ti> [//] <sut dw i (y)n deud hijaS [?] xxx> [=! whisper] ? |
| | | how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN daughter.N.F.SG |
| | | how do I say daughter? |
| 983 | EDU | merch . |
| | | girl.N.F.SG |
| | | daughter |
| 984 | MLA | uh merch anti ElinCS . |
| | | er.IM girl.N.F.SG aunt.N.F.SG name |
| | | er, auntie Elin's daughter |
| 985 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 986 | MLA | JulieCS . |
| | | name |
| | | |
| 987 | EDU | JulieCS [?] . |
| | | name |
| | | |
| 988 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 989 | EDU | edrych pwy sy (y)na . |
| | | look.V.2S.IMPER who.PRON be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | | look who's there |
| 990 | MLA | yn ble ? |
| | | PRT where.INT |
| | | where? |
| 991 | EDU | &=laugh <fan (y)na> [=! laugh] . |
| | | place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | there |
| 992 | EDU | ti (y)n nabod rywun yn fan (y)na ? |
| | | you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN someone.N.M.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | do you recognize anyone there? |
| 993 | MLA | <ia ydw> [?] . |
| | | yes.ADV be.V.1S.PRES |
| | | yes I do |
| 994 | EDU | &=laugh pwy dyn ydy AntonioCS ? |
| | | who.PRON man.N.M.SG be.V.3S.PRES name |
| | | which man is Antonio? |
| 995 | MLA | hwn . |
| | | this.PRON.DEM.M.SG |
| | | this |
| 996 | EDU | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 997 | EDU | edrych ar ei wyneb o . |
| | | look.V.2S.IMPER on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S face.N.M.SG.[or].face.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | | look at his face |
| 998 | MLA | na pwy (y)dy hwn ? |
| | | no.ADV who.PRON be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | | no, who is this? |
| 999 | EDU | uh [/] uh CarysCS ? |
| | | er.IM er.IM name |
| | | |
| 1000 | EDU | mam mam Catrin_MaiCS . |
| | | mother.N.F.SG mother.N.F.SG name |
| | | Catrin's mother's mother |
| 1001 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 1002 | EDU | a ei frawd (.) DeiniolCS . |
| | | and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG+SM name |
| | | and her brother Deiniol |
| 1003 | EDU | o(edde)n nhw (y)n fach yn fan (y)na . |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT small.ADJ+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | they were young there |
| 1004 | MLA | yn fan (y)na mae [//] anti ElinCS ydy hi . |
| | | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES aunt.N.F.SG name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | | there, she's auntie Elin |
| 1005 | EDU | &an ia anti ElinCS a ei gŵr . |
| | | yes.ADV aunt.N.F.SG name and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG |
| | | yes, auntie Elin and her husband |
| 1006 | MLA | a pwy ydy hwnna ? |
| | | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | | and who is that? |
| 1007 | MLA | CatrinCS ? |
| | | name |
| | | |
| 1008 | EDU | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 1009 | EDU | honna (y)dy mam hi . |
| | | claim.V.2S.IMPER be.V.3S.PRES mother.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | | that's her mother |
| 1010 | MLA | ahCS ia <mae mam CarysCS> [?] . |
| | | ah.IM yes.ADV be.V.3S.PRES mother.N.F.SG name |
| | | ah yes, [...] is... |
| 1011 | EDU | ++ CarysCS . |
| | | name |
| | | |
| 1012 | EDU | xxx mae (y)n debyg i [/] i [/] i [/] i CatrinCS yndy ? |
| | | be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM to.PREP to.PREP to.PREP to.PREP name be.V.3S.PRES.EMPH |
| | | [...] is similar to Catrin isn't [...]? |
| 1013 | MLA | +< ++ i CatrinCS . |
| | | to.PREP name |
| | | to Catrin |
| 1014 | EDU | hi (y)n fach . |
| | | she.PRON.F.3S PRT small.ADJ+SM |
| | | her young |
| 1015 | MLA | +< CatrinCS . |
| | | name |
| | | |
| 1016 | MLA | ehCS (.) chwaer . |
| | | eh.IM sister.N.F.SG |
| | | eh, sister |
| 1017 | EDU | +< DeiniolCS . |
| | | name |
| | | |
| 1018 | EDU | DeiniolCS . |
| | | name |
| | | |
| 1019 | MLA | a +/. |
| | | and.CONJ |
| | | and... |
| 1020 | EDU | ++ HywelCS . |
| | | name |
| | | |
| 1021 | EDU | mae o (y)n llyfr neis . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT book.N.M.SG nice.ADJ |
| | | it's a nice book |
| 1022 | EDU | ond mae (y)n mynd i gymeryd amser i mi darllen o . |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP take.V.INFIN+SM time.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S read.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | | but it's going to take some time for me to read it |
| 1023 | EDU | achos mae o (y)n drwchus . |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT thick.ADJ+SM |
| | | because it's thick |
| 1024 | EDU | mae (y)n mynd i gymeryd lot o amser i mi ddarllen . |
| | | be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP take.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP time.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S read.V.INFIN+SM |
| | | it's going to take a lot of time for me to read |
| 1025 | EDU | ond mae (y)n ddiddorol achos mae (y)n dweud (.) ei hanes o (.) yn [/] yn mynd +/. |
| | | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT interesting.ADJ+SM because.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S story.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT PRT go.V.INFIN |
| | | but it's interesting because it tells his story of going... |
| 1026 | MLA | +< be (y)dy (y)r <llyfr yma> [?] ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV |
| | | what is this book? |
| 1027 | MLA | mae capel +... |
| | | be.V.3S.PRES chapel.N.M.SG |
| | | the chapel... |
| 1028 | EDU | hwnna (y)dy capel ia ? |
| | | that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES chapel.N.M.SG yes.ADV |
| | | that's the chapel, yes? |
| 1029 | EDU | honna xxx yr hen capel . |
| | | claim.V.2S.IMPER the.DET.DEF old.ADJ chapel.N.M.SG |
| | | that [...] the old chapel |
| 1030 | MLA | +< mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 1031 | MLA | +< capel . |
| | | chapel.N.M.SG |
| | | chapel |
| 1032 | EDU | a capel [?] +/. |
| | | and.CONJ chapel.N.M.SG |
| | | and chapel |
| 1033 | MLA | BethelCS . |
| | | name |
| | | |
| 1034 | EDU | ie (.) a honno . |
| | | yes.ADV and.CONJ that.PRON.DEM.F.SG |
| | | yes, and that one |
| 1035 | MLA | hwn (.) BethelCS . |
| | | this.PRON.DEM.M.SG name |
| | | this, Bethel |
| 1036 | EDU | mae hwn yn y stryd (.) Philip_Jones (.) nawr . |
| | | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF street.N.F.SG name now.ADV |
| | | this is on Philip Jones's street now |
| 1037 | EDU | ac yn yr un llun (.) blynyddoedd maith yn_ôl (.) yn yr un stryd . |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF one.NUM picture.N.M.SG years.N.F.PL extensive.ADJ back.ADV in.PREP the.DET.DEF one.NUM street.N.F.SG |
| | | and in the same picture, many years ago on the same street |
| 1038 | EDU | edrych . |
| | | look.V.2S.IMPER |
| | | look |
| 1039 | EDU | ti (y)n gweld y wahaniaeth ? |
| | | you.PRON.2S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF difference.N.M.SG+SM |
| | | do you see the difference? |
| 1040 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mhm |
| 1041 | EDU | ond yn yr un lle maen nhw . |
| | | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF one.NUM where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | | but they're in the same place |
| 1042 | EDU | edrych ar hen gar fan (a)cw . |
| | | look.V.2S.IMPER on.PREP old.ADJ car.N.M.SG+SM place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | | look at that old car there |
| 1043 | MLA | hwnna (y)dy JulieCS ? |
| | | that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES name |
| | | is that Julie? |
| 1044 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1045 | MLA | a hwn ydy +... |
| | | and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES |
| | | and this is... |
| 1046 | EDU | ++ GwernCS . |
| | | name |
| | | |
| 1047 | EDU | ac yn fan (y)na (.) hefyd . |
| | | and.CONJ PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV |
| | | and there too |
| 1048 | EDU | ti (y)n gweld nhw ? |
| | | you.PRON.2S PRT see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | do you see them? |
| 1049 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | mhm |
| 1050 | EDU | <mae (y)n> [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n llyfr diddorol iawn . |
| | | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT book.N.M.SG interesting.ADJ very.ADV |
| | | it's a very interesting book |
| 1051 | EDU | ond (.) wff gwaith i mi ddarllen . |
| | | but.CONJ oof.E work.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S read.V.INFIN+SM |
| | | but, oof, it's hard work for me to read |
| 1052 | EDU | a ges i un (.) yn (.) anrheg achos wnaeth dy dad (.) adrodd (.) yn yr eisteddfod . |
| | | and.CONJ get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S one.NUM PRT present.N.F.SG because.CONJ do.V.3S.PAST+SM your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM recite.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | | and I got one as gift because your father did a recital at the Eisteddfod |
| 1053 | EDU | ac y wobr oedd y llyfr yma . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF prize.N.MF.SG+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV |
| | | and the prize was this book |
| 1054 | MLA | gwobr . |
| | | prize.N.MF.SG |
| | | prize |
| 1055 | MLA | &go . |
| | | |
| | | |
| 1056 | EDU | wobr . |
| | | prize.N.MF.SG+SM |
| | | prize |
| 1057 | MLA | &w wobr . |
| | | prize.N.MF.SG+SM |
| | | prize |
| 1058 | EDU | arbennig . |
| | | special.ADJ |
| | | special |
| 1059 | MLA | &gro . |
| | | |
| | | |
| 1060 | EDU | &gor . |
| | | |
| | | |
| 1061 | MLA | +" gorsedd (.) i &lwa &lw wladfa (.) PatagoniaCS . |
| | | Gorsedd.N.F.SG to.PREP colony.N.F.SG+SM name |
| | | chair of the Patagonia settlement |
| 1062 | MLA | xxx . |
| | | |
| | | |
| 1063 | EDU | ++ brif . |
| | | principal.PREQ+SM |
| | | best |
| 1064 | MLA | +" brif (.) adroddwr (..) Cymraeg (..) eisteddfod i wladfa dau fil a naw . |
| | | principal.PREQ+SM narrator.N.M.SG Welsh.N.F.SG eisteddfod.N.F.SG to.PREP colony.N.F.SG+SM two.NUM.M thousand.N.F.SG+SM and.CONJ nine.NUM |
| | | best Welsh reciter of the Eisteddfod of the settlement, two thousand and nine |
| 1065 | EDU | dwy fil a naw . |
| | | two.NUM.F thousand.N.F.SG+SM and.CONJ nine.NUM |
| | | two thousand and nine |
| 1066 | MLA | dwy fil a naw . |
| | | two.NUM.F thousand.N.F.SG+SM and.CONJ nine.NUM |
| | | two thousand and nine |
| 1067 | EDU | da iawn . |
| | | good.ADJ very.ADV |
| | | very good |
| 1068 | EDU | ti (y)n gallu darllen (.) yn go_lew . |
| | | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN read.V.INFIN PRT rather.ADV |
| | | you can read pretty well |
| 1069 | EDU | <a uh be> [///] wyt ti (y)n gwybod pwy oedd y beirniaid . |
| | | and.CONJ er.IM what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF adjudicators.N.M.PL |
| | | and do you know who the judge was? |
| 1070 | MLA | pwy ? |
| | | who.PRON |
| | | who? |
| 1071 | EDU | y dyn sy (y)n aros amdanon ni . |
| | | the.DET.DEF man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT wait.V.INFIN for_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P |
| | | the man who is waiting for us |
| 1072 | EDU | PereridCS . |
| | | name |
| | | |
| 1073 | EDU | fo oedd y beirniad . |
| | | he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG |
| | | he was the judge |
| 1074 | EDU | y dyn yma . |
| | | the.DET.DEF man.N.M.SG here.ADV |
| | | this man |
| 1075 | MLA | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 1076 | EDU | y dyn sy (y)n (.) perchen ar y peiriant bach yma . |
| | | the.DET.DEF man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT owner.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF machine.N.M.SG small.ADJ here.ADV |
| | | the man who is the owner of this little machine |
| 1077 | EDU | ti (y)n gwybod ? |
| | | you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | | do you know? |
| 1078 | EDU | beirniad . |
| | | adjudicator.N.M.SG |
| | | judge |
| 1079 | EDU | [- spa] jurado . |
| | | jury.N.M.SG.[or].vow.V.PASTPART |
| | | judge |
| 1080 | EDU | fo oedd yn ddweud +"/. |
| | | he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN+SM |
| | | he was the one who said: |
| 1081 | EDU | +" hwnna hwnna . |
| | | that.PRON.DEM.M.SG that.PRON.DEM.M.SG |
| | | that one, that one |
| 1082 | EDU | a pwy oedd yn wneud yn dda pwy ddim . |
| | | and.CONJ who.PRON be.V.3S.IMPERF PRT make.V.INFIN+SM PRT good.ADJ+SM who.PRON not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM |
| | | and who was doing well, and who was not |
| 1083 | EDU | a pam . |
| | | and.CONJ why?.ADV |
| | | and why |
| 1084 | EDU | a pob peth . |
| | | and.CONJ each.PREQ thing.N.M.SG |
| | | and everything |
| 1085 | EDU | ia ? |
| | | yes.ADV |
| | | yes? |
| 1086 | MLA | xxx . |
| | | |
| | | |
| 1087 | EDU | na nhw sy (y)n wneud y gwaith recordio . |
| | | no.ADV they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG record.V.INFIN |
| | | no, they're the ones doing the recording work |
| 1088 | EDU | pobl yn siarad . |
| | | people.N.F.SG PRT talk.V.INFIN |
| | | people talking |
| 1089 | EDU | pobl yn siarad . |
| | | people.N.F.SG PRT talk.V.INFIN |
| | | people talking |
| 1090 | EDU | a ti (ddi)m yn siarad nawr . |
| | | and.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT talk.V.INFIN now.ADV |
| | | and you're not talking now |
| 1091 | EDU | ti (y)n sbïo ar y llyfr . |
| | | you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | | you're looking at the book |
| 1092 | MLA | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1093 | MLA | mae o (y)n neis . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ |
| | | it's nice |
| 1094 | EDU | yndy mae o (y)n neis . |
| | | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ |
| | | yes, it is nice |
| 1095 | EDU | ond +... |
| | | but.CONJ |
| | | but... |
| 1096 | MLA | xxx ti (y)n mynd ? |
| | | you.PRON.2S PRT go.V.INFIN |
| | | [...] you're going? |
| 1097 | EDU | mae (y)n drwchus . |
| | | be.V.3S.PRES PRT thick.ADJ+SM |
| | | it's thick |
| 1098 | EDU | mae o (y)n glamp o llyfr . |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT pile.N.M.SG+SM of.PREP book.N.M.SG |
| | | it's a thick book |
| 1099 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1100 | EDU | beth arall gallwn ni ddweud ? |
| | | thing.N.M.SG+SM other.ADJ be_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES we.PRON.1P say.V.INFIN+SM |
| | | what else can we say? |
| 1101 | EDU | dweud stori wrtha i rŵan . |
| | | say.V.INFIN story.N.F.SG to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S now.ADV |
| | | tell me a story now |
| 1102 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 1103 | EDU | xxx . |
| | | |
| | | |
| 1104 | EDU | dweud [/] dweud yr adrodd . |
| | | say.V.INFIN say.V.INFIN the.DET.DEF recite.V.INFIN |
| | | say, say the recital |
| 1105 | MLA | pa adrodd ? |
| | | which.ADJ recite.V.INFIN |
| | | what recital? |
| 1106 | EDU | yr un wyt ti (y)n gwybod . |
| | | the.DET.DEF one.NUM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | | the one you know |
| 1107 | MLA | pa un ? |
| | | which.ADJ one.NUM |
| | | which one? |
| 1108 | EDU | wyt ti (y)n gwybod xxx . |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | | you know [...] |
| 1109 | EDU | wyt ti (we)di adrodd ambell un . |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP recite.V.INFIN occasional.PREQ one.NUM |
| | | you've recited a few |
| 1110 | MLA | +" dw i (y)n hoffi +... |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | | I like... |
| 1111 | EDU | deud . |
| | | say.V.INFIN |
| | | say it |
| 1112 | MLA | +" dw i (y)n hoffi Sali_MaliCS . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name |
| | | I like Sali Mali |
| 1113 | MLA | +" dw i (y)n hoffi SmotCS y ci . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name the.DET.DEF dog.N.M.SG |
| | | I like Smot the dog |
| 1114 | MLA | +" ond Jac_y_JwcCS a JiniCS ydy (y)r gorau xxx gen i . |
| | | but.CONJ name and.CONJ name be.V.3S.PRES the.DET.DEF best.ADJ.SUP with.PREP I.PRON.1S |
| | | but Jac y Jwc and Jini are my favourites |
| 1115 | EDU | +" ydy (y)r gorau yn gen i . |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF best.ADJ.SUP PRT with.PREP I.PRON.1S |
| | | are my favourites |
| 1116 | MLA | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1117 | EDU | dweud o (y)n iawn . |
| | | say.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | | say it properly |
| 1118 | MLA | +" ydy (y)r gorau gen i . |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF best.ADJ.SUP with.PREP I.PRON.1S |
| | | are my favourites |
| 1119 | EDU | a beth arall ? |
| | | and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | | and what else? |
| 1120 | EDU | twyt ti (ddi)m yn gwybod dim un arall ? |
| | | unk you.PRON.2S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN not.ADV one.NUM other.ADJ |
| | | don't you know any other ones? |
| 1121 | EDU | mae hwnna (y)n hen . |
| | | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT old.ADJ |
| | | that one is old |
| 1122 | MLA | +" Morus (.) a +/. |
| | | name and.CONJ |
| | | |
| 1123 | EDU | +" MorusCS y +//. |
| | | name the.DET.DEF |
| | | Morus the... |
| 1124 | EDU | ia ? |
| | | yes.ADV |
| | | yes? |
| 1125 | MLA | +" MorusCS y (.) gwynt ac IfanCS y glaw . |
| | | name the.DET.DEF wind.N.M.SG and.CONJ name the.DET.DEF rain.N.M.SG |
| | | Morus the wind and Ifan the rain |
| 1126 | MLA | &w +... |
| | | |
| | | |
| 1127 | MLA | ahCS fi ddim yn cofio . |
| | | ah.IM I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | ah, I don't remember |
| 1128 | EDU | wyt ti ddim yn &k +..? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT |
| | | you don't |
| 1129 | EDU | (doe)s dim siâp arnat ti . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV shape.N.M.SG on_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | | you're out of shape |
| 1130 | MLA | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1131 | EDU | (doe)s dim siâp arnat ti (.) yn cofio yr adrodd yna . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV shape.N.M.SG on_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF recite.V.INFIN there.ADV |
| | | you're terrible at remembering this recital |
| 1132 | MLA | &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1133 | EDU | a mae o mor syml . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV simple.ADJ |
| | | and it's so simple |
| 1134 | EDU | ohCS ! |
| | | oh.IM |
| | | aw! |
| 1135 | EDU | beth arall ? |
| | | thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | | what else? |
| 1136 | MLA | aros . |
| | | wait.V.INFIN |
| | | wait |
| 1137 | MLA | cau y llygaid . |
| | | close.V.INFIN the.DET.DEF eyes.N.M.PL |
| | | close your eyes |
| 1138 | EDU | o_kCS ti isio mi wneud . |
| | | OK.ADV you.PRON.2S want.N.M.SG PRT.AFF make.V.INFIN+SM |
| | | ok, you want me to |
| 1139 | MLA | mae gen ti un [=! whisper] +... |
| | | be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S one.NUM |
| | | you've got one |
| 1140 | EDU | be sy (y)na ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | | what's there |
| 1141 | MLA | xxx [=! whisper] . |
| | | |
| | | |
| 1142 | EDU | be sy (y)na ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | | what's there? |
| 1143 | EDU | be sy (y)na ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | | what's there? |
| 1144 | EDU | be sy (y)na ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | | what's there? |
| 1145 | MLA | un (.) peth xxx . |
| | | one.NUM thing.N.M.SG |
| | | one thing [...] |
| 1146 | EDU | ahCS mae (h)i (we)di aros i_mewn . |
| | | ah.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP wait.V.INFIN in.ADV |
| | | ah, she's stayed in |
| 1147 | EDU | ohCS paid gadael o fel (y)na . |
| | | oh.IM stop.V.2S.IMPER leave.V.INFIN he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV |
| | | oh, don't leave it like that |
| 1148 | MLA | (dy)na fo . |
| | | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | | that's it |
| 1149 | EDU | mae (we)di dod i_ffwrdd ? |
| | | be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN out.ADV |
| | | it's come off? |
| 1150 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes it has |
| 1151 | EDU | pwy sy (we)di wneud hwnna ar dy talcen di ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.M.SG on.PREP your.ADJ.POSS.2S forehead.N.M.SG you.PRON.2S+SM |
| | | who did that to your forehead? |
| 1152 | EDU | pwy sy (we)di brifo ti fan (y)na ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP hurt.V.INFIN you.PRON.2S place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | who hurt you there? |
| 1153 | MLA | MaximaCS . |
| | | name |
| | | |
| 1154 | EDU | sut ? |
| | | how.INT |
| | | how? |
| 1155 | MLA | mae wedi roid yr +... |
| | | be.V.3S.PRES after.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | | she put the... |
| 1156 | EDU | ++ ewin . |
| | | fingernail.N.M.SG |
| | | fingernail |
| 1157 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1158 | EDU | <mae (we)di> [/] mae (we)di troi yr ewin yn fan (a)cw . |
| | | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.3S.PRES after.PREP turn.V.INFIN the.DET.DEF fingernail.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | | she's turned the fingernail here |
| 1159 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes |
| 1160 | EDU | be oedd yr ewin yn hir ? |
| | | what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF fingernail.N.M.SG PRT long.ADJ |
| | | what, was the fingernail long? |
| 1161 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes |
| 1162 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1163 | EDU | +< xxx . |
| | | |
| | | |
| 1164 | EDU | wel &d gwarthus . |
| | | well.IM disgraceful.ADJ |
| | | well, outrageous |
| 1165 | EDU | i mi gael ddeud . |
| | | to.PREP I.PRON.1S get.V.INFIN+SM say.V.INFIN+SM |
| | | if I may say so |
| 1166 | EDU | warthus ! |
| | | disgraceful.ADJ+SM |
| | | outrageous! |
| 1167 | EDU | gwranda (.) tyrd yma i dweud wrth y peiriant bach yma (.) faint o plant sy (y)n siarad Cymraeg yn [/] yn yr ysgol ti ? |
| | | listen.V.2S.IMPER come.V.2S.IMPER here.ADV to.PREP say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF machine.N.M.SG small.ADJ here.ADV size.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL be.V.3S.PRES.REL PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG PRT in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG you.PRON.2S |
| | | listen, come here and tell this little machine how many children speak Welsh at your school? |
| 1168 | MLA | pa ysgol ? |
| | | which.ADJ school.N.F.SG |
| | | what school? |
| 1169 | EDU | yn lle ? |
| | | in.PREP where.INT |
| | | where? |
| 1170 | EDU | yr ysgol lle (y)r wyt ti yn mynd . |
| | | the.DET.DEF school.N.F.SG where.INT that.PRON.REL be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN |
| | | the school that you go to |
| 1171 | MLA | xxx ? |
| | | |
| | | |
| 1172 | EDU | ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1173 | EDU | oes (y)na lot o blant yn siarad Cymraeg ? |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV lot.QUAN of.PREP child.N.M.PL+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | | are there a lot of children who speak Welsh? |
| 1174 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 1175 | MLA | dim un . |
| | | not.ADV one.NUM |
| | | not one |
| 1176 | EDU | dim un ? |
| | | not.ADV one.NUM |
| | | not one? |
| 1177 | MLA | +< &=laugh . |
| | | |
| | | |
| 1178 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 1179 | EDU | be digwyddodd un adeg ? |
| | | what.INT happen.V.3S.PAST one.NUM time.N.F.SG |
| | | what happened to Priscila? |
| 1180 | EDU | mi oedd (y)na ddwy hogan fach o Gymru (we)di dod (.) i aros (.) uh (.) yn y GaimanCS . |
| | | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV two.NUM.F+SM girl.N.F.SG small.ADJ+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM after.PREP come.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN er.IM in.PREP the.DET.DEF name |
| | | there were two little girls from Wales who had come to stay, er, in the Gaiman |
| 1181 | EDU | ac o(edde)n nhw yn mynd i ysgol xxx . |
| | | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP school.N.F.SG |
| | | and they were going to |
| 1182 | EDU | wyt ti (y)n cofio eu enwau nhw ? |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P names.N.M.PL they.PRON.3P |
| | | do you remember their names? |
| 1183 | MLA | +< ahCS ia HeleddCS a AmyCS . |
| | | ah.IM yes.ADV name and.CONJ name |
| | | ah, yes, Heledd and Amy |
| 1184 | EDU | ia wyt ti (y)n cofio nhw . |
| | | yes.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN they.PRON.3P |
| | | yes, you remember them |
| 1185 | EDU | sut daethon nhw yma ? |
| | | how.INT come.V.3P.PAST they.PRON.3P here.ADV |
| | | how did they come here? |
| 1186 | EDU | oedd ei mam nhw yn athrawes Cymraeg ia ? |
| | | be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG they.PRON.3P PRT teacher.N.F.SG Welsh.N.F.SG yes.ADV |
| | | there mother was a Welsh teacher yes? |
| 1187 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1188 | EDU | a gorfod nhw [//] iddyn nhw fynd i ysgol xxx . |
| | | and.CONJ have_to.V.INFIN they.PRON.3P to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM to.PREP school.N.F.SG |
| | | and they had to go to [...] school |
| 1189 | EDU | a (.) beth oedd y profiad ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF experience.N.M.SG |
| | | and what was their experience? |
| 1190 | EDU | o(edde)n nhw ddim yn gallu dweud gair yn y Sbaeneg . |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN word.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG |
| | | they couldn't speak a word of English |
| 1191 | MLA | ehCS na achos weithiau ehCS oedd nhw yn ddim yn deall HeleddCS a oedd yr athrawon yn dod i gofyn i fi (.) be oedd hi (y)n dweud . |
| | | eh.IM (n)or.CONJ because.CONJ times.N.F.PL+SM eh.IM be.V.3S.IMPERF they.PRON.3P PRT not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN name and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF teachers.N.M.PL PRT come.V.INFIN to.PREP ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | | eh, no, because sometimes, eh, they didn't understand Heledd, and the teachers would come and ask me what she was saying |
| 1192 | EDU | +< ie . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1193 | EDU | +< ond +/. |
| | | but.CONJ |
| | | but... |
| 1194 | EDU | ie o(edde)n nhw +//. |
| | | yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | | yes, they would ... |
| 1195 | EDU | be [?] ? |
| | | what.INT |
| | | what? |
| 1196 | EDU | ia o(edde)n nhw (y)n dod atat ti <i &k> [//] i [/] i holi +"/. |
| | | yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S to.PREP to.PREP to.PREP ask.V.INFIN |
| | | yes, they would come to you to ask |
| 1197 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 1198 | EDU | +" beth mae (y)r hogan fach (y)ma (y)n ddeud +". |
| | | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG small.ADJ+SM here.ADV PRT say.V.INFIN+SM |
| | | what is this little girl saying? |
| 1199 | EDU | ia ? |
| | | yes.ADV |
| | | yes? |
| 1200 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1201 | EDU | a ti gorfod mynd <i clywed> [//] i gwrando ar y hogan ? |
| | | and.CONJ you.PRON.2S have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP hear.V.INFIN to.PREP listen.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF girl.N.F.SG |
| | | and you had to go and listen to the girl? |
| 1202 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1203 | EDU | a be oedd hi (y)n deud ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | | and what would she say? |
| 1204 | MLA | fi (ddi)m yn cofio xxx . |
| | | I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | I don't remember [...] |
| 1205 | EDU | ti (ddi)m yn cofio . |
| | | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | you don't remember |
| 1206 | EDU | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 1207 | EDU | pryd oedd hynny ? |
| | | when.INT be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP |
| | | when was that? |
| 1208 | EDU | dwy flynedd yn_ôl ia ? |
| | | two.NUM.F years.N.F.PL+SM back.ADV yes.ADV |
| | | two years ago yes? |
| 1209 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1210 | EDU | wel +... |
| | | well.IM |
| | | well... |
| 1211 | EDU | ac yn y diwedd be digwyddodd ? |
| | | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG what.INT happen.V.3S.PAST |
| | | and what happened in the end? |
| 1212 | EDU | wnaeth [/] wnaeth y [/] y ddwy hogan dysgu Sbaeneg yn_do ? |
| | | do.V.3S.PAST+SM do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF the.DET.DEF two.NUM.F+SM girl.N.F.SG teach.V.INFIN Spanish.N.F.SG wasn't_it.IM |
| | | the two girls learned Spanish didn't they? |
| 1213 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes |
| 1214 | EDU | a siarad yn iawn ynde ? |
| | | and.CONJ talk.V.INFIN PRT OK.ADV isn't_it.IM |
| | | and they speak properly do they? |
| 1215 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes |
| 1216 | EDU | neu o(edde)n nhw ddim yn siarad yn iawn ? |
| | | or.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT talk.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | | or did they not speak properly? |
| 1217 | MLA | ia maen nhw (y)n siarad yn iawn . |
| | | yes.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | | yes, they do speak properly |
| 1218 | EDU | maen nhw (y)n siarad yn iawn wrth_gwrs . |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN PRT OK.ADV of_course.ADV |
| | | of course they speak properly |
| 1219 | EDU | ond mi gymerodd amser i nhw siarad . |
| | | but.CONJ PRT.AFF take.V.3S.PAST+SM time.N.M.SG to.PREP they.PRON.3P talk.V.INFIN |
| | | but it took them a while to learn |
| 1220 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 1221 | EDU | ar dechrau o(edde)n nhw (y)n gallu deud dim . |
| | | on.PREP begin.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN not.ADV.[or].nothing.N.M.SG |
| | | at the beginning they couldn't say anything |
| 1222 | EDU | ia ? |
| | | yes.ADV |
| | | yes? |
| 1223 | EDU | yn y Sbaeneg . |
| | | in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG |
| | | in Spanish |
| 1224 | MLA | xxx . |
| | | |
| | | |
| 1225 | EDU | a (.) gyda pwy arall wyt ti (y)n siarad Cymraeg o gwmpas y lle ? |
| | | and.CONJ with.PREP who.PRON other.ADJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG of.PREP round.N.M.SG+SM the.DET.DEF place.N.M.SG |
| | | and who else do speak Welsh with around here? |
| 1226 | MLA | weithiau gyda JulieCS . |
| | | times.N.F.PL+SM with.PREP name |
| | | sometimes with Julie |
| 1227 | EDU | weithiau gyda JulieCS . |
| | | times.N.F.PL+SM with.PREP name |
| | | sometimes with Julie |
| 1228 | EDU | mae Julie yn siarad Cymraeg â ti . |
| | | be.V.3S.PRES name PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP you.PRON.2S |
| | | Julie speaks Welsh with you |
| 1229 | EDU | pwy arall ? |
| | | who.PRON other.ADJ |
| | | who else |
| 1230 | MLA | uh mam . |
| | | er.IM mother.N.F.SG |
| | | er, mum |
| 1231 | EDU | mam . |
| | | mother.N.F.SG |
| | | mum |
| 1232 | MLA | ti . |
| | | you.PRON.2S |
| | | you |
| 1233 | EDU | fi . |
| | | I.PRON.1S+SM |
| | | me |
| 1234 | MLA | um +... |
| | | um.IM |
| | | |
| 1235 | EDU | pwy arall ? |
| | | who.PRON other.ADJ |
| | | who else? |
| 1236 | EDU | xxx MereridCS yn siarad Cymraeg gyda ti ? |
| | | name PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP you.PRON.2S |
| | | [...] Mererid speaks Welsh with you? |
| 1237 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1238 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1239 | EDU | pwy arall ? |
| | | who.PRON other.ADJ |
| | | who else? |
| 1240 | EDU | DilysCS yn siarad Cymraeg gyda ti ? |
| | | name PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP you.PRON.2S |
| | | does Dilys speak Welsh with you? |
| 1241 | EDU | neu Sbaeneg mae hi (y)n siarad â ti ? |
| | | or.CONJ Spanish.N.F.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S |
| | | or does she speak to you in Spanish? |
| 1242 | MLA | na (.) Sbaeneg . |
| | | no.ADV Spanish.N.F.SG |
| | | no, Spanish |
| 1243 | EDU | RogerCS . |
| | | name |
| | | |
| 1244 | MLA | ia RogerCS (y)n dweud (.) helo ["] weithiau . |
| | | yes.ADV name PRT say.V.INFIN hunt.V.3S.SUBJ times.N.F.PL+SM |
| | | yes, Rodger says hello sometimes |
| 1245 | EDU | helo . |
| | | hunt.V.3S.SUBJ |
| | | hello |
| 1246 | EDU | jest helo ? |
| | | just.ADV hunt.V.3S.SUBJ |
| | | just hello? |
| 1247 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1248 | EDU | <dim &ne> [//] dim_byd arall ? |
| | | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG nothing.ADV other.ADJ |
| | | nothing else? |
| 1249 | MLA | ia mae o (y)n gwybod dweud pethau yn Gymraeg . |
| | | yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN say.V.INFIN things.N.M.PL in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | | yes, he knows how to say things in Welsh |
| 1250 | EDU | a mae o (y)n siarad (.) gyda ti ? |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S |
| | | and he speaks to you? |
| 1251 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 1252 | EDU | ohCS . |
| | | oh.IM |
| | | oh |
| 1253 | EDU | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1254 | EDU | beth arall ? |
| | | thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | | what else? |
| 1255 | EDU | pwy arall ? |
| | | who.PRON other.ADJ |
| | | who else? |
| 1256 | MLA | ahCS fi ddim yn cofio . |
| | | ah.IM I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | ah, I don't remember |
| 1257 | EDU | wyt ti (ddi)m yn cofio . |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | | you don't remember |
| 1258 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 1259 | EDU | a wedyn (.) y pobl sy (y)n dod o Cymru . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN from.PREP Wales.N.F.SG.PLACE |
| | | and then, people who come from Wales |
| 1260 | EDU | ydy &n nain a taid GwendaCS yn siarad Cymraeg â ti ? |
| | | be.V.3S.PRES grandmother.N.F.SG and.CONJ grandfather.N.M.SG name PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP you.PRON.2S |
| | | do Gwenda's grandmother and grandfather speak Welsh with you? |
| 1261 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 1262 | EDU | na ? |
| | | no.ADV |
| | | no? |
| 1263 | MLA | neu nain BertaCS ? |
| | | or.CONJ grandmother.N.F.SG name |
| | | or Berta's grandmother? |
| 1264 | EDU | nain BertaCS yn siarad Cymraeg efo ti ia ? |
| | | grandmother.N.F.SG name PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP you.PRON.2S yes.ADV |
| | | Berta's grandmother speaks Welsh to you yes? |
| 1265 | MLA | mmhm . |
| | | mmhm.IM |
| | | |
| 1266 | EDU | ahCS o(eddw)n i (y)n meddwl . |
| | | ah.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | | ah, I thought so |
| 1267 | MLA | pwy ydy hi ? |
| | | who.PRON be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | | who is she? |
| 1268 | MLA | CarysCS ? |
| | | name |
| | | |
| 1269 | EDU | <na dw i (ddi)m yn> [/] dw i (ddi)m yn adnabod rhein . |
| | | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT recognise_(identify).V.INFIN these.PRON |
| | | I don't recognize these |
| 1270 | EDU | ia beth arall ? |
| | | yes.ADV thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | | yes, what else? |
| 1271 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | | not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | I don't know |
| 1272 | EDU | +< ti (ddi)m yn gwybod . |
| | | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | | you don't know |
| 1273 | MLA | na . |
| | | no.ADV |
| | | no |
| 1274 | EDU | pryd wyt ti (y)n mynd i gael gwybod ? |
| | | when.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM know.V.INFIN |
| | | when are you going to find out? |
| 1275 | MLA | fory . |
| | | tomorrow.ADV |
| | | tomorrow |
| 1276 | EDU | fory . |
| | | tomorrow.ADV |
| | | tomorrow |
| 1277 | EDU | <mae (y)r pobl> [/] mae (y)r pobl yma (.) isio o_leiaf hanner awr (.) o siarad . |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG here.ADV want.N.M.SG at_least.ADV half.N.M.SG hour.N.F.SG he.PRON.M.3S talk.V.INFIN |
| | | these people want at least a half an hour of conversation |
| 1278 | MLA | a be dan ni +//. |
| | | and.CONJ what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P |
| | | and what we... |
| 1279 | EDU | a dan ni (we)di wneud +/. |
| | | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | | and we have... |
| 1280 | MLA | na na na . |
| | | no.ADV no.ADV no.ADV |
| | | no, no, no |
| 1281 | EDU | a dan ni (we)di wneud hanner awr ia ? |
| | | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM half.N.M.SG hour.N.F.SG yes.ADV |
| | | and we've done half an hour yes? |
| 1282 | MLA | na na xxx . |
| | | no.ADV no.ADV |
| | | no, no [...] |
| 1283 | EDU | dw i (y)n credu bod ni (we)di wneud mwy . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP |
| | | I think we've done more |
| 1284 | EDU | ond dyna fo . |
| | | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | | but there you go |
| 1285 | MLA | be ydy xxx ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES |
| | | what is [...] |
| 1286 | EDU | be ? |
| | | what.INT |
| | | what? |
| 1287 | MLA | be ydy xxx ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES |
| | | what is [...] |
| 1288 | EDU | be (y)dy enw pwy ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG who.PRON |
| | | what is whose name? |
| 1289 | MLA | na xxx . |
| | | no.ADV |
| | | no, [...] |
| 1290 | MLA | be ydy xxx ? |
| | | what.INT be.V.3S.PRES |
| | | what is [...] |
| 1291 | MLA | wyt ti ddweud mae mwy o xxx mynd i fod xxx . |
| | | be.V.2S.PRES you.PRON.2S say.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | | you said that more of [...] was going to be [...] |
| 1292 | EDU | xxx i wedi dweud mwy . |
| | | to.PREP after.PREP say.V.INFIN more.ADJ.COMP |
| | | [...] I've said more |
| 1293 | EDU | achos oeddwn i fod i siarad hanner awr . |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.INFIN+SM to.PREP talk.V.INFIN half.N.M.SG hour.N.F.SG |
| | | because we were supposed to talk |
| 1294 | EDU | +" a dan ni (we)di wneud mwy . |
| | | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP |
| | | and we've done more |
| 1295 | EDU | dw i (y)n deud . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | | is what I said |
| 1296 | EDU | dan ni (we)di wneud mwy . |
| | | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM more.ADJ.COMP |
| | | we've done more |
| 1297 | EDU | dan ni (we)di wneud ryw +//. |
| | | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM |
| | | we've done a about... |
| 1298 | EDU | faint ? |
| | | size.N.M.SG+SM |
| | | how much? |
| 1299 | MLA | na achos yn gyntaf <dan ni (we)di> [/] dan ni (we)di equivocarS . |
| | | no.ADV because.CONJ PRT first.ORD+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be_wrong.V.INFIN |
| | | no, because we made a mistake at the beginning |
| 1300 | MLA | sut ti xxx deud ? |
| | | how.INT you.PRON.2S say.V.INFIN |
| | | how do you say? |
| 1301 | EDU | ia dan ni (we)di wneud camgymeriad . |
| | | yes.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM mistake.N.M.SG |
| | | yes, we made a mistake |
| 1302 | MLA | ia . |
| | | yes.ADV |
| | | yes |
| 1303 | EDU | achos oedd mam yn dod i_fewn ac oedd ti ddim isio siarad . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT come.V.INFIN in.PREP and.CONJ be.V.3S.IMPERF you.PRON.2S not.ADV+SM want.N.M.SG talk.V.INFIN |
| | | because mum came in, and you didn't want to talk |
| 1304 | EDU | ac [//] a beth arall ddigwyddodd ? |
| | | and.CONJ and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ happen.V.3S.PAST+SM |
| | | and what else happened? |
| 1305 | EDU | ac oedd y ffôn yn canu . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF phone.N.M.SG PRT sing.V.INFIN |
| | | and the phone was ringing |
| 1306 | EDU | a wedyn wnaethon ni siarad lot (.) do ? |
| | | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P talk.V.INFIN lot.QUAN yes.ADV.PAST |
| | | and then we spoke a lot didn't we? |
| 1307 | MLA | do . |
| | | yes.ADV.PAST |
| | | yes, we did |