| 83 | HON | y una vez por año o dos veces por año xxx nos vamos a encontrar . |
| | | and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG for.PREP year.N.M.SG or.CONJ two.NUM time.N.F.PL for.PREP year.N.M.SG us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PRES to.PREP find.V.INFIN |
| | | once or twice a year [...] we are going to meet. |
| 130 | BER | la mayoría nos quedamos acá . |
| | | the.DET.DEF.F.SG majority.N.F.SG us.PRON.OBL.MF.1P stay.V.1P.PAST.[or].stay.V.1P.PRES here.ADV |
| | | the majority stayed here. |
| 157 | HON | nosotros espero que en algún momento nos podamos juntar todos . |
| | | we.PRON.SUB.M.1P wait.V.1S.PRES that.CONJ in.PREP some.ADJ.M.SG momentum.N.M.SG us.PRON.OBL.MF.1P be_able.V.1P.SUBJ.PRES joint.V.INFIN everything.PRON.M.PL |
| | | I hope we can all get together some day. |
| 257 | BER | +< así que nos habían pedido bueno +//. |
| | | thus.ADV that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P have.V.3P.IMPERF request.V.PASTPART well.E |
| | | so, they had asked us. |
| 276 | BER | así que nos fuimos . |
| | | thus.ADV that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PAST |
| | | so, we left. |
| 365 | HON | así que bueno nos pusimos con [/] con los chicos de GaimanCS también (.) a charlar con ellos . |
| | | thus.ADV that.CONJ well.E us.PRON.OBL.MF.1P put.V.1P.PAST with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL of.PREP name too.ADV to.PREP chat.V.INFIN with.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | | so, well, we started chatting to the guys from Gaiman. |
| 552 | HON | espero que nos podamos poner allá ? |
| | | wait.V.1S.PRES that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P be_able.V.1P.SUBJ.PRES put.V.INFIN there.ADV |
| | | I hope we can allocate there ? |
| 722 | BER | nos reíamos porque le han +... |
| | | us.PRON.OBL.MF.1P laugh.V.1P.IMPERF because.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3P.PRES |
| | | we laughed because ... |
| 816 | BER | nos xxx porque BerthaCS después nos dijo +"/. |
| | | us.PRON.OBL.MF.1P because.CONJ name afterwards.ADV us.PRON.OBL.MF.1P tell.V.3S.PAST |
| | | ... because Bertha later told us. |
| 816 | BER | nos xxx porque BerthaCS después nos dijo +"/. |
| | | us.PRON.OBL.MF.1P because.CONJ name afterwards.ADV us.PRON.OBL.MF.1P tell.V.3S.PAST |
| | | ... because Bertha later told us. |
| 832 | BER | igual nos miraba medio feo . |
| | | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV us.PRON.OBL.MF.1P look.V.13S.IMPERF half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES ugly.ADJ.M.SG |
| | | she also gave us a bad look. |
| 852 | HON | y AniCS y CristinaCS nos decían atrás +"/. |
| | | and.CONJ name and.CONJ name us.PRON.OBL.MF.1P tell.V.3P.IMPERF backwards.ADV |
| | | and Ani and Cristina said from behing. |
| 878 | BER | ahí nos dijeron xxx +//. |
| | | there.ADV us.PRON.OBL.MF.1P tell.V.3P.PAST |
| | | they told us there [...]. |
| 879 | BER | no es que nos dijeron de todos a nosotros . |
| | | not.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P tell.V.3P.PAST of.PREP all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P |
| | | it doesn't mean that they talked about everybody to us. |
| 904 | BER | ay que nos mareamos todos . |
| | | oh.IM that.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P feel_dizzy.V.1P.PRES everything.PRON.M.PL |
| | | we all were dizzy. |
| 1059 | BER | y (.) y nos juntábamos con mis amigas . |
| | | and.CONJ and.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P joint.V.1P.IMPERF with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL friend.N.F.PL |
| | | and I gathered with my friends. |
| 1079 | HON | hay días que nos da por zapatillas . |
| | | there_is.V.3S.PRES day.N.M.PL that.PRON.REL us.PRON.OBL.MF.1P give.V.3S.PRES for.PREP slipper.N.F.PL |
| | | there are days when we wear flat shoes. |