45 | HON | yo seguro que estaba en esa . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S sure.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF in.PREP that.PRON.DEM.F.SG |
| | for sure I was there. |
194 | BER | +" esa no fue AlfonsinaCS . |
| | that.PRON.DEM.F.SG not.ADV be.V.3S.PAST name |
| | that was not Alfonsina. |
195 | BER | +" esa fue en realidad ese fue AndrésCS cuando estaba de novio con AlfonsinaCS . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PAST in.PREP reality.N.F.SG that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PAST name when.CONJ be.V.13S.IMPERF of.PREP fiancé.N.M.SG with.PREP name |
| | actually, that was Andrés when he was Alfonsina's boyfriend. |
271 | BER | de esa así como +//. |
| | of.PREP that.PRON.DEM.F.SG thus.ADV eat.V.1S.PRES |
| | of this, like. |
392 | BER | se la sabe poner esa remera . |
| | to_him.PRON.INDIR.MF.3SP her.PRON.OBJ.F.3S know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES put.V.INFIN that.ADJ.DEM.F.SG T-shirt.N.F.SG |
| | she knows how to war that jacket. |
460 | BER | <si esa> [///] le iban a hacer contacto si esa madera sirve para hacer clocs@s:cym . |
| | if.CONJ that.PRON.DEM.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S go.V.3P.IMPERF to.PREP do.V.INFIN contact.N.M.SG.[or].contact.V.1S.PRES if.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG lumber.N.F.SG serve.V.2S.IMPER.[or].serve.V.3S.PRES for.PREP do.V.INFIN clog.N.F.PL |
| | yes, they were going to contact him to check if this wood is good for making clogs. |
460 | BER | <si esa> [///] le iban a hacer contacto si esa madera sirve para hacer clocs@s:cym . |
| | if.CONJ that.PRON.DEM.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S go.V.3P.IMPERF to.PREP do.V.INFIN contact.N.M.SG.[or].contact.V.1S.PRES if.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG lumber.N.F.SG serve.V.2S.IMPER.[or].serve.V.3S.PRES for.PREP do.V.INFIN clog.N.F.PL |
| | yes, they were going to contact him to check if this wood is good for making clogs. |
563 | BER | yo voy a estar trabajando a esa hora donde xxx . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP be.V.INFIN work.V.PRESPART to.PREP that.ADJ.DEM.F.SG time.N.F.SG where.REL |
| | I'm going to be working at that time in [...]. |
593 | HON | ehCS ella tiene ilusión con esa fiesta y . |
| | eh.IM she.PRON.SUB.F.3S have.V.3S.PRES illusion.N.F.SG with.PREP that.ADJ.DEM.F.SG party.N.F.SG and.CONJ |
| | she is very excited about the party. |
650 | BER | pero rara vez que se presenta para esa competencia . |
| | but.CONJ rare.ADJ.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP present.V.3S.PRES for.PREP that.ADJ.DEM.F.SG competition.N.F.SG |
| | but it's only rarely that they present for that competition. |
740 | BER | y DewiCS usó pasos nuestros de esa danza +... |
| | and.CONJ name use.V.3S.PAST step.N.M.PL our.ADJ.POSS.MF.1P.M.PL of.PREP that.ADJ.DEM.F.SG dance.N.F.SG |
| | and Dewi used some of our steps, from this dance ... |
791 | HON | ehCS esa aprendí . |
| | eh.IM that.PRON.DEM.F.SG learn.V.1S.PAST |
| | I learnt this one. |
803 | BER | esa . |
| | that.PRON.DEM.F.SG |
| | this one. |
819 | BER | encima bailamos enfrentadas [?] viste en esa parte que va así xxx . |
| | uppermost.ADV dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES face_to_face.ADJ.F.SG see.V.2S.PAST in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES thus.ADV |
| | and on top of that we danced in front of each other, see ? In this part that goes like this... . |
900 | BER | y bailamos también esa rhif@s:cym wyth@s:cym . |
| | and.CONJ dance.V.1P.PAST.[or].dance.V.1P.PRES too.ADV that.PRON.DEM.F.SG number.N.M.SG eight.NUM |
| | and we danced also to this number eight. |
1025 | BER | pero tiene esa parte que se ve . |
| | but.CONJ have.V.3S.PRES that.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES |
| | but it has this part that looks. |
1031 | HON | yo usaba muchas babuchas en esa época . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S use.V.13S.IMPERF much.ADJ.F.PL slippers.N.F.PL in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG period.N.F.SG |
| | I used to wear a lot of slippers in this period. |