| 4 | ELS | uh iechyd da . |
| | | er.IM health.N.M.SG good.ADJ |
| | | uh cheers. |
| 13 | RAN | i ni fod yn dawel (.) a siarad uh heb uh interferenciaS . |
| | | to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT quiet.ADJ+SM and.CONJ talk.V.INFIN er.IM without.PREP er.IM interference.N.F.SG |
| | | so we are left in peace and can talk without interference. |
| 13 | RAN | i ni fod yn dawel (.) a siarad uh heb uh interferenciaS . |
| | | to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT quiet.ADJ+SM and.CONJ talk.V.INFIN er.IM without.PREP er.IM interference.N.F.SG |
| | | so we are left in peace and can talk without interference. |
| 22 | MOL | dw i wedi mynd â uh BenitoCS <i (y)r> [//] uh +... |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN with.PREP er.IM name to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | | I took Benito to the er... |
| 22 | MOL | dw i wedi mynd â uh BenitoCS <i (y)r> [//] uh +... |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN with.PREP er.IM name to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | | I took Benito to the er... |
| 51 | MOL | +< uh buenoS . |
| | | er.IM well.E |
| | | uh, okay. |
| 54 | MOL | wythnos nesa uh mynd i NeuquénCS i chwarae . |
| | | week.N.F.SG next.ADJ.SUP er.IM go.V.INFIN to.PREP name to.PREP play.V.INFIN |
| | | next week they are going to Neuquén to play. |
| 60 | MOL | a dw i (y)n mynd uh dau_ddeg tri dw i (y)n mynd i (.) i anotarloS i (y)r universidadS . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN er.IM twenty.NUM three.NUM.M be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP to.PREP note.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | | and on the 23rd I'm going to enrol him to the university. |
| 65 | MOL | uh mae o (y)n mynd . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | | uh, he is going. |
| 78 | MOL | yS mae o eisiau xxx uh i (y)r [//] yr cenarS i gweld +/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG er.IM to.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF dine.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN |
| | | and he wants to [...] to the dinner to see... |
| 89 | MOL | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh.... |
| 106 | MOL | asíS queS <mae (y)r> [/] mae (y)r uh cómoS seS diceS nidoS ["] ? |
| | | thus.ADV that.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES nest.N.M.SG |
| | | so that, it's, uh, how do you say nest? |
| 123 | MOL | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 130 | ELS | mae (y)n sobrinoS a (.) wedi &=laugh [/] wedi briodas yn uh San_IsidroCS . |
| | | be.V.3S.PRES PRT nephew.N.M.SG and.CONJ after.PREP after.PREP marriage.N.F.SG+SM PRT er.IM name |
| | | he is a nephew and is getting married in San Isidro. |
| 138 | ELS | a dydd Llun uh +... |
| | | and.CONJ day.N.M.SG Monday.N.M.SG er.IM |
| | | and Monday. uh... |
| 141 | ELS | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 144 | ELS | um (.) dydd Iau uh <wedyn mynd i (y)r uh doctor> [?] . |
| | | um.IM day.N.M.SG Thursday.N.M.SG er.IM afterwards.ADV go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF er.IM doctor.N.M.SG |
| | | Thursday afterwards go to the doctor. |
| 144 | ELS | um (.) dydd Iau uh <wedyn mynd i (y)r uh doctor> [?] . |
| | | um.IM day.N.M.SG Thursday.N.M.SG er.IM afterwards.ADV go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF er.IM doctor.N.M.SG |
| | | Thursday afterwards go to the doctor. |
| 153 | ELS | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 156 | RAN | achos mae uh +... |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES er.IM |
| | | because it... |
| 158 | RAN | +< mae ElinCS (y)n <dwy_deg &d dau> [//] dau_ddeg dau ar y uh dieciochoS . |
| | | be.V.3S.PRES name PRT twenty.NUM two.NUM.M twenty.NUM two.NUM.M on.PREP the.DET.DEF er.IM eighteen.NUM |
| | | Elin is twenty-two on the eighteenth. |
| 164 | ELS | ahCS ElinCS dydd [/] uh dydd wythnos ? |
| | | ah.IM name day.N.M.SG er.IM day.N.M.SG week.N.F.SG |
| | | ah, Elin, on a weekday. |
| 172 | RAN | cael uh gael &ɒ ofal ofal <cael ofal> ["] esS +... |
| | | get.V.INFIN er.IM get.V.INFIN+SM care.N.M.SG+SM care.N.M.SG+SM get.V.INFIN care.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES |
| | | it's cares for. |
| 188 | MOL | +< mae (y)r uh HerminiaCS (y)n +... |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM name PRT |
| | | Herminia is... |
| 194 | ELS | uh ahCS ! |
| | | er.IM ah.IM |
| | | ah! |
| 217 | MOL | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 227 | MOL | llevaS unosS mesesS HerminiaCS uh +... |
| | | wear.V.2S.IMPER one.DET.INDEF.M.PL month.N.M.PL name er.IM |
| | | it took some months, Herminia... |
| 233 | MOL | bobl uh ry formalS . |
| | | people.N.F.SG+SM er.IM too.ADJ+SM formal.ADJ.M.SG |
| | | people who are too formal. |
| 251 | RAN | +< uh . |
| | | er.IM |
| | | uh. |
| 262 | RAN | uh bues i yn y Punta_CuevasCS uh prynhawn (y)ma yn ddyfrio planhigion . |
| | | er.IM be.V.1S.PAST I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF name er.IM afternoon.N.M.SG here.ADV PRT water.V.INFIN+SM plants.N.M.PL |
| | | I was in the Punta Cuevas this afternoon watering the plants. |
| 262 | RAN | uh bues i yn y Punta_CuevasCS uh prynhawn (y)ma yn ddyfrio planhigion . |
| | | er.IM be.V.1S.PAST I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF name er.IM afternoon.N.M.SG here.ADV PRT water.V.INFIN+SM plants.N.M.PL |
| | | I was in the Punta Cuevas this afternoon watering the plants. |
| 263 | RAN | a roedd uh grŵp o twristiaid o Eidal . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM group.N.M.SG of.PREP tourist.N.M.PL from.PREP name |
| | | and there was a group of tourists from Italy. |
| 266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG PRT PRT PRT PRT nasty.ADJ+SM PRT say.V.INFIN er.IM er.IM through.PREP+SM the.DET.DEF er.IM see.V.INFIN the.DET.DEF monolith.N.M.SG with.PREP with.PREP list.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF names.N.M.PL Welsh.N.F.SG er.IM establish.V.0.PAST first.ORD er.IM crew.N.M.SG name |
| | | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
| 266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG PRT PRT PRT PRT nasty.ADJ+SM PRT say.V.INFIN er.IM er.IM through.PREP+SM the.DET.DEF er.IM see.V.INFIN the.DET.DEF monolith.N.M.SG with.PREP with.PREP list.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF names.N.M.PL Welsh.N.F.SG er.IM establish.V.0.PAST first.ORD er.IM crew.N.M.SG name |
| | | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
| 266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG PRT PRT PRT PRT nasty.ADJ+SM PRT say.V.INFIN er.IM er.IM through.PREP+SM the.DET.DEF er.IM see.V.INFIN the.DET.DEF monolith.N.M.SG with.PREP with.PREP list.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF names.N.M.PL Welsh.N.F.SG er.IM establish.V.0.PAST first.ORD er.IM crew.N.M.SG name |
| | | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
| 266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG PRT PRT PRT PRT nasty.ADJ+SM PRT say.V.INFIN er.IM er.IM through.PREP+SM the.DET.DEF er.IM see.V.INFIN the.DET.DEF monolith.N.M.SG with.PREP with.PREP list.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF names.N.M.PL Welsh.N.F.SG er.IM establish.V.0.PAST first.ORD er.IM crew.N.M.SG name |
| | | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
| 266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG PRT PRT PRT PRT nasty.ADJ+SM PRT say.V.INFIN er.IM er.IM through.PREP+SM the.DET.DEF er.IM see.V.INFIN the.DET.DEF monolith.N.M.SG with.PREP with.PREP list.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF names.N.M.PL Welsh.N.F.SG er.IM establish.V.0.PAST first.ORD er.IM crew.N.M.SG name |
| | | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
| 268 | RAN | +" uh mae [//] estoS esS unaS hipoc(resía)S [/] hipocresíaS . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG hypocrisy.N.F.SG hypocrisy.N.F.SG |
| | | this is hypocrisy. |
| 276 | RAN | <dw i ddim yn uh> [//] d(y)wedais i dim_byd uh +... |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT er.IM say.V.1S.PAST I.PRON.1S nothing.ADV er.IM |
| | | I didn't say anything. |
| 276 | RAN | <dw i ddim yn uh> [//] d(y)wedais i dim_byd uh +... |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT er.IM say.V.1S.PAST I.PRON.1S nothing.ADV er.IM |
| | | I didn't say anything. |
| 278 | RAN | ond uh wel roedd uh anodd iaw(n) +//. |
| | | but.CONJ er.IM well.IM be.V.3S.IMPERF er.IM difficult.ADJ very.ADV |
| | | but it was very difficult. |
| 278 | RAN | ond uh wel roedd uh anodd iaw(n) +//. |
| | | but.CONJ er.IM well.IM be.V.3S.IMPERF er.IM difficult.ADJ very.ADV |
| | | but it was very difficult. |
| 289 | ELS | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 291 | ELS | uh ie &=laugh . |
| | | er.IM yes.ADV |
| | | yes. |
| 300 | MOL | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 303 | ELS | <ac oedd uh> [?] +... |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM |
| | | and it was, uh... |
| 313 | ELS | a xxx (.) uh deS laS visitaS . |
| | | and.CONJ er.IM of.PREP the.DET.DEF.F.SG visit.N.F.SG |
| | | and [...] of the visit. |
| 318 | RAN | ahCS <roedd dy (.)> [//] fues i yn yr amgueddfa uh pnawn (y)ma . |
| | | ah.IM be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG er.IM afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | | ah, I was at the museum this afternoon. |
| 319 | RAN | a roedd [//] uh daeth um (..) menyw [//] merch . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM come.V.3S.PAST um.IM woman.N.M.SG girl.N.F.SG |
| | | and a woman came. |
| 320 | RAN | <dwedais dwedodd o> [//] dwedodd hi um &m merch uh <&sint sy wedi> [//] uh dyn sy wedi uh arwyddo cytundeb gefeillio MadrynCS &n NefynCS . |
| | | say.V.1S.PAST say.V.3S.PAST he.PRON.M.3S say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S um.IM girl.N.F.SG er.IM be.V.3S.PRES.REL after.PREP er.IM man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL after.PREP er.IM sign.V.INFIN agreements.N.M.SG twin.V.INFIN name name |
| | | she said the daughter of the man who had signed the twinning agreement between Madryn and Nefyn. |
| 320 | RAN | <dwedais dwedodd o> [//] dwedodd hi um &m merch uh <&sint sy wedi> [//] uh dyn sy wedi uh arwyddo cytundeb gefeillio MadrynCS &n NefynCS . |
| | | say.V.1S.PAST say.V.3S.PAST he.PRON.M.3S say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S um.IM girl.N.F.SG er.IM be.V.3S.PRES.REL after.PREP er.IM man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL after.PREP er.IM sign.V.INFIN agreements.N.M.SG twin.V.INFIN name name |
| | | she said the daughter of the man who had signed the twinning agreement between Madryn and Nefyn. |
| 320 | RAN | <dwedais dwedodd o> [//] dwedodd hi um &m merch uh <&sint sy wedi> [//] uh dyn sy wedi uh arwyddo cytundeb gefeillio MadrynCS &n NefynCS . |
| | | say.V.1S.PAST say.V.3S.PAST he.PRON.M.3S say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S um.IM girl.N.F.SG er.IM be.V.3S.PRES.REL after.PREP er.IM man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL after.PREP er.IM sign.V.INFIN agreements.N.M.SG twin.V.INFIN name name |
| | | she said the daughter of the man who had signed the twinning agreement between Madryn and Nefyn. |
| 321 | RAN | roedd deS laS hijaS delS señorS queS firmóS <elS &ak> [//] <elS cytundeb> [//] elS acuerdoS entreS MadrynCS yS NefynCS yn yr uh NefynCS síS . |
| | | be.V.3S.IMPERF of.PREP the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG gentleman.N.M.SG that.PRON.REL sign.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG agreements.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG arrangement.N.M.SG between.PREP name and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF er.IM name yes.ADV |
| | | it was from the daughter of the man who had signed the agreement between Madryn and Nefyn, in Nefyn, yes. |
| 327 | RAN | uh (.) wel <mae o> [//] mae hi wedi tynnu llun o (y)r cytundeb a &n &n ni (ei)n dau yn ysgwyd [?] dwylo a wel +... |
| | | er.IM well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP draw.V.INFIN picture.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF agreements.N.M.SG and.CONJ we.PRON.1P our.ADJ.POSS.1P two.NUM.M PRT shake.V.INFIN hands.N.F.PL and.CONJ well.IM |
| | | she has taken a photo of the agreement and the two of us shaking hands and well... |
| 342 | RAN | roeddwn [?] i efo (.) &g uh colegioS efo +... |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S with.PREP er.IM school.N.M.SG with.PREP |
| | | I was there with the school with... |
| 345 | RAN | uh <efo criw o> [//] efo +... |
| | | er.IM with.PREP crew.N.M.SG he.PRON.M.3S with.PREP |
| | | uh, with a group of... |
| 370 | RAN | bagiau uh las a bagiau gwyrdd . |
| | | bags.N.M.PL er.IM blue.ADJ+SM and.CONJ bags.N.M.PL green.ADJ |
| | | blue bags and green bags. |
| 379 | RAN | dw i meddwl am uh ein taith ni . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN for.PREP er.IM our.ADJ.POSS.1P journey.N.F.SG we.PRON.1P |
| | | I'm thinking of our journey. |
| 406 | ELS | uh yn y bws . |
| | | er.IM in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG |
| | | by bus. |
| 408 | MOL | uh noS noS noS . |
| | | er.IM not.ADV not.ADV not.ADV |
| | | uh, no no. |
| 419 | ELS | +< dau_ddeg tri uh wedi mynd gyda ti . |
| | | twenty.NUM three.NUM.M er.IM after.PREP go.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S |
| | | twenty three gone with you. |
| 427 | ELS | mae raid i ni paratoi teisen a te a (.) gormod o fwyd uh elS añoS queS vieneS noS xxx ? |
| | | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P prepare.V.INFIN cake.N.F.SG and.CONJ tea.N.M.SG and.CONJ too_much.QUANT of.PREP food.N.M.SG+SM er.IM the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES not.ADV |
| | | we have to prepare a cake and tea and too much food in the coming year, haven't we, [...]? |
| 447 | RAN | +< a beth am (.) <ddy fab> [//] <dy ma(b) uh> [//] dy mab o [/] o (y)r AntarcticaS ? |
| | | and.CONJ what.INT for.PREP your.ADJ.POSS.2S+SM son.N.M.SG+SM your.ADJ.POSS.2S son.N.M.SG er.IM your.ADJ.POSS.2S son.N.M.SG he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF name |
| | | and what about your son from Antarctica? |
| 453 | MOL | uh enS marzoS . |
| | | er.IM in.PREP March.N.M.SG |
| | | uh, in March. |
| 455 | MOL | mae wedi dod uh um (gy)da chwech a (y)r wyth yn uh comenzabanS lasS clasesS . |
| | | be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN er.IM um.IM with.PREP six.NUM and.CONJ the.DET.DEF eight.NUM PRT er.IM commence.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.F.PL classes.N.F.PL |
| | | he has come with six and eight ...the classes started . |
| 455 | MOL | mae wedi dod uh um (gy)da chwech a (y)r wyth yn uh comenzabanS lasS clasesS . |
| | | be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN er.IM um.IM with.PREP six.NUM and.CONJ the.DET.DEF eight.NUM PRT er.IM commence.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.F.PL classes.N.F.PL |
| | | he has come with six and eight ...the classes started . |
| 467 | MOL | a mae [/] mae o (.) uh (.) <un &metr un> [//] unS metroS yS medioS noS . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S er.IM one.NUM one.NUM one.DET.INDEF.M.SG tube.N.M.SG and.CONJ intervene.V.1S.PRES not.ADV |
| | | and he is one and a half meters, no. |
| 482 | MOL | CooperCS ydy (y)r uh hogan . |
| | | name be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM girl.N.F.SG |
| | | the girl is a Cooper. |
| 491 | MOL | uh mae AntonioCS (y)n astudio efo uh CelestinoCS uh (.) Celestinio_diCS [//] uh hogyn bach uh CamilaCS . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES name PRT study.V.INFIN with.PREP er.IM name er.IM name er.IM lad.N.M.SG small.ADJ er.IM name |
| | | and Antonio is studying with Celestino di.., uh, Camila's little boy. |
| 491 | MOL | uh mae AntonioCS (y)n astudio efo uh CelestinoCS uh (.) Celestinio_diCS [//] uh hogyn bach uh CamilaCS . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES name PRT study.V.INFIN with.PREP er.IM name er.IM name er.IM lad.N.M.SG small.ADJ er.IM name |
| | | and Antonio is studying with Celestino di.., uh, Camila's little boy. |
| 491 | MOL | uh mae AntonioCS (y)n astudio efo uh CelestinoCS uh (.) Celestinio_diCS [//] uh hogyn bach uh CamilaCS . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES name PRT study.V.INFIN with.PREP er.IM name er.IM name er.IM lad.N.M.SG small.ADJ er.IM name |
| | | and Antonio is studying with Celestino di.., uh, Camila's little boy. |
| 491 | MOL | uh mae AntonioCS (y)n astudio efo uh CelestinoCS uh (.) Celestinio_diCS [//] uh hogyn bach uh CamilaCS . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES name PRT study.V.INFIN with.PREP er.IM name er.IM name er.IM lad.N.M.SG small.ADJ er.IM name |
| | | and Antonio is studying with Celestino di.., uh, Camila's little boy. |
| 491 | MOL | uh mae AntonioCS (y)n astudio efo uh CelestinoCS uh (.) Celestinio_diCS [//] uh hogyn bach uh CamilaCS . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES name PRT study.V.INFIN with.PREP er.IM name er.IM name er.IM lad.N.M.SG small.ADJ er.IM name |
| | | and Antonio is studying with Celestino di.., uh, Camila's little boy. |
| 498 | MOL | ac uh mae o (y)n mynd i (y)r facultadS efo +... |
| | | and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF faculty.N.F.SG with.PREP |
| | | and he goes to the Faculty with... |
| 520 | RAN | +< ie ie xxx achos [?] <mae (y)n uh ie> [//] mae (y)n farf ofnadwy ie . |
| | | yes.ADV yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT er.IM yes.ADV be.V.3S.PRES PRT beard.N.F.SG+SM terrible.ADJ yes.ADV |
| | | yes, [...] because he has an awful beard. |
| 523 | ELS | a um (.) uh +... |
| | | and.CONJ um.IM er.IM |
| | | and uh... |
| 533 | MOL | uh hogyn bach +/. |
| | | er.IM lad.N.M.SG small.ADJ |
| | | uh, a little boy... |
| 534 | ELS | +< uh hogyn bach da ie ie . |
| | | er.IM lad.N.M.SG small.ADJ good.ADJ yes.ADV yes.ADV |
| | | a good little boy, yes. |
| 536 | MOL | porqueS mae o (y)n (.) uh uh AntonioCS (y)n (.) mayorS queS CelestinoCS peroS +... |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM er.IM name PRT main.N.M that.PRON.REL name but.CONJ |
| | | because he is older than Celestino but... |
| 536 | MOL | porqueS mae o (y)n (.) uh uh AntonioCS (y)n (.) mayorS queS CelestinoCS peroS +... |
| | | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM er.IM name PRT main.N.M that.PRON.REL name but.CONJ |
| | | because he is older than Celestino but... |
| 562 | MOL | +< &gw uh gwaith ["] . |
| | | er.IM work.N.M.SG |
| | | work. |
| 569 | RAN | dyn [?] uh admiradoS GethinCS [/] GethinCS sy (y)n hoffi &kemi uh químicaS . |
| | | man.N.M.SG er.IM admire.V.PASTPART name name be.V.3S.PRES.REL PRT like.V.INFIN er.IM chemist.ADJ.F.SG.[or].chemist.N.F.SG.[or].chemistry.N.F.SG |
| | | a man who's admired, Gethin who likes chemistry. |
| 569 | RAN | dyn [?] uh admiradoS GethinCS [/] GethinCS sy (y)n hoffi &kemi uh químicaS . |
| | | man.N.M.SG er.IM admire.V.PASTPART name name be.V.3S.PRES.REL PRT like.V.INFIN er.IM chemist.ADJ.F.SG.[or].chemist.N.F.SG.[or].chemistry.N.F.SG |
| | | a man who's admired, Gethin who likes chemistry. |
| 570 | RAN | oedd GethinCS <yn yn yn uh> [//] yn trio i (y)n esbonio ni am fórmulaS +... |
| | | be.V.3S.IMPERF name PRT PRT PRT er.IM PRT try.V.INFIN to.PREP PRT explain.V.INFIN we.PRON.1P for.PREP formula.N.F.SG |
| | | Gethin was trying to explain formulas to us. |
| 577 | RAN | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 594 | RAN | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 615 | MOL | oS wedi astudio lot yn secundariaS a wedi uh cynhesu pen (.) &=laugh . |
| | | or.CONJ after.PREP study.V.INFIN lot.QUAN PRT secondary.ADJ.F.SG and.CONJ after.PREP er.IM warm.V.INFIN head.N.M.SG |
| | | or much studying in secondary school and warmed your head. |
| 620 | ELS | uh . |
| | | er.IM |
| | | uh. |
| 625 | MOL | buenoS BenitoCS [//] mae BenitoCS <dim yn licio> [//] dim hoffi uh ysgol técnicaS a +/. |
| | | well.E name be.V.3S.PRES name not.ADV PRT like.V.INFIN not.ADV like.V.INFIN er.IM school.N.F.SG technical.ADJ.F.SG and.CONJ |
| | | well, Benito doesn't like the technical college. |
| 632 | RAN | uh +//. |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 641 | ELS | +< ie (.) peroS BeniCS beth estudioS uh +..? |
| | | yes.ADV but.CONJ name what.INT study.N.M.SG.[or].study.V.1S.PRES er.IM |
| | | yes, but Beni studies what, uh...? |
| 645 | ELS | uh yS enS Buenos_AiresCS kinesiologíaS ? |
| | | er.IM and.CONJ in.PREP name kinesiology.N.F.SG |
| | | uh, and kinesiology in Buenos Aires? |
| 646 | MOL | +< a wedyn uh kinesiologíaS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV er.IM kinesiology.N.F.SG |
| | | and then kinesiology. |
| 657 | MOL | +< maen nhw (y)n mynd uh +... |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN er.IM |
| | | they go... |
| 693 | MOL | +< <veinticincoS Mai uh dau> [//] dau_ddeg pump o Mai . |
| | | twenty_five.NUM May.N.M.SG er.IM two.NUM.M twenty.NUM five.NUM of.PREP May.N.M.SG |
| | | 25th of May Street. |
| 699 | RAN | yn agos iawn uh +... |
| | | PRT near.ADJ very.ADV er.IM |
| | | very close to, uh... |
| 704 | MOL | pump uh +/. |
| | | five.NUM er.IM |
| | | five, uh... |
| 717 | ELS | a drws nesa uh +... |
| | | and.CONJ door.N.M.SG next.ADJ.SUP er.IM |
| | | and next door, uh... |
| 733 | ELS | uh elS dueñoS deS laS casaS . |
| | | er.IM the.DET.DEF.M.SG owner.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG |
| | | uh, the landlord of the house. |
| 738 | RAN | hen hen mi roedd uh +... |
| | | old.ADJ old.ADJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF er.IM |
| | | very old, he was, uh... |
| 757 | MOL | +< ie [=! laughs] <mae (y)r dynes uh> [//] mae IrisCS wedi marw . |
| | | yes.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF woman.N.F.SG er.IM be.V.3S.PRES name after.PREP die.V.INFIN |
| | | yes, the lady, uh, Iris has died. |
| 779 | ELS | +< &=laugh a <dim yn uh> [?] [/] dim yn uh +... |
| | | and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT er.IM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT er.IM |
| | | and not... |
| 779 | ELS | +< &=laugh a <dim yn uh> [?] [/] dim yn uh +... |
| | | and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT er.IM not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT er.IM |
| | | and not... |
| 793 | ELS | uh mae RamonCS yn byw yn y tŷ Fabián_SalazarCS . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES name PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG name |
| | | Ramon lives in Fabián Salazar's house. |
| 796 | ELS | +< uh (.) dau blwyddyn . |
| | | er.IM two.NUM.M year.N.F.SG |
| | | uh two years. |
| 799 | RAN | +< ie un uh +... |
| | | yes.ADV one.NUM er.IM |
| | | yes, one... |
| 804 | RAN | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 813 | MOL | buenoS tŷ [/] tŷ SalazarCS mae (y)n (.) épocaS (.) uh +... |
| | | well.E house.N.M.SG house.N.M.SG name be.V.3S.PRES PRT period.N.F.SG er.IM |
| | | okay, Salazar's house is from the period, uh... |
| 816 | MOL | uh +... |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 822 | RAN | pum [//] uh pumdegau . |
| | | five.NUM er.IM fifties.N.M.SG |
| | | the fifties. |
| 839 | ELS | mae o (y)n [/] (.) (y)n barrioS uh +... |
| | | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT quarter.N.M.SG er.IM |
| | | it is a neighbourhood, uh... |
| 843 | RAN | uh ardal neis . |
| | | er.IM region.N.F.SG nice.ADJ |
| | | a nice area. |
| 868 | MOL | a ni wedi gweld yn yr uh papur . |
| | | and.CONJ we.PRON.1P after.PREP see.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF er.IM paper.N.M.SG |
| | | and we had seen it in the paper. |
| 874 | MOL | uh oedd o dynes banc NaciónCS . |
| | | er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S woman.N.F.SG bank.N.M.SG name |
| | | it was a lady from the national bank [who owned it]. |
| 876 | MOL | oedd dynes yn [//] uh oedd yn byw yn Bahía_BlancaCS . |
| | | be.V.3S.IMPERF woman.N.F.SG PRT er.IM be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | | it was a woman who lived in Bahía Blanca. |
| 887 | MOL | uh (.) dau can aS verS . |
| | | er.IM two.NUM.M can.N.M.SG to.PREP see.V.INFIN |
| | | uh, two hundred, let's see. |
| 905 | ELS | um gormod o um (.) difficultE uh +... |
| | | um.IM too_much.QUANT from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S um.IM difficult.ADJ er.IM |
| | | too much, um, difficult, uh... |
| 912 | MOL | +< claroS ehCS síS (.) uh neis bod uh &ni +... |
| | | of_course.E eh.IM yes.ADV er.IM nice.ADJ be.V.INFIN er.IM |
| | | of course, eh yes, nice that uh... |
| 912 | MOL | +< claroS ehCS síS (.) uh neis bod uh &ni +... |
| | | of_course.E eh.IM yes.ADV er.IM nice.ADJ be.V.INFIN er.IM |
| | | of course, eh yes, nice that uh... |
| 936 | ELS | uh dydd Sadwrn y pnawn [/] pnawn a dydd Sul tranquiloS . |
| | | er.IM day.N.M.SG Saturday.N.M.SG the.DET.DEF afternoon.N.M.SG afternoon.N.M.SG and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG quiet.ADJ.M.SG |
| | | Saturday afternoon and Sunday are quiet. |
| 947 | ELS | <mae um (..) uh> [//] esS [/] esS complicadoS paraS +... |
| | | be.V.3S.PRES um.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES complicate.V.PASTPART for.PREP |
| | | it is complicated for ... |
| 983 | ELS | a <gyda &jɒ uh> [//] gyda LimaS (.) y ci [/] ci bach . |
| | | and.CONJ with.PREP er.IM with.PREP name the.DET.DEF dog.N.M.SG dog.N.M.SG small.ADJ |
| | | and with Lima, the little dog. |
| 1017 | MOL | mae [/] mae (y)r tad fi oedd uh pa(n) [/] pan yn [?] gwyllt yn deud uh bitchE ["] . |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF father.N.M.SG I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF er.IM when.CONJ when.CONJ PRT wild.ADJ PRT say.V.INFIN er.IM bitch.N.SG |
| | | when my dad was angry he would say bitch. |
| 1017 | MOL | mae [/] mae (y)r tad fi oedd uh pa(n) [/] pan yn [?] gwyllt yn deud uh bitchE ["] . |
| | | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF father.N.M.SG I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF er.IM when.CONJ when.CONJ PRT wild.ADJ PRT say.V.INFIN er.IM bitch.N.SG |
| | | when my dad was angry he would say bitch. |
| 1024 | MOL | uh <mae (y)r> [//] mae motor_carE fi wedi torri . |
| | | er.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES unk I.PRON.1S+SM after.PREP break.V.INFIN |
| | | my car is broken. |
| 1039 | MOL | +< hym (.) wel mae (y)r uh [//] mae (y)r bag yn (.) xxx +... |
| | | hmm.IM well.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF bag.N.M.SG PRT |
| | | hmm, well, the bag is [...]. |
| 1045 | MOL | <dw i wedi no@s:spa> [//] dw i wedi bod xxx uh gormod o bethau . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP not.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN er.IM too_much.QUANT of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | | no, I have been [...] too many things. |
| 1048 | ELS | +< mae (y)n wyntog uh &=laugh . |
| | | be.V.3S.PRES PRT windy.ADJ+SM er.IM |
| | | it is windy. |
| 1065 | ELS | uh ie . |
| | | er.IM yes.ADV |
| | | yes. |
| 1068 | ELS | uh a AnitaCS wedi +... |
| | | er.IM and.CONJ name after.PREP |
| | | and Anita has... |
| 1070 | ELS | uh +/. |
| | | er.IM |
| | | uh... |
| 1082 | ELS | uh ie . |
| | | er.IM yes.ADV |
| | | yes. |
| 1111 | ELS | +< um (..) ie ie uh +... |
| | | um.IM yes.ADV yes.ADV er.IM |
| | | yes, uh... |
| 1118 | MOL | +, a wedi roid uh píldoraS cómoS esS (.) remedioS ? |
| | | and.CONJ after.PREP give.V.INFIN+SM er.IM pill.N.F.SG how.INT be.V.3S.PRES remedy.N.M.SG.[or].remedy.V.1S.PRES |
| | | ...and has put a pill, what is it, medication? |
| 1127 | ELS | uh a dim bwyta (y)n dda . |
| | | er.IM and.CONJ not.ADV eat.V.INFIN PRT good.ADJ+SM |
| | | and doesn't eat well. |
| 1134 | ELS | uh um +... |
| | | er.IM um.IM |
| | | um... |
| 1135 | ELS | peroS uh &smud smwddio [//] dim smwddio &=laugh +... |
| | | but.CONJ er.IM iron.V.INFIN not.ADV iron.V.INFIN |
| | | but, uh, not ironing... |
| 1153 | ELS | a doctor uh wedi um +... |
| | | and.CONJ doctor.N.M.SG er.IM after.PREP um.IM |
| | | and the doctor has, um... |
| 1155 | ELS | +, dweud uh (..) &m mae hi +... |
| | | say.V.INFIN er.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | | ... said it... |
| 1189 | MOL | dach chi (..) dim wedi gwybod be(th) [/] <be(th) wedi (...) uh> [//] be(th) wedi pasio yn [/] yn PirámedesCS [?] efo (y)r +..? |
| | | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV after.PREP know.V.INFIN what.INT what.INT after.PREP er.IM what.INT after.PREP pass.V.INFIN PRT in.PREP name with.PREP the.DET.DEF |
| | | you don't know what has happened in Pirámedes with the..? |
| 1208 | RAN | uh (.) ffeindio ["] neu < dod [/] dod o_hyd> ["] ie . |
| | | er.IM find.V.INFIN or.CONJ come.V.INFIN come.V.INFIN always.ADV yes.ADV |
| | | find or "discover", yes. |