| 8 | RAN | hefo paned o de &=laugh . |
| | | with.PREP+H cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM |
| | | with a cup of tea. |
| 92 | MOL | ++ <nacionalS deS educaciónS física@s:spa> ["] ? |
| | | national.ADJ.M.SG of.PREP education.N.F.SG physical.ADJ.F.SG |
| | | National Centre of Physical Education? |
| 96 | ELS | [- spa] +< de actividades recreativas . |
| | | of.PREP activity.N.F.PL recreational.ADJ.F.PL |
| | | for recreational activities. |
| 199 | MOL | [- spa] +< pero xxx una fusión de alemanes una atracción de alemanes con argentinos . |
| | | but.CONJ a.DET.INDEF.F.SG merger.N.F.SG of.PREP german.N.M.PL a.DET.INDEF.F.SG pull.N.F.SG of.PREP german.N.M.PL with.PREP argentine.ADJ.M.PL.[or].argentine.N.M.PL |
| | | fusion of Germans, an attraction between Germans and Argentinians. |
| 199 | MOL | [- spa] +< pero xxx una fusión de alemanes una atracción de alemanes con argentinos . |
| | | but.CONJ a.DET.INDEF.F.SG merger.N.F.SG of.PREP german.N.M.PL a.DET.INDEF.F.SG pull.N.F.SG of.PREP german.N.M.PL with.PREP argentine.ADJ.M.PL.[or].argentine.N.M.PL |
| | | fusion of Germans, an attraction between Germans and Argentinians. |
| 201 | MOL | [- spa] montones de casos . |
| | | pile.N.M.PL of.PREP instance.N.M.PL |
| | | a lot of cases. |
| 231 | RAN | oes ychwaneg [?] o de ? |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF more.ADV of.PREP be.IM+SM |
| | | is there more tea? |
| 256 | ELS | [- spa] testigos de Jehová . |
| | | witness.N.M of.PREP name |
| | | Jehovah's Witnesses. |
| 257 | RAN | [- spa] testigos de Jehová ? |
| | | witness.N.M of.PREP name |
| | | Jehovah's Witnesses? |
| 259 | RAN | [- spa] testigos de la vergüenza nuestra &=laugh . |
| | | witness.N.M of.PREP the.DET.DEF.F.SG shame.N.F.SG our.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG |
| | | witnesses of the our embarrassment. |
| 284 | ELS | [- spa] no lo saben de qué se trata . |
| | | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S know.V.3P.PRES of.PREP what.INT self.PRON.REFL.MF.3SP treat.V.3S.PRES |
| | | they don't know what it's about. |
| 313 | ELS | a xxx (.) uh deS laS visitaS . |
| | | and.CONJ er.IM of.PREP the.DET.DEF.F.SG visit.N.F.SG |
| | | and [...] of the visit. |
| 317 | ELS | [- spa] la visita de que sacaste fotos . |
| | | the.DET.DEF.F.SG visit.N.F.SG of.PREP that.CONJ remove.V.2S.PAST photo.N.F.PL |
| | | the visit, the one you took photos. |
| 321 | RAN | roedd deS laS hijaS delS señorS queS firmóS <elS &ak> [//] <elS cytundeb> [//] elS acuerdoS entreS MadrynCS yS NefynCS yn yr uh NefynCS síS . |
| | | be.V.3S.IMPERF of.PREP the.DET.DEF.F.SG daughter.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG gentleman.N.M.SG that.PRON.REL sign.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG agreements.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG arrangement.N.M.SG between.PREP name and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF er.IM name yes.ADV |
| | | it was from the daughter of the man who had signed the agreement between Madryn and Nefyn, in Nefyn, yes. |
| 465 | MOL | [- spa] escosesa descendiente de escosesa . |
| | | Scottish.ADJ.F.SG descendant.N.M of.PREP Scottish.ADJ.F.SG |
| | | a girl from Scottish descent. |
| 603 | ELS | todoS loS contrarioS deS ElinCS &=laugh . |
| | | all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG contrary.ADJ.M.SG of.PREP name |
| | | the total opposite to Elin. |
| 688 | MOL | [- spa] el veinticinco de mayo +... |
| | | the.DET.DEF.M.SG twenty_five.NUM of.PREP May.N.M.SG |
| | | on 25th of May... |
| 689 | ELS | +< alS ladoS deS +... |
| | | to_the.PREP+DET.DEF.M.SG side.N.M.SG of.PREP |
| | | next to... |
| 733 | ELS | uh elS dueñoS deS laS casaS . |
| | | er.IM the.DET.DEF.M.SG owner.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG |
| | | uh, the landlord of the house. |
| 821 | RAN | +< deS losS cincuentaS (..) síS (.) pump . |
| | | of.PREP the.DET.DEF.M.PL fifty.NUM yes.ADV five.NUM |
| | | from the fifty, yes, five. |
| 848 | MOL | ie esaS partecitaS deS EstívarizCS xxx meS gustaS . |
| | | yes.ADV that.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG.DIM of.PREP name me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES |
| | | yes, that little part of Estívariz, [...], I like it. |
| 895 | RAN | [- spa] +< xxx de hace veinte años ? |
| | | of.PREP do.V.3S.PRES twenty.NUM year.N.M.PL |
| | | [...] for twenty years ago. |
| 898 | MOL | [- spa] antes de la estampida xxx . |
| | | before.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.SG stampede.N.F.SG |
| | | before the [...] stampede. |
| 1029 | MOL | [- spa] cambio de aros . |
| | | switch.N.M.SG of.PREP ring.N.M.PL |
| | | a change of wheels. |
| 1083 | ELS | [- spa] preocupada pero (..) de buen humor . |
| | | concern.V.F.SG.PASTPART but.CONJ of.PREP good.ADJ.M.SG mood.N.M.SG |
| | | worried but in good spirits. |
| 1206 | MOL | maen nhw ddim wedi encontrarS deS +//. |
| | | be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM after.PREP find.V.INFIN of.PREP |
| | | they haven't found... |