| 66 | NIN | [- spa] es que dije +"/. |
| | | be.V.3S.PRES that.CONJ tell.V.1S.PAST |
| | | I said: |
| 92 | NIN | [- spa] que es bueno eso que [/] que suceda +... |
| | | that.CONJ be.V.3S.PRES well.E that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.REL that.CONJ happen.V.13S.SUBJ.PRES |
| | | that it is good that it happens that way. |
| 206 | NIN | [- spa] es un milagro . |
| | | be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG miracle.N.M.SG |
| | | it's a miracle. |
| 211 | NIN | [- spa] es un milagro . |
| | | be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG miracle.N.M.SG |
| | | it's a miracle. |
| 212 | NIN | esS uh esS +//. |
| | | be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES |
| | | it's er... it's... |
| 212 | NIN | esS uh esS +//. |
| | | be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES |
| | | it's er... it's... |
| 213 | NIN | [- spa] esto es una respuesta a las oraciones . |
| | | this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG response.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.PL prayer.N.F.PL |
| | | this is an answer to my prayers. |
| 225 | NIN | [- spa] esta valvuloplastía (.) <es una> [///] reparar la válvula . |
| | | this.ADJ.DEM.F.SG valvuloplasty.N.F.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG repair.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG valve.N.F.SG |
| | | this valvuloplasty is a... to repair the valve. |
| 234 | NIN | [- spa] te imaginás que la recuperación es mucho mejor también . |
| | | you.PRON.OBL.MF.2S imagine.V.2S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.F.SG recovery.N.F.SG be.V.3S.PRES much.ADV good.ADJ.M.SG too.ADV |
| | | you can imagine that recovery is better as well. |
| 345 | NIN | es i i &m uh GwilymCS . |
| | | go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP er.IM name |
| | | I went, er, Gwilym. |
| 471 | SAV | [- spa] como es la primera vez que me &pas +... |
| | | like.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S |
| | | because the first time I... |
| 473 | SAV | [- spa] como es la primera vez viste pero voy a tener que ir al médico . |
| | | like.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG see.V.2S.PAST but.CONJ go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ go.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG medical.ADJ.M.SG.[or].medical.N.M.SG |
| | | because it's the first time, but I'll have to go to the doctor. |
| 480 | NIN | [- spa] +< es la primera vez . |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG |
| | | it's the first time. |
| 481 | SAV | [- spa] es la primera vez que tengo ochenta y uno . |
| | | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL have.V.1S.PRES eighty.NUM and.CONJ one.PRON.M.SG |
| | | it's the first time I've been 81 . |
| 502 | SAV | [- spa] y cómo es posible eso ? |
| | | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES possible.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | | and how is this possible? |
| 520 | NIN | [- spa] +< qué es lo que tiene xxx . |
| | | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL have.V.3S.PRES |
| | | I think he has [...] |
| 552 | SAV | [- spa] dice (.) el resultado (.) que el vaso es perfectamente bien . |
| | | tell.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG result.N.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.M.SG glass.N.M.SG be.V.3S.PRES perfectly.ADV well.ADV |
| | | the results showed that the vessel was perfectly ok. |
| 562 | SAV | [- spa] no para mí es un misterio pero bueno . |
| | | not.ADV for.PREP me.PRON.PREP.MF.1S be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG mystery.N.M.SG but.CONJ well.E |
| | | no, it's a mystery to me but there we go. |
| 616 | NIN | [- spa] o es nada más que con Gales tenés esos diez +//. |
| | | or.CONJ be.V.3S.PRES nothing.PRON more.ADV that.CONJ with.PREP name have.V.2S.PRES that.PRON.DEM.M.PL ten.NUM |
| | | [...] with Wales you have these... |