42 | JUA | +< ac oedd (y)na (.) ddigon o &g &=laugh [//] <o hufen i wneud tarten hufen ia > [=! laugh] . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV enough.QUAN+SM of.PREP of.PREP cream.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM tart.N.F.SG cream.N.M.SG yes.ADV |
| | and there was enough, enough cream to make a cream tart, yeah |
128 | JUA | ac wrth_gwrs uh mi ddoth taid a nain i fyw i yr GaimanCS yndo . |
| | and.CONJ of_course.ADV er.IM PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF name didn't_it.IM |
| | and of course, uh, grandad and grandma came to live in Gaiman didn't they |
188 | JUA | ac um (.) oedd pobl yn poeni bod y siop ar gau . |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT worry.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF shop.N.F.SG on.PREP close.V.INFIN+SM |
| | and um people were worried that the shop was closed |
193 | JUA | felly mi aeth Helen ac oedd hi yn cael Sioned yn go_lew . |
| | so.ADV PRT.AFF go.V.3S.PAST name and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN name PRT rather.ADV |
| | so Helen went and she found Sioned well |
205 | JUA | +" plîs peidiwch achos os (dy)dy HansCS a JudithCS ddim yma ac os (dy)dy BethanCS ddim yma dw i [/] (.) dw i (ddi)m yn gallu gwynebu . |
| | please.ADV stop.V.2P.IMPER because.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG name and.CONJ name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM here.ADV and.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES.NEG name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN face.V.INFIN |
| | please don't, because if Hans and Judith aren't here, and if Bethan isn't here, I can't face it |
236 | JUA | +< ac uh +... |
| | and.CONJ er.IM |
| | and, uh... |
294 | JUA | um (.) ac mynd i Lerpwl i weld (.) y MimosaCS . |
| | um.IM and.CONJ go.V.INFIN to.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF name |
| | um, and going to Liverpool to see the Mimosa |
335 | JUA | ac uh wedyn maen nhw (y)n mynd [//] wneud recorridoS yna ynde . |
| | and.CONJ er.IM afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN make.V.INFIN+SM route.N.M.SG there.ADV isn't_it.IM |
| | and uh, later they're going to take a trip there |
337 | JUA | ac [/] ac maen nhw yn [/] yn uh desfilarS yn y [/] yn y veinticincoS deS noviembreS yn Trevelin yndyn . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT er.IM parade.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF twenty_five.NUM of.PREP November.N.M.SG in.PREP name be.V.3P.PRES.EMPH |
| | and they uh parade in in the twenty fifth November in Trevelin, they do . |
337 | JUA | ac [/] ac maen nhw yn [/] yn uh desfilarS yn y [/] yn y veinticincoS deS noviembreS yn Trevelin yndyn . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT er.IM parade.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF twenty_five.NUM of.PREP November.N.M.SG in.PREP name be.V.3P.PRES.EMPH |
| | and they uh parade in in the twenty fifth November in Trevelin, they do . |
340 | JUA | ac um (.) (dy)na fo . |
| | and.CONJ um.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and um, that's it |
383 | ROC | ac yn dw i (ddi)m yn gwybod lle arall hefyd mae +... |
| | and.CONJ PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN place.N.M.SG other.ADJ also.ADV be.V.3S.PRES |
| | and in I don't know where else too... |
446 | JUA | ac wrth_gwrs mae (y)r hen ŵyn bach yn (dy)na fo rhewi . |
| | and.CONJ of_course.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ lambs.N.M.PL small.ADJ PRT that_is.ADV he.PRON.M.3S freeze.V.INFIN |
| | and of course the little old lambs, there you go, freezing |
493 | ROC | <ac ar y> [//] oeddwn i (y)n gweld ar y papur . |
| | and.CONJ on.PREP that.PRON.REL be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG |
| | and on the, I saw in the paper |
502 | ROC | ac yn lle xxx . |
| | and.CONJ in.PREP where.INT |
| | and in this place |
515 | JUA | ac os &=stammer [//] os dach chi (y)n rhoi hufen ar ei ben o wrth_gwrs mae o (y)n llawn caloríasS . |
| | and.CONJ if.CONJ if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT give.V.INFIN cream.N.M.SG on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S of_course.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT full.ADJ calorie.N.F.PL |
| | and if, if you put cream on top of it it's full of calories |
716 | JUA | oedd Barbara_JonesCS ac Juan_PedroCS <yn yr> [//] yn y bedydd neithiwr . |
| | be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF baptism.N.M.SG last_night.ADV |
| | Barbara Jones and Juan Pedro were at the christening last night |
732 | ROC | ac oedd ei mam dim_ond siarad am ParisCS oedd hi a wedyn . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG only.ADV talk.V.INFIN for.PREP name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S and.CONJ afterwards.ADV |
| | and his mother would speak of nothing but Paris afterwards |
757 | JUA | ac o(eddw)n i fod i roi cyfeiriad (.) Edward_Morris_ParryCS iddo fo . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.INFIN+SM to.PREP give.V.INFIN+SM direction.N.M.SG name to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and I was supposed to Edward Morris Parry' address to him |
762 | JUA | ac o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod lle i chwilio . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN place.N.M.SG to.PREP search.V.INFIN |
| | and I didn't know where to look |
763 | JUA | ac oedd oedd o (y)n cychwyn ben bore wedyn . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT start.V.INFIN head.N.M.SG+SM morning.N.M.SG afterwards.ADV |
| | and then he was starting out early in the morning |
888 | JUA | ac mae mae CharoCS wedi bod yn xxx . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name after.PREP be.V.INFIN PRT |
| | and Charo has been in the [...] |