25 | ALE | y también hablando así de [/] de competencias donde se incluían familias estaba también el tema de la danza en familia . |
| | and.CONJ too.ADV talk.V.PRESPART thus.ADV of.PREP of.PREP competition.N.F.PL where.REL self.PRON.REFL.MF.3SP include.V.3P.IMPERF family.N.F.PL be.V.13S.IMPERF too.ADV the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG dance.N.F.SG in.PREP family.N.F.SG |
| | and talking like this of competitions in which families took part, there was also the issue of dancing in families. |
52 | ALE | ay qué lindo si se llega a concretar el tema del edificio de la escuela . |
| | oh.IM how.ADV cute.ADJ.M.SG if.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP get.V.3S.PRES to.PREP concretise.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG building.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | how sweet if the school building theme is confirmed. |
64 | ALE | es una linda expectativa la que se tiene en cuanto al [/] al nuevo edificio . |
| | be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG beautiful.ADJ.F.SG expectation.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3S.PRES in.PREP quantum.N.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG new.ADJ.M.SG building.N.M.SG |
| | it's nice, the prospect of having a new building. |
73 | ALE | él siempre contaba que era muy rico (.) <todo lo que se hacía> [//] todo en cuanto a cultura . |
| | he.PRON.SUB.M.3S always.ADV explain.V.13S.IMPERF that.CONJ be.V.13S.IMPERF very.ADV nice.ADJ.M.SG all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.13S.IMPERF all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG in.PREP quantum.N.M.SG to.PREP culture.N.F.SG |
| | he always said that everything that happened, everything to do with culture was very rich. |
84 | LCT | y el Band_of_HopeE (.) que se dice para l(a) [//] para Navidad . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG name that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG for.PREP Christmas.N.F.SG |
| | and the so-called Band of Hope for Christmas... |
101 | LCT | +< y se iba <tres veces a ve(ces) > [//] dos veces a veces por los domingos . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.13S.IMPERF three.NUM time.N.F.PL to.PREP time.N.F.PL two.NUM time.N.F.PL to.PREP time.N.F.PL for.PREP the.DET.DEF.M.PL Sunday.N.M.PL |
| | and we went three times, well, sometimes twice on Sundays. |
107 | ALE | siempre era coche caballo lo que se usaba . |
| | always.ADV be.V.13S.IMPERF car.N.M.SG horse.N.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP use.V.13S.IMPERF |
| | what they'd always use was a horse-drawn carriage. |
122 | ALE | ahora todo se hace más rápido . |
| | now.ADV all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PRES more.ADV rapid.ADJ.M.SG |
| | now everything is done much more quickly. |
125 | LCT | y [/] y se hace más rápido . |
| | and.CONJ and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PRES more.ADV rapid.ADJ.M.SG |
| | ...and done more quickly. |
128 | LCT | y se va menos . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES less.ADV.[or].except.PREP |
| | and yet people go to [Mass?] to a lesser extent. |
129 | ALE | se va menos . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES less.ADV.[or].except.PREP |
| | you go out less. |
132 | ALE | y uno (.) ahora ve que un motivo o otro hace que uno no llegue hasta la capilla porque se hizo tarde porque ese domingo no que el otro sí . |
| | and.CONJ one.PRON.M.SG now.ADV see.V.2S.IMPER.[or].see.V.3S.PRES that.CONJ one.DET.INDEF.M.SG reason.N.M.SG or.CONJ other.PRON.M.SG do.V.3S.PRES that.CONJ one.PRON.M.SG not.ADV get.V.13S.SUBJ.PRES until.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PAST late.ADV.[or].afternoon.N.F.SG because.CONJ that.ADJ.DEM.M.SG Sunday.N.M.SG not.ADV that.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG yes.ADV |
| | and you see nowadays that for one reason or another you don't make it to chapel, because you're late, because not this Sunday but next Sunday. |
139 | ALE | +, el tema de [/] de la capilla MoríaCS que (.) se hagan cultos y se hagan encuentros en ese lugar es muy lindo . |
| | the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG of.PREP of.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG name that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3P.SUBJ.PRES literate.ADJ.M.PL.[or].literate.N.M.PL and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3P.SUBJ.PRES encounter.N.M.PL in.PREP that.ADJ.DEM.M.SG place.N.M.SG be.V.3S.PRES very.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | and as for the Moría chapel, the fact that there are Masses and meetings held there, that is very nice. |
139 | ALE | +, el tema de [/] de la capilla MoríaCS que (.) se hagan cultos y se hagan encuentros en ese lugar es muy lindo . |
| | the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG of.PREP of.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG name that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3P.SUBJ.PRES literate.ADJ.M.PL.[or].literate.N.M.PL and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3P.SUBJ.PRES encounter.N.M.PL in.PREP that.ADJ.DEM.M.SG place.N.M.SG be.V.3S.PRES very.ADV cute.ADJ.M.SG |
| | and as for the Moría chapel, the fact that there are Masses and meetings held there, that is very nice. |
194 | LCT | se ve que era familiar o muy amigo del otro chico . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES that.CONJ be.V.13S.IMPERF family.ADJ.M.SG or.CONJ very.ADV friend.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG lad.N.M.SG |
| | you could see that he was a relative of, or was very good friends with, the other boy. |
238 | ALE | Llygoden_BachCS se llamaba . |
| | name self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.13S.IMPERF |
| | it was called Llygoden Bach [Little Mouse]. |
251 | ALE | todo el que se preparaba para participar lo hacía . |
| | all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP prime.V.13S.IMPERF for.PREP participate.V.INFIN him.PRON.OBJ.M.3S do.V.13S.IMPERF |
| | anyone who prepared theirselves could participate. |
264 | ALE | todo el público se reía . |
| | all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG public.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP laugh.V.13S.IMPERF |
| | the entire audience laughed. |
278 | LCT | se ve que él se da(ba) cuenta que yo tenía condiciones para cantar . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP give.V.13S.IMPERF tally.N.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF condition.N.F.PL.[or].condition.V.2S.SUBJ.PRES for.PREP sing.V.INFIN |
| | he probably noticed that I had a talent for singing. |
278 | LCT | se ve que él se da(ba) cuenta que yo tenía condiciones para cantar . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP give.V.13S.IMPERF tally.N.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF condition.N.F.PL.[or].condition.V.2S.SUBJ.PRES for.PREP sing.V.INFIN |
| | he probably noticed that I had a talent for singing. |
282 | LCT | pero se ve que yo era tan pilla que <mi papá> [/] mi abuelo me puso sobre una silla <pa(ra) que se> [//] pa(ra) que (.) me oy(en) [/] oyen mejor la congregación . |
| | but.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF so.ADV sly.ADJ.F.SG than.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandmother.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S put.V.3S.PAST over.PREP a.DET.INDEF.F.SG chair.N.F.SG for.PREP that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC for.PREP that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S hear.V.3P.PRES hear.V.3P.PRES good.ADJ.M.SG the.DET.DEF.F.SG congregation.N.F.SG |
| | but I must have been very naughty, so my grandfather put me on a chair so the assembly would be able to hear me better. |
282 | LCT | pero se ve que yo era tan pilla que <mi papá> [/] mi abuelo me puso sobre una silla <pa(ra) que se> [//] pa(ra) que (.) me oy(en) [/] oyen mejor la congregación . |
| | but.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF so.ADV sly.ADJ.F.SG than.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG my.ADJ.POSS.MF.1S.SG grandmother.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S put.V.3S.PAST over.PREP a.DET.INDEF.F.SG chair.N.F.SG for.PREP that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC for.PREP that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S hear.V.3P.PRES hear.V.3P.PRES good.ADJ.M.SG the.DET.DEF.F.SG congregation.N.F.SG |
| | but I must have been very naughty, so my grandfather put me on a chair so the assembly would be able to hear me better. |
283 | LCT | y entonces él se +//. |
| | and.CONJ then.ADV he.PRON.SUB.M.3S be.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | and so he... |
288 | LCT | y se sentó adelante . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.3S.PAST forward.ADV.[or].advance.V.13S.SUBJ.PRES |
| | and sat down in front. |
291 | LCT | taid@s:cym se levantaba . |
| | grandfather.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP raise.V.13S.IMPERF |
| | Grandad would get up. |
333 | LCT | que se llamaba JosoCS . |
| | that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.13S.IMPERF name |
| | ...which was called Joso. |
390 | LCT | es muy lindo tener una persona así que (.) esté continua porque (.) ehCS se canta más fácil . |
| | be.V.3S.PRES very.ADV cute.ADJ.M.SG have.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG person.N.F.SG thus.ADV that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES continuous.ADJ.F.SG because.CONJ eh.IM self.PRON.REFL.MF.3SP sing.V.3S.PRES more.ADV easy.ADJ.M.SG |
| | it's very nice having a person like this who carries on because it makes it easier to sing. |
409 | ALE | todos los viernes religiosamente se juntan para ensayar . |
| | all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M religiously.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP joint.V.3P.PRES for.PREP rehearse.V.INFIN |
| | you come together religiously every Friday to rehearse. |
424 | ALE | +< xxx quizás tendría que ver por ahí el [/] el tema del tiempo por ahí hace que uno se frene un poquito de [///] el tiempo que uno dispone para hacerlo . |
| | perhaps.ADV have.V.13S.COND that.CONJ see.V.INFIN for.PREP there.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG time.N.M.SG for.PREP there.ADV do.V.3S.PRES that.CONJ one.PRON.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP brake.V.13S.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM of.PREP the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG that.PRON.REL one.PRON.M.SG arrange.V.3S.PRES for.PREP do.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | [...] perhaps I'd have to think about the time issue... sometimes not having much time limits you... the time you have at your disposal. |
449 | ALE | pero ehCS trato de que se entienda <lo que quiero> [/] (.) lo que quiero poner . |
| | but.CONJ eh.IM deal.N.M.SG of.PREP that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP understand.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL want.V.1S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL want.V.1S.PRES put.V.INFIN |
| | but it's about putting what I want to say in a way that is understandable. |
473 | LCT | en cambio NelCS la mayor (.) se tuvo que venir a GaimanCS un año (.) porque <no sabía> [/] no sabía castellano . |
| | in.PREP switch.N.M.SG name the.DET.DEF.F.SG main.ADJ.M.SG.[or].main.N.M self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3S.PAST that.CONJ come.V.INFIN to.PREP name one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG because.CONJ not.ADV know.V.13S.IMPERF not.ADV know.V.13S.IMPERF Spanish.N.M.SG |
| | Nel on the other hand, the older [sister?], had to come to Gaiman for a year because she couldn't speak Spanish. |
512 | ALE | y claro en la casa también <se hablaba> [/] se hablaba mucho galés porque (.) mi papá y mi mamá hablaban entre ellos en galés . |
| | and.CONJ of_course.E in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG too.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF much.ADV Welsh.N.M.SG because.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG talk.V.3P.IMPERF between.PREP they.PRON.SUB.M.3P in.PREP Welsh.N.M.SG |
| | and, of course, we also spoke a lot of Welsh at home because my parents spoke Welsh to each other. |
512 | ALE | y claro en la casa también <se hablaba> [/] se hablaba mucho galés porque (.) mi papá y mi mamá hablaban entre ellos en galés . |
| | and.CONJ of_course.E in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG too.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF much.ADV Welsh.N.M.SG because.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG and.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG mum.N.F.SG talk.V.3P.IMPERF between.PREP they.PRON.SUB.M.3P in.PREP Welsh.N.M.SG |
| | and, of course, we also spoke a lot of Welsh at home because my parents spoke Welsh to each other. |
514 | LCT | sí en mi casa también vistes se [/] se hablaba (.) ehCS continuamente el galés . |
| | yes.ADV in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG too.ADV see.V.2S.PAST be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF eh.IM continuously.ADV the.DET.DEF.M.SG Welsh.N.M.SG |
| | yes in my house as well, Welsh was spoken continuously, you know? |
514 | LCT | sí en mi casa también vistes se [/] se hablaba (.) ehCS continuamente el galés . |
| | yes.ADV in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG too.ADV see.V.2S.PAST be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF eh.IM continuously.ADV the.DET.DEF.M.SG Welsh.N.M.SG |
| | yes in my house as well, Welsh was spoken continuously, you know? |
522 | LCT | +" cómo se llamaba (.) esto . |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.13S.IMPERF this.PRON.DEM.NT.SG |
| | what was this called? |
529 | LCT | y porque <el caste(llano)> [//] en la casa no se hablaba casi el castellano . |
| | and.CONJ because.CONJ the.DET.DEF.M.SG Spanish.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP talk.V.13S.IMPERF nearly.ADV the.DET.DEF.M.SG Spanish.N.M.SG |
| | and that's because Spanish was barely spoken at home. |
549 | ALE | y aprendiendo todo lo que se refiere a la cultura galesa . |
| | and.CONJ learn.V.PRESPART all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP refer.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG culture.N.F.SG Welsh.ADJ.F.SG |
| | and learning everything about Welsh culture. |
563 | ALE | y hay muchos chicos que se manejan así también dentro del [//] de la escuela de [//] el uso diario del galés . |
| | and.CONJ there_is.V.3S.PRES much.ADJ.M.PL lad.N.M.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP operate.V.3P.PRES thus.ADV too.ADV inside.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.SG use.N.M.SG everyday.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG Welsh.N.M.SG |
| | and there are many children who manage to use Welsh daily at school like this. |
572 | ALE | y ellos se asombraban de la cantidad de cosas escritas en galés que había dentro de la escuela . |
| | and.CONJ they.PRON.SUB.M.3P self.PRON.REFL.MF.3SP surprise.V.3P.IMPERF of.PREP the.DET.DEF.F.SG quantity.N.F.SG of.PREP thing.N.F.PL write.V.F.PL.PASTPART in.PREP Welsh.N.M.SG that.PRON.REL have.V.13S.IMPERF inside.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | and they were astonished at the amount of things written in Welsh inside the school. |
591 | ALE | +< se escucha . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP listen.V.3S.PRES |
| | I can hear it. |
592 | ALE | se escucha xxx retumbar todo . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP listen.V.3S.PRES rumble.V.INFIN everything.PRON.M.SG |
| | you can hear it [...] echoing everywhere. |
615 | LCT | y todo ese agua se va se va se va se va . |
| | and.CONJ all.ADJ.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG water.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES |
| | and all this water goes and goes and goes. |
615 | LCT | y todo ese agua se va se va se va se va . |
| | and.CONJ all.ADJ.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG water.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES |
| | and all this water goes and goes and goes. |
615 | LCT | y todo ese agua se va se va se va se va . |
| | and.CONJ all.ADJ.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG water.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES |
| | and all this water goes and goes and goes. |
615 | LCT | y todo ese agua se va se va se va se va . |
| | and.CONJ all.ADJ.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG water.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES |
| | and all this water goes and goes and goes. |
625 | ALE | se ve que (.) no llega a caer (.) la lluvia xxx +/. |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV get.V.3S.PRES to.PREP fall.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG rain.N.F.SG |
| | somehow it just doesn't rain. |
645 | ALE | porque tengo que despertar a los chicos y que se vayan al colegio . |
| | because.CONJ have.V.1S.PRES that.CONJ wake.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL and.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.SUBJ.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG school.N.M.SG |
| | because I have to wake the children up to go to school. |
670 | ALE | se portaron bien . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP carry.V.3P.PAST well.ADV |
| | they were well behaved. |
684 | LCT | no se le entendía nada . |
| | not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S understand.V.13S.IMPERF nothing.PRON |
| | she was impossible to understand. |
706 | ALE | pero (.) se los escucha como si fueran más chicos trabajando (.) por el +//. |
| | but.CONJ to_him.PRON.INDIR.MF.3SP them.PRON.OBJ.M.3P listen.V.2S.IMPER.[or].listen.V.3S.PRES like.CONJ if.CONJ be.V.3P.SUBJ.IMPERF more.ADV lad.N.M.PL work.V.PRESPART for.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | but it sounds as if there were more children working, because of the... |
717 | ALE | desde el primer momento los chicos ehCS se han dado con ella . |
| | since.PREP the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG momentum.N.M.SG the.DET.DEF.M.PL lad.N.M.PL eh.IM self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3P.PRES give.V.PASTPART with.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | the children got on well with her from the first moment on. |