131 | ALE | porque en [/] en tiempos difíciles por ahí (.) <todo el mundo> [//] toda la familia asistía a la capilla . |
| | because.CONJ in.PREP in.PREP times.N.M.PL difficult.ADJ.M.PL for.PREP there.ADV all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG world.N.M.SG all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG assist.V.13S.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG |
| | because in difficult times, well, everybody, the whole family went to the chapel. |
198 | LCT | mm@s:cym ahí ves que (.) querer es poder . |
| | mm.IM there.ADV see.V.2S.PRES that.CONJ want.V.INFIN be.V.3S.PRES power.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN |
| | um, that's when you see that when where there's a will, there's a way. |
199 | ALE | +< xxx ahí te das cuenta . |
| | there.ADV you.PRON.OBL.MF.2S give.V.2S.PRES tally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES |
| | [...] that's when you realise it. |
268 | ALE | sólo en coro por ahí . |
| | solely.ADV in.PREP chorus.N.M.SG for.PREP there.ADV |
| | only in the choir sometimes. |
274 | LCT | y fuimos criados ahí . |
| | and.CONJ go.V.1P.PAST.[or].be.V.1P.PAST raise.V.M.PL.PASTPART there.ADV |
| | and we were raised there. |
275 | LCT | fuimos toda la primaria ahí a caballo porque no había otra forma para ir a la escuela . |
| | be.V.1P.PAST all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG primary.ADJ.F.SG there.ADV to.PREP horse.N.M.SG because.CONJ not.ADV have.V.13S.IMPERF other.ADJ.F.SG shape.N.F.SG for.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | we went to the primary school there, by horse, because there was no other way to go to school. |
321 | LCT | y varios chicos ahí de [///] TinaCS [?] JohnCS y la hermana y nosotros y otra familia más los LewisCS AneCS . |
| | and.CONJ various.ADJ.M.PL.[or].varied.ADJ.M.PL lad.N.M.PL there.ADV of.PREP name name and.CONJ the.DET.DEF.F.SG sister.N.F.SG and.CONJ we.PRON.SUB.M.1P and.CONJ other.ADJ.F.SG family.N.F.SG more.ADV the.DET.DEF.M.PL name name |
| | and several children from there... Tina [?], John and his sister, and us, and another family too, the Lewis family, Ane. |
334 | LCT | y de ahí ehCS [///] y xxx era el presidente del eisteddfod@s:cym . |
| | and.CONJ of.PREP there.ADV eh.IM and.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG president.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG |
| | and from there, er... and [...] was the president of the Eisteddfod. |
340 | ALE | era [/] era importante que ustedes estuvieran ahí . |
| | era.N.F.SG.[or].be.V.13S.IMPERF be.V.13S.IMPERF major.ADJ.SG than.CONJ you.PRON.SUB.MF.3P be.V.3P.SUBJ.IMPERF there.ADV |
| | it was important that you were there. |
395 | ALE | pero me gusta por ahí participar siendo un grupo un conjunto . |
| | but.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES for.PREP there.ADV participate.V.INFIN be.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.SG pool.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG conjoint.N.M.SG |
| | but anyway I like to participate as part of a group, an ensemble. |
424 | ALE | +< xxx quizás tendría que ver por ahí el [/] el tema del tiempo por ahí hace que uno se frene un poquito de [///] el tiempo que uno dispone para hacerlo . |
| | perhaps.ADV have.V.13S.COND that.CONJ see.V.INFIN for.PREP there.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG time.N.M.SG for.PREP there.ADV do.V.3S.PRES that.CONJ one.PRON.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP brake.V.13S.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM of.PREP the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG that.PRON.REL one.PRON.M.SG arrange.V.3S.PRES for.PREP do.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | [...] perhaps I'd have to think about the time issue... sometimes not having much time limits you... the time you have at your disposal. |
424 | ALE | +< xxx quizás tendría que ver por ahí el [/] el tema del tiempo por ahí hace que uno se frene un poquito de [///] el tiempo que uno dispone para hacerlo . |
| | perhaps.ADV have.V.13S.COND that.CONJ see.V.INFIN for.PREP there.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG topic.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG time.N.M.SG for.PREP there.ADV do.V.3S.PRES that.CONJ one.PRON.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP brake.V.13S.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM of.PREP the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG that.PRON.REL one.PRON.M.SG arrange.V.3S.PRES for.PREP do.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | [...] perhaps I'd have to think about the time issue... sometimes not having much time limits you... the time you have at your disposal. |
440 | ALE | y quizás ahí empiece (.) a retomar un poquito xxx . |
| | and.CONJ perhaps.ADV there.ADV start.V.13S.SUBJ.PRES to.PREP restart.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM |
| | and maybe I'll start to take up again a bit [...] . |
462 | ALE | vos tenés a [/] a tu mamá ahí para charlar con ella . |
| | you.PRON.SUB.2S have.V.2S.PRES to.PREP to.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG mum.N.F.SG there.ADV for.PREP chat.V.INFIN with.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | you have your mother there to chat with. |
513 | ALE | y yo siempre estaba ahí escuchando y participando también de la conversación . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S always.ADV be.V.13S.IMPERF there.ADV listen.V.PRESPART and.CONJ participate.V.PRESPART too.ADV of.PREP the.DET.DEF.F.SG conversation.N.F.SG |
| | and I was always there listening and participating in the conversation as well. |
561 | ALE | ehCS son palabritas por ahí cortadas . |
| | eh.IM be.V.3P.PRES word.N.F.PL.DIM for.PREP there.ADV cut.V.F.PL.PASTPART |
| | er, it's only some loose words... |
612 | ALE | y ahí nos vamos a dar cuenta (.) que debíamos cuidar un poquito más . |
| | and.CONJ there.ADV us.PRON.OBL.MF.1P go.V.1P.PRES to.PREP give.V.INFIN tally.N.F.SG that.PRON.REL owe.V.1P.IMPERF care_for.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM more.ADV |
| | and then we're going to notice that we should have protected it a bit more. |
644 | ALE | ehCS (.) por ahí vengo un ratito antes si [/] <si me desocup(é)> [//] si me levanté y me desocupé antes en casa . |
| | eh.IM for.PREP there.ADV come.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG.DIM before.ADV if.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S vacate.V.3S.PAST if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S raise.V.1S.PAST and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S vacate.V.3S.PAST before.ADV in.PREP house.N.F.SG |
| | er, sometimes I come a little earlier if I'm done earlier at home. |
675 | LCT | pero es porque estaba la madrina ahí viste . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES because.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG godmother.N.F.SG there.ADV see.V.2S.PAST |
| | but it was because her godmother was there, you know? |