14 | MAN | a pam wnest ti (ddi)m yn mynd i (y)r cymanfa ? |
| | and.CONJ why?.ADV do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF assembly.N.F.SG |
| | and why didn't you go to the Cymanfa [singing festival]? |
18 | PEN | a wedyn cael mynd i (y)r asadoS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | and then going to the barbecue. |
21 | PEN | a aethon ni i (y)r asadoS . |
| | and.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | and we went to the barbecue. |
22 | PEN | gaethon ni hwyl iawn yn yr asadoS . |
| | get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P fun.N.F.SG OK.ADV in.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | we had good fun at the barbecue |
33 | PEN | oedd hi (y)n bump o (y)r gloch y prynhawn . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT five.NUM+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | it was 5 in the afternoon |
48 | MAN | mae (y)r amser wedi hedfan a +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG after.PREP fly.V.INFIN and.CONJ |
| | time has flown by, and... |
72 | MAN | ia ond mae (y)n gwahanol efo (y)r teulu . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT different.ADJ with.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | yes, but it's different with family |
87 | MAN | yr +//. |
| | the.DET.DEF |
| | the... |
93 | PEN | ond mi ddos i (y)n_ôl o (y)r capel xxx (.) efo CatarinaCS achos uh (.) (we)di [?] disgwyl tan munud diwetha welaist ti ? |
| | but.CONJ PRT.AFF dose.N.F.SG+SM to.PREP back.ADV of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG with.PREP name because.CONJ er.IM after.PREP expect.V.INFIN until.PREP minute.N.M.SG last.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | but I came back from the chapel [...] with Catarina, because [they] had waited until the last minute, you see? |
115 | PEN | xxx o (y)r amser hynny dw i (y)n byw yn y GaimanCS . |
| | of.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name |
| | [...] since that time I've lived in Gaiman |
143 | MAN | na mae gyna chdi yr teulu rŵan . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S the.DET.DEF family.N.M.SG now.ADV |
| | no, you have the family now |
148 | MAN | +< NataliaCS ElwynCS a (y)r plant a +... |
| | name name and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL and.CONJ |
| | Natalia, Elwyn and the children and... |
204 | PEN | rŵan mae [/] (.) mae (y)r uh pobl ifainc uh maen nhw gyd yn dreifio car . |
| | now.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM people.N.F.SG young.ADJ er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT drive.V.INFIN car.N.M.SG |
| | now the young people all drive cars |
216 | MAN | +< ohCS dechrau (y)r becws . |
| | oh.IM begin.V.INFIN the.DET.DEF bakehouse.N.M.SG |
| | oh, starting the bakery |
227 | MAN | +, efo (y)r gwaith . |
| | with.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | with the work |
251 | MAN | isio darfod cynta (..) yr prifysgol a wedyn dechrau gweithio (.) yn iawn . |
| | want.N.M.SG expire.V.INFIN first.ORD the.DET.DEF university.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV begin.V.INFIN work.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | need to finish university first and then start working properly |
258 | MAN | ia mynd i (y)r prifysgol a wedyn gweithio hefyd . |
| | yes.ADV go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV work.V.INFIN also.ADV |
| | yes, go to university and then work as well |
262 | PEN | +< yr oeddet ti (we)di blino . |
| | that.PRON.REL be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S after.PREP tire.V.INFIN |
| | you were tired |
280 | MAN | +< ie am (.) saith o (y)r gloch (.) dw i (y)n mynd . |
| | yes.ADV for.PREP seven.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN |
| | yes, at 7 o clock I'm going |
286 | MAN | dw i (y)n cyrraedd heno (y)ma am naw o (y)r gloch (..) i Buenos_AiresCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN tonight.ADV here.ADV for.PREP nine.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM to.PREP name |
| | I arrive tonight at 9 o clock in Buenos Aires. |
291 | MAN | a dan ni mynd allan i [/] i dathlu am yr eisteddfod (..) yn Buenos_AiresCS . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN out.ADV to.PREP to.PREP celebrate.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | and we're going out to celebrate about the Eisteddfod in Buenos Aires |
294 | MAN | a um (.) bore fory <dw i (y)n> [/] dw i (y)n dechrau i CórdobaCS ar yr awyren . |
| | and.CONJ um.IM morning.N.M.SG tomorrow.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT begin.V.INFIN to.PREP name on.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG |
| | and tomorrow morning I'm setting off for Cordoba by plane |
297 | MAN | achos wedyn (.) dw i (y)n cyrraedd tua un o (y)r gloch neu dau o (y)r gloch i CórdobaCS . |
| | because.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN towards.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM or.CONJ two.NUM.M of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM to.PREP name |
| | because then I arrive around 1 o clock or 2 o clock in Cordoba |
297 | MAN | achos wedyn (.) dw i (y)n cyrraedd tua un o (y)r gloch neu dau o (y)r gloch i CórdobaCS . |
| | because.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN towards.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM or.CONJ two.NUM.M of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM to.PREP name |
| | because then I arrive around 1 o clock or 2 o clock in Cordoba |
299 | MAN | achos dw i (y)n gorfod bod tua pump o (y)r gloch yn yr prifysgol . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN be.V.INFIN towards.PREP five.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | because I have to be at the university around 5 o clock |
299 | MAN | achos dw i (y)n gorfod bod tua pump o (y)r gloch yn yr prifysgol . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN be.V.INFIN towards.PREP five.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | because I have to be at the university around 5 o clock |
308 | MAN | ond (.) dw i (y)n gorfod mynd i (y)r prifysgol dydd Iau fory . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG day.N.M.SG Thursday.N.M.SG tomorrow.ADV |
| | but I have to go to the university Thursday tomorrow |
311 | MAN | mae (y)n darfod yr prifysgol . |
| | be.V.3S.PRES PRT expire.V.INFIN the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | she's finishing university |
329 | PEN | ond siŵr fory fyddet ti (we)di cyrraedd byddet ti (dd)im awydd mynd (.) i (y)r prifysgol . |
| | but.CONJ sure.ADJ tomorrow.ADV be.V.2S.COND+SM you.PRON.2S after.PREP arrive.V.INFIN be.V.2S.COND you.PRON.2S not.ADV+SM desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | but I'm sure tomorrow you'll have arrived and you won't want to go to the university |
330 | MAN | wel ond dw i (y)n gorod mynd (y)r un fath &=laugh ! |
| | well.IM but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | well, but I have to go anyway! |
344 | MAN | dw i (y)n credu bod [//] mae bywyd yn gwahanol iawn ar_ôl i fi ddechrau [//] (.) darfod yr prifysgol a dechrau gweithio . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES life.N.M.SG PRT different.ADJ very.ADV after.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM begin.V.INFIN+SM expire.V.INFIN the.DET.DEF university.N.F.SG and.CONJ begin.V.INFIN work.V.INFIN |
| | I think... life is very different after I start... finish university and start work |
350 | MAN | ie ond mynd i colli (y)r teulu hefyd . |
| | yes.ADV but.CONJ go.V.INFIN to.PREP lose.V.INFIN the.DET.DEF family.N.M.SG also.ADV |
| | yes, but going to miss the family too |
363 | MAN | +< dan ni wedi cael parti bach neithiwr (.) efo llawer o pobl yr eisteddfod a pobl o Cymru a +... |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN party.N.M.SG small.ADJ last_night.ADV with.PREP many.QUAN of.PREP people.N.F.SG the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG and.CONJ people.N.F.SG of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE and.CONJ |
| | we had a little party last night with lots of Eisteddfod people, and people from Wales and... |
373 | MAN | dawnsio (.) folcloreS o (y)r Ariannin . |
| | dance.V.INFIN folklore.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE |
| | Argentinian folk dancing |
391 | MAN | mae [/] mae [/] mae SamuelCS rŵan <yn bod> [?] <yn yr> [/] yn yr tŷ . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name now.ADV PRT be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | Samuel is in the house now |
391 | MAN | mae [/] mae [/] mae SamuelCS rŵan <yn bod> [?] <yn yr> [/] yn yr tŷ . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name now.ADV PRT be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | Samuel is in the house now |
394 | PEN | oedd o mynd i (y)r ysgol heddiw ? |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG today.ADV |
| | was he going to school today? |
395 | MAN | ie ond mae (y)n gorod mynd i (y)r ysgol &in am un o (y)r gloch . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | yes, but he has to go to school at 1 o clock |
395 | MAN | ie ond mae (y)n gorod mynd i (y)r ysgol &in am un o (y)r gloch . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | yes, but he has to go to school at 1 o clock |
396 | PEN | am un o (y)r gloch . |
| | for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | at 1 o clock |
399 | MAN | uh oedd o yn yr ysgol yn barod . |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | er, he was at school already |
400 | MAN | mae wedi gorod &s (..) mynd i (y)r ysgol saith o (y)r gloch . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG seven.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | he's had to go to school at 7 o clock |
400 | MAN | mae wedi gorod &s (..) mynd i (y)r ysgol saith o (y)r gloch . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG seven.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | he's had to go to school at 7 o clock |
403 | MAN | faint o (y)r gloch mae o (y)n dod yn_ôl adre ? |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN back.ADV home.ADV |
| | what time does he come back home? |
408 | MAN | achos mae (y)r ysgolion eraill xxx +//. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF schools.N.F.PL others.PRON |
| | because the other schools [...]... |
409 | MAN | ohCS maen nhw (y)n dechrau wyth o (y)r gloch a maen nhw (y)n darfod hanner dydd . |
| | oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT begin.V.INFIN eight.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT expire.V.INFIN half.N.M.SG day.N.M.SG |
| | oh, they start at 8 o clock and they finish at midday |
412 | MAN | a (y)r ysgol mae o mynd +/. |
| | and.CONJ the.DET.DEF school.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN |
| | and the school he goes... |
420 | PEN | ond mae o awydd cael dod i [/] i (y)r ysgol CamwyCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S desire.N.M.SG get.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name |
| | but he's keen to be able to come to Camwy school |
423 | MAN | achos mae gynno fo (y)r ffrindiau fan hyn . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S the.DET.DEF friends.N.M.PL place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | because he has friends here |
426 | MAN | ond mae (y)r ysgol arall yn neis iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF school.N.F.SG other.ADJ PRT nice.ADJ very.ADV |
| | but the other school is very nice |
430 | PEN | yndy oedd o (y)n deud bod yr ysgol yn dda . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG PRT good.ADJ+SM |
| | yes, he was saying the school is good |
431 | PEN | a <mae (y)r> [/] uh (.) mae (y)r athrawesydd sydd efo fo (y)n dda a bopeth . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF teacher.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL with.PREP he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | and the teachers he has are good and everything. |
431 | PEN | a <mae (y)r> [/] uh (.) mae (y)r athrawesydd sydd efo fo (y)n dda a bopeth . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF teacher.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL with.PREP he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | and the teachers he has are good and everything. |
442 | MAN | +< yn arbennig o dda <yn yr> [/] yn yr ysgol . |
| | PRT special.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S good.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | ...particularly well at school |
442 | MAN | +< yn arbennig o dda <yn yr> [/] yn yr ysgol . |
| | PRT special.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S good.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | ...particularly well at school |
449 | PEN | ond mae <wedi dŵad> [?] rŵan bod o (y)n licio mwy yr ysgol . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN now.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN more.ADJ.COMP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | but he's come on now that he likes the school more |
450 | MAN | ie ond mae mynd i chwarae i (y)r ysgol . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | yes, but he goes to school to play |
455 | MAN | ond mae ddim yn hoffi wneud y (.) gwaith cartref na (y)r gwaith fan (y)na <(y)n y prify(sgol)> [//] yn yr ysgol chwaith . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV+SM PRT like.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG home.N.M.SG PRT.NEG the.DET.DEF work.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG neither.ADV |
| | but he doesn't like doing the homework or the work there at school either |
455 | MAN | ond mae ddim yn hoffi wneud y (.) gwaith cartref na (y)r gwaith fan (y)na <(y)n y prify(sgol)> [//] yn yr ysgol chwaith . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV+SM PRT like.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG home.N.M.SG PRT.NEG the.DET.DEF work.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG neither.ADV |
| | but he doesn't like doing the homework or the work there at school either |
482 | PEN | be o (y)r gloch rŵan . |
| | what.INT of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM now.ADV |
| | what's the time now? |
484 | MAN | faint o (y)r gloch ? |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | what time? |
491 | PEN | dan ni (y)n arfer bwyta bob amser yr un amser . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT use.V.INFIN eat.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG |
| | we're used to always eating at the same time |
497 | MAN | dw i (y)n cael bwyd un o (y)r gloch neu hanner wedi un . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN food.N.M.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM or.CONJ half.N.M.SG after.PREP one.NUM |
| | I have food at 1 o clock or half past one |
506 | MAN | dw i (y)n gorod wneud bopeth mae (y)r teulu yn ddeud . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF family.N.M.SG PRT say.V.INFIN+SM |
| | I have to do everything the family says |
533 | MAN | os mae (y)r bwyd yn barod . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF food.N.M.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | if the food is ready |
543 | MAN | ohCS dw i (y)n trafaelu yn yr awyren ! |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT labour.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG |
| | oh, I'm travelling in the plane! |
548 | PEN | ohCS ["] o(eddw)n i (y)n deud efo (y)r gwynt (y)ma mor gry ! |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG here.ADV so.ADV strong.ADJ+SM |
| | oh, I was saying, with this wind so strong! |
555 | MAN | wnest ti (ddi)m yn clywed yr tywydd yn CórdobaCS ? |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT hear.V.INFIN the.DET.DEF weather.N.M.SG in.PREP name |
| | you didn't hear the weather in Cordoba? |
560 | MAN | wel wnawn ni gweld mewn munud yn yr newyddion . |
| | well.IM do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN in.PREP minute.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF news.N.M.PL |
| | well, we'll see in a minute on the news |
563 | PEN | dw i (we)di cael bobl trwy (y)r bore . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN people.N.F.SG+SM through.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | I've had people all morning |
567 | PEN | dw (ddi)m (we)di cofio (.) cynnau [?] (y)r uh televisiónS na ddim_byd i gael gweld . |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM after.PREP remember.V.INFIN light.V.INFIN the.DET.DEF er.IM TV.N.F.SG no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN |
| | I haven't remembered to switch on the TV or anything to find out |
568 | MAN | yr teledu ? |
| | the.DET.DEF television.N.M.SG |
| | the TV? |
623 | PEN | xxx yr amser hynny ? |
| | the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | [...] back then |
624 | PEN | mae hi (we)di magu (y)r blant (.) yn fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP rear.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | she's brought up the children there |
651 | MAN | ohCS mae (y)r plant yn mynd allan o (y)r ysgol CamwyCS . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL PRT go.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name |
| | oh, the children are going out of Camwy school |
651 | MAN | ohCS mae (y)r plant yn mynd allan o (y)r ysgol CamwyCS . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL PRT go.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name |
| | oh, the children are going out of Camwy school |
652 | PEN | +< o (y)r ysgol . |
| | of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | out of school. |
655 | PEN | dyna be (y)dy (y)r sŵn . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF noise.N.M.SG |
| | that's what the noise is |
669 | MAN | a wedyn (.) dw i (y)n dod yn yr prynhawn efo ti am tipyn os wyt isio . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG with.PREP you.PRON.2S for.PREP little_bit.N.M.SG if.CONJ be.V.2S.PRES want.N.M.SG |
| | and then I'm coming with you in the afternoon for a while if you like |
679 | MAN | maen nhw wedi mynd neithiwr (.) i (y)r tŷ +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN last_night.ADV to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | they've gone last night to the house... |
704 | MAN | i (y)r pobl o CórdobaCS cymeryd rhan yn yr eisteddfod hefyd . |
| | to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG from.PREP name take.V.INFIN part.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG also.ADV |
| | for the people of Cordoba to take part in the Eisteddfod too |
704 | MAN | i (y)r pobl o CórdobaCS cymeryd rhan yn yr eisteddfod hefyd . |
| | to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG from.PREP name take.V.INFIN part.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG also.ADV |
| | for the people of Cordoba to take part in the Eisteddfod too |
709 | MAN | ie yn yr prifysgol ydw [?] i (y)n mynd yn yr prifysgol Catholig fan (y)na . |
| | yes.ADV in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG name place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | yes, to the university, I'm going, to the Catholic university there |
709 | MAN | ie yn yr prifysgol ydw [?] i (y)n mynd yn yr prifysgol Catholig fan (y)na . |
| | yes.ADV in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG name place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | yes, to the university, I'm going, to the Catholic university there |
721 | MAN | talleresS yn le dan ni (y)n gweithio (.) maen nhw (y)n dawnsio (.) gwerin o (y)r Ariannin . |
| | workshop.N.M.PL PRT where.INT+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT work.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT dance.V.INFIN folk.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE |
| | the workshops where we work, they do Argentinian folk dancing |
722 | MAN | a wedyn yr côr . |
| | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | and then the choir |
729 | MAN | erbyn yr eisteddfod ? |
| | by.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | by the Eisteddfod? |
733 | MAN | +< oedden ni (y)n trefnu efo (y)r côr o (y)r prifysgol . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrange.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | we were organising it with the choir from` the university |
733 | MAN | +< oedden ni (y)n trefnu efo (y)r côr o (y)r prifysgol . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrange.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | we were organising it with the choir from` the university |
741 | MAN | a dw (ddi)m yn gwybod os yr Eidal (.) hefyd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ the.DET.DEF name also.ADV |
| | and I'm not sure whether Italy too |
758 | PEN | ia oeddwn i (we)di dechrau pilio (y)r tatws rŵan . |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP begin.V.INFIN peel.V.INFIN the.DET.DEF potatoes.N.F.PL now.ADV |
| | yes, I'd started peeling the potatoes now |
771 | MAN | &w heno (y)ma wyt ti (y)n aros efo (y)r blant ? |
| | tonight.ADV here.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT wait.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL+SM |
| | tonight are you staying with the children? |
776 | PEN | mae dy fam wedi gofyn i fi aros efo (y)r plant . |
| | be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM after.PREP ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM wait.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | your mother's asked me to stay with the children |
789 | MAN | mae TwmCS wedi trefnu (y)r taith efo nhw . |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP arrange.V.INFIN the.DET.DEF journey.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | Twm has arranged the journey with them |
791 | PEN | mae TwmCS mynd i (y)r AndesCS fory . |
| | be.V.3S.PRES name go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name tomorrow.ADV |
| | Twm is going to the Andes tomorrow |
803 | MAN | mae (y)n gorfod aros achos uh mae o wedi trefnu <holl yr> [?] taith (.) i (y)r pobl yma . |
| | be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN wait.V.INFIN because.CONJ er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP arrange.V.INFIN all.PREQ the.DET.DEF journey.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG here.ADV |
| | he has to stay because he's arranged the entire journey for these people. |
803 | MAN | mae (y)n gorfod aros achos uh mae o wedi trefnu <holl yr> [?] taith (.) i (y)r pobl yma . |
| | be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN wait.V.INFIN because.CONJ er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP arrange.V.INFIN all.PREQ the.DET.DEF journey.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG here.ADV |
| | he has to stay because he's arranged the entire journey for these people. |
804 | PEN | +< ahCS i (y)r bobl yma . |
| | ah.IM to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM here.ADV |
| | ah, for these people |
814 | PEN | achos mae [/] <mae (y)r tywydd> [/] (.) mae (y)r tywydd +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG |
| | because the weather... |
814 | PEN | achos mae [/] <mae (y)r tywydd> [/] (.) mae (y)r tywydd +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG |
| | because the weather... |
815 | MAN | +< na mwy yn yr AndesCS . |
| | no.ADV more.ADJ.COMP in.PREP the.DET.DEF name |
| | no, more in the Andes |
826 | MAN | ti isio mynd i gweld yr bwyd ? |
| | you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF food.N.M.SG |
| | do you want to go and see the food? |
827 | MAN | ti isio mynd i gweld yr bwyd ? |
| | you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF food.N.M.SG |
| | do you want to go and see the food? |
835 | MAN | mae (y)r bwyd yn iawn . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF food.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | the food is fine |
840 | MAN | mae (y)r bwyd yn iawn . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF food.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | the food is fine |
843 | MAN | na wnes i roid yr uh ffwrn +... |
| | who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S give.V.INFIN+SM the.DET.DEF er.IM oven.N.F.SG |
| | no, I put the oven... |
858 | MAN | ond mae (y)n gorfod mynd efo SamuelCS rŵan i (y)r ysgol . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN with.PREP name now.ADV to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | but she has to take Samuel now, to school |
859 | PEN | ahCS ie am un o (y)r gloch yndy ? |
| | ah.IM yes.ADV for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | ah yes, at 1 o clock is it? |
860 | MAN | am un o (y)r gloch . |
| | for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | at 1 o clock |
865 | PEN | yr ysgol iawn . |
| | the.DET.DEF school.N.F.SG OK.ADV |
| | the school, ok |
869 | MAN | do dw i (y)n gorfod wneud yr bag (.) rŵan . |
| | yes.ADV.PAST be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF bag.N.M.SG now.ADV |
| | yes, I have to do the bag now |
876 | MAN | ohCS wnest ti ddim yn gweld neithiwr yr um (.) blodau maen nhw wedi presento [?] i fi ? |
| | oh.IM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN last_night.ADV the.DET.DEF um.IM flowers.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP present.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | oh did you not see last night the flowers they've presented to me? |
1005 | MAN | a TrystanCS wedi chwarae (y)r um +... |
| | and.CONJ name after.PREP play.V.INFIN the.DET.DEF um.IM |
| | and Trystan played the, um... |
1007 | PEN | ++ yr organ . |
| | the.DET.DEF organ.N.F.SG |
| | ...the organ |