1 | MAN | ohCS beth mae wedi digwydd ? |
| | oh.IM what.INT be.V.3S.PRES after.PREP happen.V.INFIN |
| | oh, what's happened? |
2 | MAN | dw i wedi clywed rywbeth ond +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN something.N.M.SG+SM but.CONJ |
| | I've heard something, but... |
3 | PEN | ie [?] oedden nhw (y)n deud bod y presiónS wedi mynd lawr (.) yn ofnadwy oherwydd [?] bod y lle mor boeth iawn . |
| | yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF pressure.N.F.SG after.PREP go.V.INFIN down.ADV PRT terrible.ADJ because.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG so.ADV hot.ADJ+SM very.ADV |
| | yes, they said that the pressure had gone down terribly because the place was so very hot. |
4 | PEN | &=cough . |
| | |
| | |
5 | MAN | [- spa] se desmayó ? |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP faint.V.3S.PAST |
| | he/she fainted. |
6 | PEN | [- spa] sí [=! whispers] . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
7 | MAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
8 | PEN | [- spa] hablamos castellano . |
| | talk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES Spanish.N.M.SG |
| | shall we speak Spanish. |
9 | MAN | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
10 | PEN | &=laugh xxx ! |
| | |
| | |
11 | MAN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
12 | MAN | +< um +... |
| | um.IM |
| | |
13 | PEN | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | well. |
14 | MAN | a pam wnest ti (ddi)m yn mynd i (y)r cymanfa ? |
| | and.CONJ why?.ADV do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF assembly.N.F.SG |
| | and why didn't you go to the Cymanfa [singing festival]? |
15 | MAN | oedda chdi wedi blino ? |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S after.PREP tire.V.INFIN |
| | were you tired? |
16 | PEN | +< <oeddwn i (we)di> [/] oeddwn i (we)di blino lot . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP tire.V.INFIN lot.QUAN |
| | I was very tired |
17 | PEN | a wedyn wnes (..) sefyll achos (.) oeddwn i ddim yn teimlo rhy [?] dda iawn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.1S.PAST+SM stand.V.INFIN because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN too.ADJ good.ADJ+SM very.ADV |
| | and then I stood because I wasn't feeling too good. |
18 | PEN | a wedyn cael mynd i (y)r asadoS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | and then going to the barbecue. |
19 | MAN | ohCS andros o neis [=! laughs] ! |
| | oh.IM exceptionally.ADV of.PREP nice.ADJ |
| | oh, extremely nice! |
20 | PEN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
21 | PEN | a aethon ni i (y)r asadoS . |
| | and.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | and we went to the barbecue. |
22 | PEN | gaethon ni hwyl iawn yn yr asadoS . |
| | get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P fun.N.F.SG OK.ADV in.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | we had good fun at the barbecue |
23 | MAN | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
24 | PEN | +< oedd o neis iawn y bwyd welaist ti . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S nice.ADJ very.ADV the.DET.DEF food.N.M.SG see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | it was very good, the food, you see |
25 | PEN | mor dda oedd bopeth yna . |
| | so.ADV good.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG+SM there.ADV |
| | everything there was so good |
26 | MAN | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
27 | PEN | ia a wedyn <pawb (.) dawns(io)> [//] pawb yn dawnsio gwerin . |
| | yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV everyone.PRON dance.V.INFIN everyone.PRON PRT dance.V.INFIN folk.N.F.SG |
| | yes, and then everyone did folk dancing |
28 | MAN | +< a wedyn dawnsio gwerin ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV dance.V.INFIN folk.N.F.SG |
| | and then folk dancing |
29 | PEN | ohCS oedd o neis iawn . |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S nice.ADJ very.ADV |
| | oh it was very nice |
30 | MAN | wnest ti mwynhau ? |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S enjoy.V.INFIN |
| | did you enjoy it? |
31 | PEN | +< mm wnes i mwynhau yn ofnadwy (.) do . |
| | mm.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S enjoy.V.INFIN PRT terrible.ADJ yes.ADV.PAST |
| | I really enjoyed it, yes |
32 | PEN | a doson ni (y)n_ôl adre (y)n hwyr iawn . |
| | and.CONJ come.V.1P.PAST we.PRON.1P back.ADV home.ADV PRT late.ADJ very.ADV |
| | and we came home very late |
33 | PEN | oedd hi (y)n bump o (y)r gloch y prynhawn . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT five.NUM+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | it was 5 in the afternoon |
34 | MAN | +< ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
35 | MAN | &=laugh . |
| | |
| | |
36 | PEN | +< &=laugh a wedyn (.) (dy)na fo . |
| | and.CONJ afterwards.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and then, there you are |
37 | MAN | lot o parti ! |
| | lot.QUAN of.PREP party.N.M.SG |
| | lots of party! |
38 | PEN | lot o parti . |
| | lot.QUAN of.PREP party.N.M.SG |
| | lots of party |
39 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
40 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
41 | MAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
42 | PEN | wel ond <ddaru ni> [?] pasio amser neis . |
| | well.IM but.CONJ do.V.123SP.PAST we.PRON.1P pass.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ |
| | well, but we had a nice time |
43 | PEN | wyt ti (we)di cael dyddiau neis yn y GaimanCS ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN day.N.M.PL nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF name |
| | have you had nice days in Gaiman? |
44 | MAN | yn arbennig ia . |
| | PRT special.ADJ yes.ADV |
| | super, yes. |
45 | MAN | piti bod wnes i ddim yn aros am mwy o amser . |
| | pity.N.M.SG be.V.INFIN do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT wait.V.INFIN for.PREP more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG |
| | a shame that I didn't staying for more time |
46 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
47 | MAN | +< wythnos mwy (y)ma . |
| | week.N.F.SG more.ADJ.COMP here.ADV |
| | another week here |
48 | MAN | mae (y)r amser wedi hedfan a +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG after.PREP fly.V.INFIN and.CONJ |
| | time has flown by, and... |
49 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes. |
50 | PEN | ond (dy)na fo . |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | but there you are. |
51 | PEN | mewn mis eto fyddech [//] (.) fyddet ti (y)n_ôl yn y GaimanCS . |
| | in.PREP month.N.M.SG again.ADV be.V.2P.COND+SM be.V.2S.COND+SM you.PRON.2S back.ADV in.PREP the.DET.DEF name |
| | in another month you'll be back in Gaiman |
52 | MAN | ia mae mynd i basio (y)n sydyn mis . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP pass.V.INFIN+SM PRT sudden.ADJ month.N.M.SG |
| | yes, it will go quickliy, a month |
53 | PEN | bydd (.) mae (y)n pasio sydyn . |
| | be.V.3S.FUT be.V.3S.PRES PRT pass.V.INFIN sudden.ADJ |
| | yes, it passes quickly |
54 | MAN | +< ia wel gobeithio . |
| | yes.ADV well.IM hope.V.INFIN |
| | yes, well hopefully |
55 | PEN | ia ynde ! |
| | yes.ADV isn't_it.IM |
| | yes! |
56 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
57 | MAN | wyt ti (ddi)m yn mynd i fynd i gweld fi i CórdobaCS ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP see.V.INFIN I.PRON.1S+SM to.PREP name |
| | you're not going to go to see me [in] Cordoba? |
58 | PEN | +< xxx . |
| | |
| | |
59 | MAN | na . |
| | no.ADV |
| | no |
60 | PEN | mae o ry bell i fi ! |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ+SM far.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | it's too far for me! |
61 | PEN | dw i wedi mynd ry hen rŵan i fynd mor bell [=! laughs] yn y bws . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN too.ADJ+SM old.ADJ now.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM so.ADV far.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF bus.N.M.SG |
| | I've gotten too old now to go so far on the bus |
62 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
63 | PEN | +< mae o (y)n lot (.) yndy ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lot.QUAN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's a lot, isn't it |
64 | MAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
65 | PEN | raid ti ddeud wrth dy fam fynd . |
| | necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S say.V.INFIN+SM by.PREP your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM go.V.INFIN+SM |
| | you'll have to tell your mother to go. |
66 | MAN | ie (.) i wneud cwmni wir . |
| | yes.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM company.N.M.SG true.ADJ+SM |
| | yes, to make company, sure. |
67 | PEN | +< +, mwy aml . |
| | more.ADJ.COMP frequent.ADJ |
| | more often. |
68 | PEN | i wneud cwmni . |
| | to.PREP make.V.INFIN+SM company.N.M.SG |
| | to make company. |
69 | PEN | yndy ? |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes? |
70 | MAN | +< xxx . |
| | |
| | |
71 | PEN | ohCS mae efo ti lot o ffrindiau yn CórdobaCS a wyt ti (y)n pasio amser neis . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S lot.QUAN of.PREP friends.N.M.PL in.PREP name and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT pass.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ |
| | oh, you have a lot of friends in Cordoba and you have a nice time. |
72 | MAN | ia ond mae (y)n gwahanol efo (y)r teulu . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT different.ADJ with.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | yes, but it's different with family |
73 | PEN | ahCS yndy mae (y)n wahanol . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM |
| | yes, it is different |
74 | PEN | ond (dy)na fo . |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | but there you are |
75 | PEN | ti wedi dewis mynd i stydio draw . |
| | you.PRON.2S after.PREP choose.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP study.V.INFIN yonder.ADV |
| | you've chosen to go away to study |
76 | PEN | mae raid i ti fod &=laugh +... |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2S be.V.INFIN+SM |
| | you have to be... |
77 | MAN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
78 | PEN | oeddet ti wedi meddwl cyn mynd siŵr . |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S after.PREP think.V.INFIN before.PREP go.V.INFIN sure.ADJ |
| | you had thought before going of course |
79 | MAN | wel ie ond +... |
| | well.IM yes.ADV but.CONJ |
| | well yes, but... |
80 | MAN | mae (y)na &=laugh +... |
| | be.V.3S.PRES there.ADV |
| | there's... |
81 | PEN | (dy)na fo ia . |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | that's it, yes |
82 | PEN | wel (.) (dy)na fo . |
| | well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | well that's it |
83 | PEN | fel (y)na mae . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES |
| | that's how it is |
84 | PEN | &=cough . |
| | |
| | |
85 | MAN | a wnest ti cael amser neis ddoe ? |
| | and.CONJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S get.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ yesterday.ADV |
| | and did you have a nice time yesterday? |
86 | PEN | do . |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
87 | MAN | yr +//. |
| | the.DET.DEF |
| | the... |
88 | PEN | pryd [?] +/. |
| | when.INT |
| | when... |
89 | MAN | +, bedyddio [?] (dy)dy ? |
| | baptise.V.INFIN be.V.3S.PRES.NEG |
| | baptism, wasn't it? |
90 | PEN | yn y +//. |
| | in.PREP the.DET.DEF |
| | in the... |
91 | PEN | oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
92 | PEN | neis iawn . |
| | nice.ADJ very.ADV |
| | very nice |
93 | PEN | ond mi ddos i (y)n_ôl o (y)r capel xxx (.) efo CatarinaCS achos uh (.) (we)di [?] disgwyl tan munud diwetha welaist ti ? |
| | but.CONJ PRT.AFF dose.N.F.SG+SM to.PREP back.ADV of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG with.PREP name because.CONJ er.IM after.PREP expect.V.INFIN until.PREP minute.N.M.SG last.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | but I came back from the chapel [...] with Catarina, because [they] had waited until the last minute, you see? |
94 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
95 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
96 | PEN | wel o(eddw)n i (y)n gweld bod hi (y)n mynd yn hwyr . |
| | well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN PRT late.ADJ |
| | well, I saw that it was getting late |
97 | PEN | ac o(eddw)n i wed(i) [//] braidd wedi blino . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP rather.ADV after.PREP tire.V.INFIN |
| | and I was rather tired |
98 | MAN | hym +... |
| | hmm.IM |
| | |
99 | PEN | +< oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
100 | PEN | dipyn . |
| | little_bit.N.M.SG+SM |
| | a bit |
101 | MAN | wnest ti cael dy [?] fedyddio NainCS (.) hefyd ? |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S get.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S baptise.V.INFIN+SM name also.ADV |
| | did you get baptised, Gran, as well? |
102 | PEN | oes [?] o(eddw)n i (y)n bach iawn . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ very.ADV |
| | yes, I was very little |
103 | MAN | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
104 | PEN | &=laugh ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
105 | MAN | yn le ? |
| | PRT where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM |
| | where? |
106 | PEN | yn [/] (.) yn TreorciCS . |
| | PRT in.PREP name |
| | in Treorchy |
107 | MAN | yn TreorciCS ? |
| | in.PREP name |
| | in Treorchy? |
108 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
109 | PEN | yn TreorciCS oedden ni (y)n byw xxx +/. |
| | in.PREP name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT live.V.INFIN |
| | we were living in Treorchy [...] |
110 | MAN | yn y ffarm ? |
| | in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | on the farm? |
111 | PEN | +< ar [//] yn y ffarm . |
| | on.PREP in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | on the farm |
112 | PEN | a <wel fan (hyn)ny> [?] dw i (we)di cael ym magu (.) nes bod fi wedi priodi . |
| | and.CONJ well.IM place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN in.PREP rear.V.INFIN nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP marry.V.INFIN |
| | and I was brought up there, until I was married. |
113 | MAN | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
114 | PEN | wnes i briodi yn un_deg naw oed . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S marry.V.INFIN+SM PRT ten.NUM nine.NUM age.N.M.SG |
| | I was married aged 19 |
115 | PEN | xxx o (y)r amser hynny dw i (y)n byw yn y GaimanCS . |
| | of.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name |
| | [...] since that time I've lived in Gaiman |
116 | PEN | meddylia chdi faint o flynyddoedd ManuelaCS (.) ie [?] ? |
| | think.V.2S.IMPER you.PRON.2S size.N.M.SG+SM of.PREP years.N.F.PL+SM name yes.ADV |
| | think how many years, Manuela, eh? |
117 | MAN | saith +//. |
| | seven.NUM |
| | seven... |
118 | MAN | na . |
| | no.ADV |
| | no |
119 | MAN | llai [?] . |
| | smaller.ADJ.COMP |
| | less. |
120 | MAN | chwe_deg (.) blynedd yn_ôl . |
| | sixty.NUM years.N.F.PL back.ADV |
| | 60 years ago |
121 | MAN | ia chwe_deg ? |
| | yes.ADV sixty.NUM |
| | really, 60? |
122 | PEN | +< ia ia chwe_deg . |
| | yes.ADV yes.ADV sixty.NUM |
| | yes, 60 |
123 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
124 | PEN | chwe_deg o blynyddoedd yn_ôl . |
| | sixty.NUM of.PREP years.N.F.PL back.ADV |
| | 60 years ago |
125 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
126 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
127 | PEN | oedd neis byw yn y ffarm &=laugh . |
| | be.V.3S.IMPERF nice.ADJ live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | it was nice living on the farm |
128 | MAN | +< pam ? |
| | why?.ADV |
| | why? |
129 | PEN | o(eddw)n i (y)n pasio amser neis yn y ffarm amser +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT pass.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG time.N.M.SG |
| | I had a nice time on the farm at... |
130 | PEN | oedden ni gyd +//. |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P joint.ADJ+SM |
| | we were all... |
131 | PEN | oedden ni lot o frodyr a chwiorydd yn chwarae i_gyd efo (ei)n gilydd . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P lot.QUAN of.PREP brothers.N.M.PL+SM and.CONJ sisters.N.F.PL PRT game.N.M.SG all.ADJ with.PREP our.ADJ.POSS.1P other.N.M.SG+SM |
| | we were lots of brother and sisters all playing together |
132 | PEN | jyst [?] teulu mawr . |
| | just.ADV family.N.M.SG big.ADJ |
| | just a large family |
133 | PEN | yn andros o neis . |
| | PRT exceptionally.ADV of.PREP nice.ADJ |
| | extremely nice |
134 | MAN | faint oeddech chi ? |
| | size.N.M.SG+SM be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P |
| | how many were you? |
135 | PEN | oedden ni (y)n ddeg . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT ten.NUM+SM |
| | there were 10 of us |
136 | MAN | deg ? |
| | ten.NUM |
| | 10? |
137 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
138 | PEN | saith o ferched (.) a tri bachgen . |
| | seven.NUM of.PREP girl.N.F.PL+SM and.CONJ three.NUM.M boy.N.M.SG |
| | 7 girls and 3 boys |
139 | MAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
140 | PEN | a (dy)na fo . |
| | and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and there you go |
141 | PEN | maen nhw wedi mynd i_gyd jyst rŵan . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN all.ADJ just.ADV now.ADV |
| | they've all gone now just about. |
142 | PEN | gan gadael yn hunan . |
| | with.PREP leave.V.INFIN in.PREP self.PRON.SG |
| | leaving me alone |
143 | MAN | na mae gyna chdi yr teulu rŵan . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S the.DET.DEF family.N.M.SG now.ADV |
| | no, you have the family now |
144 | PEN | [- spa] bueno xxx . |
| | well.E |
| | yes [...]. |
145 | MAN | +< MamCS a DadCS a fi . |
| | name and.CONJ name and.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | Mum and Dad and me. |
146 | PEN | +< ohCS oes . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.INDEF |
| | oh, yes |
147 | PEN | ond (dy)na fo . |
| | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | but there you are |
148 | MAN | +< NataliaCS ElwynCS a (y)r plant a +... |
| | name name and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL and.CONJ |
| | Natalia, Elwyn and the children and... |
149 | PEN | +< <fel (y)na mae> [?] &m +/. |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES |
| | that's how it is, [...]. |
150 | PEN | ia fel (y)na mae pethau . |
| | yes.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES things.N.M.PL |
| | yes, that's the way things are |
151 | MAN | +< fel (y)na mae . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES |
| | that's how it is |
152 | PEN | pethau (y)n digwydd (.) yndy ? |
| | things.N.M.PL PRT happen.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | things happen, right? |
153 | PEN | na wnes [//] amser roedden ni (y)n [/] (.) yn byw yn y ffarm oedd hi (y)n neis iawn . |
| | who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM time.N.M.SG be.V.3P.IMPERF we.PRON.1P PRT PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT nice.ADJ very.ADV |
| | no, when I was living on the farm it was very nice |
154 | PEN | wahanol ofnadwy . |
| | different.ADJ+SM terrible.ADJ |
| | very different |
155 | PEN | xxx [//] (.) pan [?] wyt ti (y)n teulu mawr mae o wahanol hefyd . |
| | when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT family.N.M.SG big.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S different.ADJ+SM also.ADV |
| | [...] when you're a large family it's different too |
156 | MAN | pam ? |
| | why?.ADV |
| | why? |
157 | PEN | wel (.) lot o frodyr a pethau fel (yn)a . |
| | well.IM lot.QUAN of.PREP brothers.N.M.PL+SM and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | well, lots of brothers and things like that |
158 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
159 | PEN | +< &=grunt . |
| | |
| | |
160 | MAN | oeddech chi (y)n cael hwyl (.) <xxx gilydd> [?] . |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG other.N.M.SG+SM |
| | you used to have fun [...] together |
161 | PEN | +< cael hwyl +/. |
| | get.V.INFIN fun.N.F.SG |
| | ...have fun |
162 | PEN | &=laugh ia oedden ni (y)n cael hwyl efo (ei)n gilydd yn +... |
| | yes.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG with.PREP our.ADJ.POSS.1P other.N.M.SG+SM PRT |
| | yes we used to have fun together |
163 | PEN | ia amser [?] neis iawn . |
| | yes.ADV time.N.M.SG nice.ADJ very.ADV |
| | yes, a very nice time. |
164 | PEN | gorod gweithio lot yn galed (he)fyd . |
| | have_to.V.INFIN work.V.INFIN lot.QUAN PRT hard.ADJ+SM also.ADV |
| | had to work hard a lot as well |
165 | MAN | ie beth oeddech chi wneud ? |
| | yes.ADV what.INT be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P make.V.INFIN+SM |
| | yes, what did you do? |
166 | PEN | +< xxx [=! laughs] +/. |
| | |
| | |
167 | PEN | xxx +/. |
| | |
| | |
168 | MAN | +< beth oedd yn gorod wneud ? |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM |
| | what had to be done? |
169 | PEN | bopeth . |
| | everything.N.M.SG+SM |
| | everything |
170 | MAN | bopeth ? |
| | everything.N.M.SG+SM |
| | everything? |
171 | PEN | bopeth . |
| | everything.N.M.SG+SM |
| | everything |
172 | PEN | godro gwartheg a +... |
| | milk.V.INFIN cattle.N.M.PL and.CONJ |
| | milk the cows and... |
173 | MAN | &=laugh . |
| | |
| | |
174 | PEN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
175 | PEN | a hau yn y ffarm a (..) hel ffrwythau . |
| | and.CONJ sow.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG and.CONJ collect.V.INFIN fruits.N.M.PL |
| | and sow seed on the farm and... harvest fruit |
176 | PEN | wneud bopeth . |
| | make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM |
| | doing everything |
177 | PEN | ond oedd o (y)n amser neis . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT time.N.M.SG nice.ADJ |
| | but it was a nice time |
178 | PEN | rŵan mae bobl ifainc ŵan ddim yn wneud uh be oedden ni (y)n wneud . |
| | now.ADV be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM young.ADJ now.ADV not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM er.IM what.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM |
| | now, young people now don't do what we used to do |
179 | MAN | +< &=laugh ! |
| | |
| | |
180 | PEN | ydy ? |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes? |
181 | MAN | dan ni (dd)im yn wneud dim_byd ! |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | we don't do anything! |
182 | PEN | na [=! laughs] (.) wel maen nhw [//] pawb rŵan yn stydio wahanol +/. |
| | no.ADV well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P everyone.PRON now.ADV PRT study.V.INFIN different.ADJ+SM |
| | no, well, they... everyone now studies different... |
183 | MAN | +< mae (y)n gwahanol iawn rŵan . |
| | be.V.3S.PRES PRT different.ADJ very.ADV now.ADV |
| | it's very different now |
184 | PEN | mae wedi &al newid yn ofnadwy yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES after.PREP change.V.INFIN PRT terrible.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | it's changed awfully hasn't it? |
185 | MAN | +< mynd i astudio a +... |
| | go.V.INFIN to.PREP study.V.INFIN and.CONJ |
| | go to study and... |
186 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
187 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
188 | MAN | ŵan [?] . |
| | now.ADV |
| | now |
189 | MAN | ia mae (y)n wahanol iawn . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM very.ADV |
| | yes, it's very different |
190 | PEN | mae wahanol yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES different.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | it's different, isn't it? |
191 | MAN | +< y bywyd yn y ddinas . |
| | the.DET.DEF life.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF city.N.F.SG+SM |
| | life in the city |
192 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
193 | PEN | wahanol . |
| | different.ADJ+SM |
| | different |
194 | PEN | oedden ni ddim cael cymaint o +... |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM get.V.INFIN so much.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | we didn't get so much... |
195 | PEN | oedd (y)na ddim cymaint o bethau fel sydd rŵan (.) yndy ? |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV nothing.N.M.SG+SM so much.ADJ of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ be.V.3S.PRES.REL now.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | there weren't as many things like there are now, right? |
196 | PEN | roedd [?] yn byw yn y ffarm yn anodd i [?] +/. |
| | be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG PRT difficult.ADJ to.PREP |
| | living on the farm was hard to... |
197 | MAN | +< pa pethau ? |
| | which.ADJ things.N.M.PL |
| | which things? |
198 | PEN | wel um (.) y car i gael symud . |
| | well.IM um.IM the.DET.DEF car.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM move.V.INFIN |
| | well, um... the car to be able to move |
199 | PEN | achos oedd bobl ifainc ddim cael dreifio &mi yn y car <ar ben eu> [?] hunain ar hyd lle a pethau fel (y)na . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM young.ADJ not.ADV+SM get.V.INFIN drive.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG on.PREP head.N.M.SG+SM their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL on.PREP length.N.M.SG where.INT and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | because young people couldn't drive a car on their own all over the place and things like that. |
200 | PEN | oedd raid disgwyl . |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM expect.V.INFIN |
| | you had to wait. |
201 | MAN | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
202 | PEN | na <oedd yn anodd> [?] . |
| | no.ADV be.V.3S.IMPERF PRT difficult.ADJ |
| | no, it was difficult. |
203 | PEN | dipyn mwy anodd na rŵan . |
| | little_bit.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP difficult.ADJ than.CONJ now.ADV |
| | a bit more difficult than now |
204 | PEN | rŵan mae [/] (.) mae (y)r uh pobl ifainc uh maen nhw gyd yn dreifio car . |
| | now.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM people.N.F.SG young.ADJ er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT drive.V.INFIN car.N.M.SG |
| | now the young people all drive cars |
205 | PEN | a maen nhw mynd ble maen nhw (y)n dewis a dod pan maen nhw (y)n dewis . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT choose.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT choose.V.INFIN |
| | and they go where they choose and come when they choose |
206 | PEN | roedden ni ddim cael wneud hynny . |
| | be.V.3P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM get.V.INFIN make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | we couldn't do that |
207 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
208 | PEN | mae popeth wedi newid yn ofnadwy . |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG after.PREP change.V.INFIN PRT terrible.ADJ |
| | everything has changed terribly |
209 | MAN | mae wedi altro llawer . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP alter.V.INFIN many.QUAN |
| | it's changed a lot |
210 | PEN | +< yndy yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, yes |
211 | PEN | wedi altro lot . |
| | after.PREP alter.V.INFIN lot.QUAN |
| | changed a lot |
212 | MAN | a wedyn wnest ti briodi <efo Ta(id)CS> [/] efo TaidCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S marry.V.INFIN+SM with.PREP name with.PREP name |
| | and then you married Grandpa |
213 | MAN | a wnest ti dod i fyw i GaimanCS . |
| | and.CONJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S come.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP name |
| | and you came to live in Gaiman |
214 | PEN | yn byw i GaimanCS . |
| | PRT live.V.INFIN to.PREP name |
| | to live in Gaiman |
215 | PEN | a wedyn oedd yna becws hefo ni yn y GaimanCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV bakehouse.N.M.SG with.PREP+H we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF name |
| | and then we had a bakery in Gaiman |
216 | MAN | +< ohCS dechrau (y)r becws . |
| | oh.IM begin.V.INFIN the.DET.DEF bakehouse.N.M.SG |
| | oh, starting the bakery |
217 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
218 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
219 | PEN | a gweithio (y)n galed yn y becws xxx . |
| | and.CONJ work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF bakehouse.N.M.SG |
| | and working hard in the bakery |
220 | PEN | a (dy)na fo . |
| | and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and there you are |
221 | PEN | helpu dy daid i wneud bopeth . |
| | help.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S grandfather.N.M.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM |
| | helping your grandfather to do everything |
222 | PEN | finnau [?] (.) gwerthu bara xxx +... |
| | I.PRON.EMPH.1S+SM sell.V.INFIN bread.N.M.SG |
| | me selling bread [...]... |
223 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
224 | PEN | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
225 | MAN | oedda chdi (y)n helpu fo ? |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT help.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | did you used to help him? |
226 | PEN | mm (.) oeddwn . |
| | mm.IM be.V.1S.IMPERF |
| | mm, I did |
227 | MAN | +, efo (y)r gwaith . |
| | with.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | with the work |
228 | PEN | gorod [?] [/] (.) gorod helpu (.) yn y gwaith . |
| | have_to.V.INFIN have_to.V.INFIN help.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG |
| | had to help with the work |
229 | PEN | ddim mor hawdd . |
| | not.ADV+SM so.ADV easy.ADJ |
| | not so easy |
230 | PEN | dan ni (y)n gwybod be (y)dy +... |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES |
| | we know what it is to... |
231 | MAN | ++ gweithio (y)n galed . |
| | work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM |
| | ...to work hard |
232 | PEN | +, +< weithio [/] gweithio (y)n galed . |
| | work.V.INFIN+SM work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM |
| | ...to work hard |
233 | PEN | yn [?] gwybod be oedd gweithio (y)n galed . |
| | PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF work.V.INFIN PRT hard.ADJ+SM |
| | know what it was to work hard |
234 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
235 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
236 | MAN | mae gynno fi tipyn mwy o amser yn y prifysgol ar_ôl . |
| | be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM little_bit.N.M.SG more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG after.PREP |
| | I have a little more time in the university now |
237 | MAN | a wedyn dw i (y)n gorod <dechrau gweithio> [=! laughs] ! |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN begin.V.INFIN work.V.INFIN |
| | and then I have to start work! |
238 | PEN | ahCS ia . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes |
239 | MAN | &=noise . |
| | |
| | |
240 | PEN | ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
241 | PEN | bydd [?] raid ti ddechrau gweithio (he)fyd ! |
| | be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S begin.V.INFIN+SM work.V.INFIN also.ADV |
| | you'll have to start working too! |
242 | PEN | &pue (.) ydy [?] +..? |
| | be.V.3S.PRES |
| | is..? |
243 | PEN | ohCS (dy)na fo ! |
| | oh.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | oh, there you are! |
244 | MAN | wel wnes i cael profiad gwaith yn barod [?] . |
| | well.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S get.V.INFIN experience.N.M.SG work.N.M.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | well I had work experience already |
245 | PEN | +< xxx . |
| | |
| | |
246 | PEN | do . |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
247 | MAN | ond um +... |
| | but.CONJ um.IM |
| | but, er... |
248 | PEN | gest ti yn_do ? |
| | get.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S wasn't_it.IM |
| | you did, did you? |
249 | MAN | +< ond mae (y)n anodd iawn (.) astudio a gweithio . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV study.V.INFIN and.CONJ work.V.INFIN |
| | but it's very hard studying and working |
250 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
251 | MAN | isio darfod cynta (..) yr prifysgol a wedyn dechrau gweithio (.) yn iawn . |
| | want.N.M.SG expire.V.INFIN first.ORD the.DET.DEF university.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV begin.V.INFIN work.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | need to finish university first and then start working properly |
252 | PEN | ie hynny ynde ? |
| | yes.ADV that.PRON.DEM.SP isn't_it.IM |
| | yes, that's it right? |
253 | MAN | na mae (y)n anodd iawn . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV |
| | no, it's very hard |
254 | MAN | achos dw i (y)n byw hunan . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN self.PRON.SG |
| | because I live alone |
255 | PEN | +< uh beth gor(au) [?] +/. |
| | er.IM what.INT best.ADJ.SUP |
| | er, best thing... |
256 | MAN | dw i (y)n gorod (.) gwneud popeth ar ben y(n) hun a +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN everything.N.M.SG on.PREP head.N.M.SG+SM in.PREP self.PRON.SG and.CONJ |
| | I have to do everything on my own and... |
257 | PEN | ti (y)n gorod wneud bopeth xxx +/. |
| | you.PRON.2S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM |
| | you have to do everything [...]... |
258 | MAN | ia mynd i (y)r prifysgol a wedyn gweithio hefyd . |
| | yes.ADV go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV work.V.INFIN also.ADV |
| | yes, go to university and then work as well |
259 | MAN | oedd o (y)n cymeryd lot o amser i fi a dw +//. |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT take.V.INFIN lot.QUAN of.PREP time.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM and.CONJ be.V.1S.PRES |
| | it took up a lot of time for me and I... |
260 | MAN | oedda fi ddim yn cael amser i stydio . |
| | be.V.2S.IMPERF I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT get.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP study.V.INFIN |
| | I didn't get time to study |
261 | MAN | oedda fi wedi blino gormod . |
| | be.V.2S.IMPERF I.PRON.1S+SM after.PREP tire.V.INFIN too_much.QUANT |
| | I was too tired |
262 | PEN | +< yr oeddet ti (we)di blino . |
| | that.PRON.REL be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S after.PREP tire.V.INFIN |
| | you were tired |
263 | MAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
264 | PEN | siŵr . |
| | sure.ADJ |
| | sure |
265 | PEN | oedd [?] golwg wedi blino arnat ti xxx . |
| | be.V.3S.IMPERF view.N.F.SG after.PREP tire.V.INFIN on_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | you looked tired [...] . |
266 | MAN | &=laugh ! |
| | |
| | |
267 | PEN | +< <ti (we)di newid> [//] wyt ti (we)di newid &xni (y)chydig dy wyneb rŵan ! |
| | you.PRON.2S after.PREP change.V.INFIN be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP change.V.INFIN a_little.QUAN your.ADJ.POSS.2S face.N.M.SG.[or].face.N.M.SG+SM now.ADV |
| | you've changed your face a little now! |
268 | PEN | <edrych dipyn bach gwell> [=! laughs] ! |
| | look.V.2S.IMPER little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ better.ADJ.COMP |
| | look a little better! |
269 | MAN | +< pam +!? |
| | why?.ADV |
| | why!? |
270 | PEN | &=laugh ti (y)n edrych yn well nac oeddet ti xxx . |
| | you.PRON.2S PRT look.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM PRT.NEG be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S |
| | you look better than you did [...] |
271 | PEN | oedd golwg wedi blino ofnadwy arnat ti . |
| | be.V.3S.IMPERF view.N.F.SG after.PREP tire.V.INFIN terrible.ADJ on_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | you looked dreadfully tired |
272 | MAN | &=laugh . |
| | |
| | |
273 | PEN | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
274 | MAN | wel dw i (y)n gorfod +//. |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN |
| | well, I have to... |
275 | PEN | +< a (dy)na fo . |
| | and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | and that's it |
276 | MAN | dw i wedi cael hel nerfs [?] (.) uh i [/] (.) i mynd yn_ôl rŵan i (.) stydio . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN collect.V.INFIN nerve.N.F.PL er.IM to.PREP to.PREP go.V.INFIN back.ADV now.ADV to.PREP study.V.INFIN |
| | I've been able to gather my nerves for going back now to study. |
277 | PEN | mm (..) mm +... |
| | mm.IM mm.IM |
| | |
278 | MAN | wneud arholiadau fawr . |
| | make.V.INFIN+SM examinations.N.M.PL big.ADJ+SM |
| | do the big exams |
279 | PEN | rŵan wyt ti mynd prynhawn (y)ma (.) xxx +/? |
| | now.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | now you're going this afternoon [...] ...? |
280 | MAN | +< ie am (.) saith o (y)r gloch (.) dw i (y)n mynd . |
| | yes.ADV for.PREP seven.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN |
| | yes, at 7 o clock I'm going |
281 | PEN | amser [/] ams(er) +/. |
| | time.N.M.SG time.N.M.SG |
| | time... |
282 | MAN | +< ar y awyren . |
| | on.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG |
| | on the airplane. |
283 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
284 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
285 | MAN | a dw i (we)di trefnu popeth . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | and I've arranged everything |
286 | MAN | dw i (y)n cyrraedd heno (y)ma am naw o (y)r gloch (..) i Buenos_AiresCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN tonight.ADV here.ADV for.PREP nine.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM to.PREP name |
| | I arrive tonight at 9 o clock in Buenos Aires. |
287 | PEN | +< mm . |
| | mm.IM |
| | |
288 | PEN | neis . |
| | nice.ADJ |
| | nice |
289 | MAN | dw i (y)n aros efo Beryl_PhillipsCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT wait.V.INFIN with.PREP name |
| | I'm staying with Beryl Phillips |
290 | PEN | ahCS ia ! |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes! |
291 | MAN | a dan ni mynd allan i [/] i dathlu am yr eisteddfod (..) yn Buenos_AiresCS . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN out.ADV to.PREP to.PREP celebrate.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG in.PREP name |
| | and we're going out to celebrate about the Eisteddfod in Buenos Aires |
292 | MAN | a hwyrach dw i (y)n gweld RodrigoCS (.) GutiérrezCS . |
| | and.CONJ perhaps.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN name name |
| | and perhaps I'll see Rodrigo Guttierrez |
293 | PEN | ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes |
294 | MAN | a um (.) bore fory <dw i (y)n> [/] dw i (y)n dechrau i CórdobaCS ar yr awyren . |
| | and.CONJ um.IM morning.N.M.SG tomorrow.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT begin.V.INFIN to.PREP name on.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG |
| | and tomorrow morning I'm setting off for Cordoba by plane |
295 | PEN | ahCS yn y bore wyt ti mynd ? |
| | ah.IM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN |
| | ah, you're going in the morning? |
296 | MAN | wel na hanner dydd go_lew . |
| | well.IM no.ADV half.N.M.SG day.N.M.SG rather.ADV |
| | well, midday really |
297 | MAN | achos wedyn (.) dw i (y)n cyrraedd tua un o (y)r gloch neu dau o (y)r gloch i CórdobaCS . |
| | because.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN towards.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM or.CONJ two.NUM.M of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM to.PREP name |
| | because then I arrive around 1 o clock or 2 o clock in Cordoba |
298 | PEN | i CórdobaCS . |
| | to.PREP name |
| | to Cordoba |
299 | MAN | achos dw i (y)n gorfod bod tua pump o (y)r gloch yn yr prifysgol . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN be.V.INFIN towards.PREP five.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | because I have to be at the university around 5 o clock |
300 | PEN | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
301 | MAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
302 | PEN | fory ? |
| | tomorrow.ADV |
| | tomorrow? |
303 | MAN | fory . |
| | tomorrow.ADV |
| | tomorrow |
304 | PEN | ohCS <(a)mynedd ti (ddi)m> [?] +/. |
| | oh.IM patience.N.M.SG you.PRON.2S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM |
| | oh, grief, you're not... |
305 | MAN | felly dw i (y)n aros am noson dim mwy yn Buenos_AiresCS . |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT wait.V.INFIN for.PREP night.N.F.SG not.ADV more.ADJ.COMP in.PREP name |
| | so I'm staying for a night and no more in Buenos Aires |
306 | PEN | +< am noson yn [/] yn Buenos_AiresCS . |
| | for.PREP night.N.F.SG PRT in.PREP name |
| | for a night in Buenos Aires |
307 | MAN | oedda fi (y)n bwriadu cael mwy o amser fan (y)na . |
| | be.V.2S.IMPERF I.PRON.1S+SM PRT intend.V.INFIN get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I was planning on having more time there |
308 | MAN | ond (.) dw i (y)n gorfod mynd i (y)r prifysgol dydd Iau fory . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG day.N.M.SG Thursday.N.M.SG tomorrow.ADV |
| | but I have to go to the university Thursday tomorrow |
309 | MAN | a wedyn dydd Gwener mae gynna fi parti . |
| | and.CONJ afterwards.ADV day.N.M.SG Friday.N.F.SG be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S I.PRON.1S+SM party.N.M.SG |
| | and then on Friday I have a party |
310 | MAN | uh [?] ffrind fi . |
| | er.IM friend.N.M.SG I.PRON.1S+SM |
| | er, a friend of mine |
311 | MAN | mae (y)n darfod yr prifysgol . |
| | be.V.3S.PRES PRT expire.V.INFIN the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | she's finishing university |
312 | PEN | ia [?] . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
313 | MAN | a dw i (y)n gorfod mynd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN |
| | and I have to go |
314 | PEN | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | |
315 | MAN | dw i wedi trefnu popeth . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | I've arranged everything |
316 | PEN | ti (we)di trefnu popeth ? |
| | you.PRON.2S after.PREP arrange.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | you've arranged everything? |
317 | MAN | do . |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
318 | MAN | ia dw i (y)n mynd i dathlu hanner nos xxx . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP celebrate.V.INFIN half.N.M.SG night.N.F.SG |
| | yes, I'm going to celebrate at midnight [...] |
319 | PEN | pwy ddiwrnod oeddet ti (y)n deud ? |
| | who.PRON day.N.M.SG+SM be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT say.V.INFIN |
| | which day were you saying? |
320 | MAN | dydd Gwener . |
| | day.N.M.SG Friday.N.F.SG |
| | Friday |
321 | PEN | ahCS dydd Gwener . |
| | ah.IM day.N.M.SG Friday.N.F.SG |
| | ah, Friday |
322 | PEN | ahCS lwcus . |
| | ah.IM lucky.ADJ |
| | ah, lucky |
323 | MAN | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
324 | PEN | i weld uh &s +... |
| | to.PREP see.V.INFIN+SM er.IM |
| | to see, er... |
325 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
326 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
327 | MAN | brysur ofnadwy ! |
| | busy.ADJ+SM terrible.ADJ |
| | awfully busy! |
328 | PEN | &=laugh ia ! |
| | yes.ADV |
| | yes! |
329 | PEN | ond siŵr fory fyddet ti (we)di cyrraedd byddet ti (dd)im awydd mynd (.) i (y)r prifysgol . |
| | but.CONJ sure.ADJ tomorrow.ADV be.V.2S.COND+SM you.PRON.2S after.PREP arrive.V.INFIN be.V.2S.COND you.PRON.2S not.ADV+SM desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | but I'm sure tomorrow you'll have arrived and you won't want to go to the university |
330 | MAN | wel ond dw i (y)n gorod mynd (y)r un fath &=laugh ! |
| | well.IM but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | well, but I have to go anyway! |
331 | PEN | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
332 | PEN | meddwl am stydio meddwl am orffen rŵan yndy ? |
| | think.V.2S.IMPER for.PREP study.V.INFIN think.V.INFIN for.PREP complete.V.INFIN+SM now.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | thinking of studying and thinking of finishing now, isn't it? |
333 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
334 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
335 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
336 | PEN | a wedyn byddet ti cael mwy o amser . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.COND you.PRON.2S get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG |
| | and then you'll have more time |
337 | MAN | wyt ti meddwl ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S think.V.INFIN |
| | do you think? |
338 | PEN | +< xxx . |
| | |
| | |
339 | MAN | dw i (ddi)m yn credu bod (.) fi mynd i cael mwy o amser . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG |
| | I don't think that I am going to have more time |
340 | PEN | i weithio . |
| | to.PREP work.V.INFIN+SM |
| | to work |
341 | MAN | wel i gweithio ie ond uh +... |
| | well.IM to.PREP work.V.INFIN yes.ADV but.CONJ er.IM |
| | well, to work, yes, but... |
342 | PEN | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
343 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
344 | MAN | dw i (y)n credu bod [//] mae bywyd yn gwahanol iawn ar_ôl i fi ddechrau [//] (.) darfod yr prifysgol a dechrau gweithio . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES life.N.M.SG PRT different.ADJ very.ADV after.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM begin.V.INFIN+SM expire.V.INFIN the.DET.DEF university.N.F.SG and.CONJ begin.V.INFIN work.V.INFIN |
| | I think... life is very different after I start... finish university and start work |
345 | PEN | siŵr o bod . |
| | sure.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.INFIN |
| | sure to be |
346 | PEN | (dy)na fo . |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | that's it |
347 | PEN | ti (we)di cael ychydig o ddyddie neis . |
| | you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN a_little.QUAN of.PREP day.N.M.PL+SM nice.ADJ |
| | you've had a few nice days |
348 | PEN | wedi pasio amser dda rŵan . |
| | after.PREP pass.V.INFIN time.N.M.SG good.ADJ+SM now.ADV |
| | spent some good time now |
349 | PEN | a mynd (y)n_ôl mwy hapus . |
| | and.CONJ go.V.INFIN back.ADV more.ADJ.COMP happy.ADJ |
| | and go back happier |
350 | MAN | ie ond mynd i colli (y)r teulu hefyd . |
| | yes.ADV but.CONJ go.V.INFIN to.PREP lose.V.INFIN the.DET.DEF family.N.M.SG also.ADV |
| | yes, but going to miss the family too |
351 | PEN | wel (.) am ychydig o amser . |
| | well.IM for.PREP a_little.QUAN of.PREP time.N.M.SG |
| | well, for a little while |
352 | PEN | ac uh ti (y)n gallu dod (y)n_ôl (..) te ? |
| | and.CONJ er.IM you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN back.ADV be.IM |
| | and you can come back, eh? |
353 | MAN | ie ond mae gynnaf fi dim llawer o awydd mynd yn_ôl . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES light.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S+SM not.ADV many.QUAN of.PREP desire.N.M.SG go.V.INFIN back.ADV |
| | yes, but I don't much want to go back |
354 | PEN | wyt ti ddim llawer aw(ydd) +..? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM many.QUAN desire.N.M.SG |
| | you don't much want to...? |
355 | MAN | +< na tro (y)ma na . |
| | no.ADV turn.N.M.SG here.ADV no.ADV |
| | no, this time, no |
356 | PEN | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
357 | MAN | tro (y)ma na . |
| | turn.V.2S.IMPER here.ADV no.ADV |
| | this time, no |
358 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
359 | MAN | &=grunt dw i wedi cael amser ofnadwy o neis . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN time.N.M.SG terrible.ADJ of.PREP nice.ADJ |
| | I've had an extremely nice time |
360 | PEN | ie neis iawn . |
| | yes.ADV nice.ADJ very.ADV |
| | yes, very nice |
361 | MAN | weld llawer o bobl a +... |
| | see.V.INFIN+SM many.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM and.CONJ |
| | seen lots of people and... |
362 | PEN | (dy)na ti neis ie . |
| | that_is.ADV you.PRON.2S nice.ADJ yes.ADV |
| | there you are, nice, yes |
363 | MAN | +< dan ni wedi cael parti bach neithiwr (.) efo llawer o pobl yr eisteddfod a pobl o Cymru a +... |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN party.N.M.SG small.ADJ last_night.ADV with.PREP many.QUAN of.PREP people.N.F.SG the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG and.CONJ people.N.F.SG of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE and.CONJ |
| | we had a little party last night with lots of Eisteddfod people, and people from Wales and... |
364 | PEN | +< xxx . |
| | |
| | |
365 | PEN | +< gaethoch +/? |
| | get.V.3P.PAST+SM |
| | did you have...? |
366 | PEN | a gaethoch chi hwyl ? |
| | and.CONJ get.V.3P.PAST+SM you.PRON.2P fun.N.F.SG |
| | and did you have fun? |
367 | MAN | ia dan ni wedi bod yn [/] (..) yn canu (.) yn Cymraeg . |
| | yes.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT PRT sing.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | yes, we were singing in Welsh |
368 | MAN | oedd MamCS yn canu yn y Sbaeneg ac efo (.) pobl eraill . |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG and.CONJ with.PREP people.N.F.SG others.PRON |
| | Mum was singing in Spanish and with other people |
369 | PEN | +< xxx . |
| | |
| | |
370 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
371 | MAN | a dawnsio hefyd . |
| | and.CONJ dance.V.INFIN also.ADV |
| | and dancing too |
372 | PEN | w ! |
| | ooh.IM |
| | |
373 | MAN | dawnsio (.) folcloreS o (y)r Ariannin . |
| | dance.V.INFIN folklore.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE |
| | Argentinian folk dancing |
374 | PEN | ie ? |
| | yes.ADV |
| | really? |
375 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
376 | PEN | ohCS neis ! |
| | oh.IM nice.ADJ |
| | oh, nice |
377 | MAN | +< <a fi> [?] wedi cael amser neis . |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM after.PREP get.V.INFIN time.N.M.SG nice.ADJ |
| | and I've had a nice time |
378 | PEN | ie wnaeth hynna +//. |
| | yes.ADV do.V.3S.PAST+SM that.PRON.DEM.SP |
| | yes, that did... |
379 | MAN | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
380 | PEN | ahCS yndy ? |
| | ah.IM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | ah, yes? |
381 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
382 | PEN | ia neis iawn . |
| | yes.ADV nice.ADJ very.ADV |
| | yes, very nice |
383 | MAN | achos mi es i bedyddio neithiwr . |
| | because.CONJ PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S baptise.V.INFIN last_night.ADV |
| | because I went to the baptism last night |
384 | MAN | a (.) wedyn ar_ôl dan ni wedi wneud parti bach (.) yn y tŷ . |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM party.N.M.SG small.ADJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | and then after, we had a little party in the house |
385 | PEN | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
386 | PEN | neis iawn . |
| | nice.ADJ very.ADV |
| | very nice |
387 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
388 | PEN | a beth am y plant ? |
| | and.CONJ what.INT for.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | and what about the children? |
389 | PEN | SamuelCS a SteffanCS . |
| | name and.CONJ name |
| | Samuel and Steffan |
390 | MAN | ohCS maen nhw (y)n iawn . |
| | oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT OK.ADV |
| | oh, they're ok |
391 | MAN | mae [/] mae [/] mae SamuelCS rŵan <yn bod> [?] <yn yr> [/] yn yr tŷ . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name now.ADV PRT be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | Samuel is in the house now |
392 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
393 | MAN | oedd o (y)n mynd i cael bwyd . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG |
| | he was going to have food |
394 | PEN | oedd o mynd i (y)r ysgol heddiw ? |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG today.ADV |
| | was he going to school today? |
395 | MAN | ie ond mae (y)n gorod mynd i (y)r ysgol &in am un o (y)r gloch . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | yes, but he has to go to school at 1 o clock |
396 | PEN | am un o (y)r gloch . |
| | for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | at 1 o clock |
397 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
398 | MAN | ac um (.) ac SteffanCS +... |
| | and.CONJ um.IM and.CONJ name |
| | and Steffan |
399 | MAN | uh oedd o yn yr ysgol yn barod . |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | er, he was at school already |
400 | MAN | mae wedi gorod &s (..) mynd i (y)r ysgol saith o (y)r gloch . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG seven.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | he's had to go to school at 7 o clock |
401 | MAN | ac oedd o (y)n +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT |
| | and he was... |
402 | MAN | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
403 | MAN | faint o (y)r gloch mae o (y)n dod yn_ôl adre ? |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN back.ADV home.ADV |
| | what time does he come back home? |
404 | PEN | am hanner awr wedi tri . |
| | for.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP three.NUM.M |
| | at 3:30 |
405 | MAN | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
406 | PEN | mae o (y)n lot o amser ie ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lot.QUAN of.PREP time.N.M.SG yes.ADV |
| | it's a lot of time, isn't it? |
407 | MAN | wel i fan hyn ia . |
| | well.IM to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP yes.ADV |
| | well, for here, yes |
408 | MAN | achos mae (y)r ysgolion eraill xxx +//. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF schools.N.F.PL others.PRON |
| | because the other schools [...]... |
409 | MAN | ohCS maen nhw (y)n dechrau wyth o (y)r gloch a maen nhw (y)n darfod hanner dydd . |
| | oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT begin.V.INFIN eight.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT expire.V.INFIN half.N.M.SG day.N.M.SG |
| | oh, they start at 8 o clock and they finish at midday |
410 | PEN | yndyn . |
| | be.V.3P.PRES.EMPH |
| | yes |
411 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
412 | MAN | a (y)r ysgol mae o mynd +/. |
| | and.CONJ the.DET.DEF school.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN |
| | and the school he goes... |
413 | PEN | mae o (y)n mwy o amser . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP of.PREP time.N.M.SG |
| | it's more time |
414 | MAN | ie wel +... |
| | yes.ADV well.IM |
| | yes, well |
415 | MAN | achos maen nhw (y)n gweithio (y)n y ffarm hefyd . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG also.ADV |
| | because they work on the farm too |
416 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
417 | PEN | <mae o> [/] (.) mae o (y)n licio yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | he likes it, doesn't he? |
418 | MAN | ia mae o (y)n hoffi . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN |
| | yes, he likes it |
419 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
420 | PEN | ond mae o awydd cael dod i [/] i (y)r ysgol CamwyCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S desire.N.M.SG get.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name |
| | but he's keen to be able to come to Camwy school |
421 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
422 | PEN | blwyddyn nesa . |
| | year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | next year |
423 | MAN | achos mae gynno fo (y)r ffrindiau fan hyn . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S the.DET.DEF friends.N.M.PL place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | because he has friends here |
424 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
425 | PEN | (dy)na be oedd o (y)n deu(d) wrtha fi . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | that's what he was telling me |
426 | MAN | ond mae (y)r ysgol arall yn neis iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF school.N.F.SG other.ADJ PRT nice.ADJ very.ADV |
| | but the other school is very nice |
427 | PEN | yn andros o dda . |
| | PRT exceptionally.ADV of.PREP good.ADJ+SM |
| | extremely good |
428 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
429 | PEN | +< yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES.TAG |
| | isn't it? |
430 | PEN | yndy oedd o (y)n deud bod yr ysgol yn dda . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG PRT good.ADJ+SM |
| | yes, he was saying the school is good |
431 | PEN | a <mae (y)r> [/] uh (.) mae (y)r athrawesydd sydd efo fo (y)n dda a bopeth . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF teacher.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL with.PREP he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM and.CONJ everything.N.M.SG+SM |
| | and the teachers he has are good and everything. |
432 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
433 | PEN | +< xxx ia . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
434 | PEN | wel (dy)na fo . |
| | well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | well there you are |
435 | MAN | &abɒ . |
| | |
| | |
436 | PEN | mae raid iddo feddwl am stydio . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S think.V.INFIN+SM for.PREP study.V.INFIN |
| | he has to think about studying. |
437 | PEN | gobeithio bydd yn pasio (y)n iawn . |
| | hope.V.INFIN be.V.3S.FUT PRT pass.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | hopefully he'll pass all right |
438 | MAN | ia mae gynno fo marciau ofnadwy o da . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S marks.N.M.PL terrible.ADJ of.PREP be.IM+SM |
| | yes, he has really good marks |
439 | PEN | reit dda yn_does ? |
| | quite.ADV good.ADJ+SM be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | very good, aren't they? |
440 | MAN | mm mae wneud yn dda . |
| | mm.IM be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM PRT good.ADJ+SM |
| | mm, he's doing well |
441 | PEN | yn andros o dda . |
| | PRT exceptionally.ADV of.PREP good.ADJ+SM |
| | really well |
442 | MAN | +< yn arbennig o dda <yn yr> [/] yn yr ysgol . |
| | PRT special.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S good.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | ...particularly well at school |
443 | PEN | +< a beth am SamuelCS ? |
| | and.CONJ what.INT for.PREP name |
| | and what about Samuel? |
444 | MAN | ohCS wel mae SamuelCS yn fach . |
| | oh.IM well.IM be.V.3S.PRES name PRT small.ADJ+SM |
| | oh, well Samuel's little |
445 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
446 | MAN | chwech flwyddyn oed felly mae +/. |
| | six.NUM year.N.F.SG+SM age.N.M.SG so.ADV be.V.3S.PRES |
| | 6 years old, that's how it is |
447 | PEN | +< ia ond mae SamuelCS ddim yn gweithio llawer yn ys(gol) +/. |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT work.V.INFIN many.QUAN PRT school.N.F.SG |
| | yes, but Samuel doesn't work much at school |
448 | MAN | na mae (y)n reit diog . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT quite.ADV lazy.ADJ |
| | no, he's very lazy |
449 | PEN | ond mae <wedi dŵad> [?] rŵan bod o (y)n licio mwy yr ysgol . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN now.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN more.ADJ.COMP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | but he's come on now that he likes the school more |
450 | MAN | ie ond mae mynd i chwarae i (y)r ysgol . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | yes, but he goes to school to play |
451 | PEN | &=laugh . |
| | |
| | |
452 | MAN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
453 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
454 | MAN | mae (y)n licio chwarae . |
| | be.V.3S.PRES PRT like.V.INFIN play.V.INFIN |
| | he likes to play |
455 | MAN | ond mae ddim yn hoffi wneud y (.) gwaith cartref na (y)r gwaith fan (y)na <(y)n y prify(sgol)> [//] yn yr ysgol chwaith . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES not.ADV+SM PRT like.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG home.N.M.SG PRT.NEG the.DET.DEF work.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG neither.ADV |
| | but he doesn't like doing the homework or the work there at school either |
456 | PEN | +< yn licio chwarae . |
| | PRT like.V.INFIN play.V.INFIN |
| | ...likes playing |
457 | PEN | na na . |
| | no.ADV no.ADV |
| | no, no |
458 | MAN | na . |
| | no.ADV |
| | no |
459 | PEN | &=laugh (.) wel [?] ! |
| | well.IM |
| | well! |
460 | MAN | na . |
| | no.ADV |
| | no |
461 | PEN | mae SamuelCS rêl boi ! |
| | be.V.3S.PRES name real.ADV lad.N.M.SG |
| | Samuel's a real lad! |
462 | MAN | &=laugh . |
| | |
| | |
463 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
464 | PEN | ydy ? |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes? |
465 | MAN | +< ia (.) ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
466 | PEN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
467 | PEN | wel wel (.) fel (yn)a mae . |
| | well.IM well.IM like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES |
| | well, that's how it is |
468 | PEN | o(eddw)n i (y)n disgwyl ManuelCS dod uh rŵan i gael xxx . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN name come.V.INFIN er.IM now.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | I was expecting Manuel to come now to have [...] |
469 | MAN | i cael bwyd ? |
| | to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG |
| | ...to have food? |
470 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
471 | MAN | wel (.) yn unrhyw amser siŵr o bod . |
| | well.IM PRT any.ADJ time.N.M.SG sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN |
| | well, any time [now], I'm sure |
472 | MAN | pryd mae (y)n mynd i cyrraedd ? |
| | when.INT be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP arrive.V.INFIN |
| | when is he going to arrive? |
473 | PEN | mae o wedi cyrraedd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP arrive.V.INFIN |
| | he has arrived |
474 | MAN | mae mynd i cyrraedd yn unrhyw amser siŵr . |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP arrive.V.INFIN PRT any.ADJ time.N.M.SG sure.ADJ |
| | he'll arrive any time now I'm sure |
475 | PEN | yndy oedd o (y)n deud (ba)sai fo (y)n dod yn_ôl rŵan . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN back.ADV now.ADV |
| | yes, he was saying he'd come back now |
476 | PEN | oedd o (we)di mynd i DolavonCS . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP name |
| | he's gone to Dolavon |
477 | MAN | ohCS (.) i gweithio ? |
| | oh.IM to.PREP work.V.INFIN |
| | oh, to work? |
478 | PEN | uh oedd rhywun (we)di galw arno fo fynd . |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG after.PREP call.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S go.V.INFIN+SM |
| | er, someone had called on him to go. |
479 | PEN | a ofynnais i os oedd o (y)n dod (y)n_ôl erbyn cinio . |
| | and.CONJ ask.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN back.ADV by.PREP dinner.N.M.SG |
| | and I asked if he was coming back before lunch |
480 | PEN | a mi ddeudodd +"/. |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM |
| | and he said: |
481 | PEN | +" yndw siŵr fe fydda i (y)n_ôl . |
| | be.V.1S.PRES.EMPH sure.ADJ PRT.AFF be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S back.ADV |
| | yes sure I'll be back |
482 | PEN | be o (y)r gloch rŵan . |
| | what.INT of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM now.ADV |
| | what's the time now? |
483 | MAN | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
484 | MAN | faint o (y)r gloch ? |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | what time? |
485 | PEN | w . |
| | ooh.IM |
| | |
486 | MAN | &=noise . |
| | |
| | |
487 | MAN | hanner awr wedi (..) hanner (.) y dydd . |
| | half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | half past midday |
488 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
489 | PEN | dros hanner awr wedi hann(er) +/. |
| | over.PREP+SM half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP half.N.M.SG |
| | over half past mid... |
490 | MAN | ond mae (y)n cynnar i gael ginio . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT early.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG+SM |
| | but it's early to have lunch |
491 | PEN | dan ni (y)n arfer bwyta bob amser yr un amser . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT use.V.INFIN eat.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG |
| | we're used to always eating at the same time |
492 | MAN | +< mae (y)n gynnar +/. |
| | be.V.3S.PRES PRT early.ADJ+SM |
| | it's early... |
493 | MAN | [- spa] sí ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
494 | MAN | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
495 | PEN | +< ia yndan . |
| | yes.ADV be.V.1P.PRES.EMPH |
| | yes we do. |
496 | MAN | +< ohCS na . |
| | oh.IM no.ADV |
| | oh no |
497 | MAN | dw i (y)n cael bwyd un o (y)r gloch neu hanner wedi un . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN food.N.M.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM or.CONJ half.N.M.SG after.PREP one.NUM |
| | I have food at 1 o clock or half past one |
498 | PEN | &=gasp ! |
| | |
| | |
499 | MAN | wel mae (y)n dibynnu . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN |
| | well, it depends |
500 | MAN | achos uh fel bod [/] bod dw i (y)n byw hunan dw i (y)n cael bwyd (.) pryd dw i isio . |
| | because.CONJ er.IM like.CONJ be.V.INFIN be.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN self.PRON.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN food.N.M.SG when.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG |
| | because since I live alone I have food when I want |
501 | PEN | pan wyt ti (y)n dewis . |
| | when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT choose.V.INFIN |
| | when you choose |
502 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
503 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
504 | MAN | mae (y)n wahanol iawn pan dw i (y)n dod adre . |
| | be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM very.ADV when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN home.ADV |
| | it's very different when I come home |
505 | PEN | yndy yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.TAG |
| | it is, isn't it? |
506 | MAN | dw i (y)n gorod wneud bopeth mae (y)r teulu yn ddeud . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF family.N.M.SG PRT say.V.INFIN+SM |
| | I have to do everything the family says |
507 | PEN | &=laugh (.) ahCS raid ti wneud hefyd . |
| | ah.IM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM also.ADV |
| | ah, you have to as well |
508 | MAN | +< mae (y)n anodd . |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ |
| | it's hard |
509 | PEN | a pan wyt ti dy hunan wyt ti gallu wneud beth wyt ti (y)n dewis . |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S your.ADJ.POSS.2S self.PRON.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT choose.V.INFIN |
| | and when you're alone you can do as you choose |
510 | MAN | ia <rwyt ti arfer hynna> [?] . |
| | yes.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S use.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | yes, you're used to that |
511 | PEN | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
512 | PEN | ia a bwyta pan wyt ti (y)n dewis ac uh +... |
| | yes.ADV and.CONJ eat.V.INFIN when.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT choose.V.INFIN and.CONJ er.IM |
| | yes, and eating when you choose and er... |
513 | PEN | os wyt ti ddim yn xxx ti ddim yn wneud bwyd . |
| | if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM in.PREP you.PRON.2S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM food.N.M.SG |
| | if you don't [...], you don't make food |
514 | PEN | ti (y)n prynu bwyd weithiau ? |
| | you.PRON.2S PRT buy.V.INFIN food.N.M.SG times.N.F.PL+SM |
| | do you buy food sometimes? |
515 | MAN | ia yn barod achos dw i ddim yn hoffi coginio . |
| | yes.ADV PRT ready.ADJ+SM because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN cook.V.INFIN |
| | yes prepared because I don't like cooking. |
516 | PEN | +< yn barod . |
| | PRT ready.ADJ+SM |
| | prepared. |
517 | PEN | wyt ti ddim yn hoffi na ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN no.ADV |
| | you don't like it, no? |
518 | MAN | na dw i (y)n casáu coginio . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hate.V.INFIN cook.V.INFIN |
| | no, I hate cooking |
519 | PEN | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
520 | PEN | <dw i> [/] &=laugh dw i ddim yn hoffi llawer chwaith . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN many.QUAN neither.ADV |
| | I don't like it much either |
521 | PEN | i ddeud y gwir . |
| | to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | to tell you the truth |
522 | PEN | yndy ? |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes? |
523 | MAN | na ond (.) wyt ti (y)n medru coginio (y)n iawn . |
| | no.ADV but.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN cook.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | no but you can cook fine |
524 | MAN | dw i (y)n llosgi popeth . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT burn.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | I burn everything |
525 | PEN | xxx . |
| | |
| | |
526 | MAN | ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
527 | MAN | wel (.) mewn munud dan ni mynd i gweld . |
| | well.IM in.PREP minute.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN |
| | well, we'll see in a minute |
528 | PEN | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
529 | PEN | +< &=cough na dw i ddim xxx +/. |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | no, I don't [...] |
530 | PEN | &=noise ? |
| | |
| | |
531 | MAN | mewn munud dan ni mynd i gweld . |
| | in.PREP minute.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN |
| | in a minute we'll see |
532 | PEN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
533 | MAN | os mae (y)r bwyd yn barod . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF food.N.M.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | if the food is ready |
534 | MAN | iawn . |
| | OK.ADV |
| | all right |
535 | PEN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
536 | MAN | ohCS (dy)na ti ddiwrnod ych_a_fi heddiw (y)ma . |
| | oh.IM that_is.ADV you.PRON.2S day.N.M.SG+SM yuck.E today.ADV here.ADV |
| | oh what an awful day today |
537 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
538 | MAN | mae mynd i glawio . |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP rain.V.INFIN |
| | it's going to rain |
539 | PEN | yndy . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes |
540 | PEN | a ti gwybod bod o wedi deud ar y radioCS bod hi mynd i wneud gwynt ofnadwy o gry prynhawn (y)ma . |
| | and.CONJ you.PRON.2S know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP say.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF radio.N.F.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM wind.N.M.SG terrible.ADJ of.PREP strong.ADJ+SM afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | and you know it said on the radio that there are going to be very strong winds this afternoon |
541 | MAN | ia ? |
| | yes.ADV |
| | really? |
542 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
543 | MAN | ohCS dw i (y)n trafaelu yn yr awyren ! |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT labour.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF aeroplane.N.F.SG |
| | oh, I'm travelling in the plane! |
544 | PEN | +< ac yn oer . |
| | and.CONJ PRT cold.ADJ |
| | ...and cold |
545 | MAN | ych_a_fi ! |
| | yuck.E |
| | yuck! |
546 | PEN | +< ohCS o(eddw)n i meddwl amdanat ti . |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN for_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | oh, I was thinking of you |
547 | PEN | bod ti isio (.) mynd +... |
| | be.V.INFIN you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | that you want to go... |
548 | PEN | ohCS ["] o(eddw)n i (y)n deud efo (y)r gwynt (y)ma mor gry ! |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF wind.N.M.SG here.ADV so.ADV strong.ADJ+SM |
| | oh, I was saying, with this wind so strong! |
549 | PEN | mae (y)n ofnadwy . |
| | be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ |
| | it's awful |
550 | PEN | ond <mae (y)n> [/] mae (y)n ddiwrnod llwyd heddiw . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT day.N.M.SG+SM grey.ADJ today.ADV |
| | but it's a grey day today |
551 | PEN | ydy ? |
| | be.V.3S.PRES |
| | is it? |
552 | MAN | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
553 | PEN | fel (ba)sai hi awydd glawio . |
| | like.CONJ be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S desire.N.M.SG rain.V.INFIN |
| | as though it wants to rain |
554 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
555 | MAN | wnest ti (ddi)m yn clywed yr tywydd yn CórdobaCS ? |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT hear.V.INFIN the.DET.DEF weather.N.M.SG in.PREP name |
| | you didn't hear the weather in Cordoba? |
556 | PEN | wnes i ddim clywed heddiw . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM hear.V.INFIN today.ADV |
| | I didn't hear today |
557 | PEN | wnes i ddim +/. |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I didn't... |
558 | MAN | ac yn Buenos_AiresCS na ? |
| | and.CONJ in.PREP name no.ADV |
| | and in Buenos Aires, no? |
559 | PEN | +< wnes i (ddi)m [/] uh uh ddim ie +... |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM er.IM er.IM not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM yes.ADV |
| | I didn't, er, didn't, yes... |
560 | MAN | wel wnawn ni gweld mewn munud yn yr newyddion . |
| | well.IM do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN in.PREP minute.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF news.N.M.PL |
| | well, we'll see in a minute on the news |
561 | PEN | +< &=cough . |
| | |
| | |
562 | PEN | dim gwybod be oedd yn digwydd ond mae +//. |
| | not.ADV know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN but.CONJ be.V.3S.PRES |
| | don't know what was happening but... |
563 | PEN | dw i (we)di cael bobl trwy (y)r bore . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN people.N.F.SG+SM through.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | I've had people all morning |
564 | MAN | ohCS ia ? |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh really? |
565 | PEN | +< dyna ti . |
| | that_is.ADV you.PRON.2S |
| | there you are |
566 | PEN | a wedyn dw i (ddi)m (we)di cael +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN |
| | and so I haven't had... |
567 | PEN | dw (ddi)m (we)di cofio (.) cynnau [?] (y)r uh televisiónS na ddim_byd i gael gweld . |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM after.PREP remember.V.INFIN light.V.INFIN the.DET.DEF er.IM TV.N.F.SG no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN |
| | I haven't remembered to switch on the TV or anything to find out |
568 | MAN | yr teledu ? |
| | the.DET.DEF television.N.M.SG |
| | the TV? |
569 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
570 | MAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
571 | PEN | i cael gwybod +//. |
| | to.PREP get.V.INFIN know.V.INFIN |
| | to find out... |
572 | PEN | yndy ? |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes? |
573 | PEN | +, be sy (y)n digwydd yn CórdobaCS . |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN in.PREP name |
| | ...what's happening in Cordoba |
574 | PEN | beth sy (y)n digwydd yn Buenos_AiresCS . |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN in.PREP name |
| | what's happening in Buenos Aires |
575 | MAN | na dyddiau (y)ma +//. |
| | no.ADV day.N.M.PL here.ADV |
| | no, these days... |
576 | MAN | wel dw i (ddi)m yn gweld teledu o_gwbl . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN televise.V.INFIN at_all.ADV |
| | well, I don't see TV at all |
577 | MAN | dw (ddi)m yn cael amser . |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT get.V.INFIN time.N.M.SG |
| | I don't get time |
578 | PEN | na . |
| | no.ADV |
| | no |
579 | MAN | na jest [?] newyddion . |
| | no.ADV just.ADV news.N.M.PL |
| | no, just news |
580 | MAN | a wedyn dw (ddi)m yn +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT |
| | and then I don't... |
581 | PEN | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
582 | MAN | a dw i (ddi)m yn hoffi gweld lot o teledu . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN see.V.INFIN lot.QUAN of.PREP televise.V.INFIN |
| | and I don't like seeing a lot of TV |
583 | MAN | dw i (y)n (.) darllen mwy a [/] (..) a gwrando cerddoriaeth . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN more.ADJ.COMP and.CONJ and.CONJ listen.V.INFIN music.N.F.SG |
| | I read more, and listen to music |
584 | PEN | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
585 | PEN | a gwran(do) +... |
| | and.CONJ listen.V.INFIN |
| | and listen... |
586 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
587 | MAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
588 | PEN | wel +... |
| | well.IM |
| | well... |
589 | MAN | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | ok. |
590 | PEN | +< &=cough . |
| | |
| | |
591 | PEN | dw i (y)n edrych teledu (y)n y nos pan dw i (y)n hunan achos +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT look.V.INFIN televise.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP self.PRON.SG because.CONJ |
| | I watch TV in the evening when I'm alone because... |
592 | PEN | pan dw i (y)n teimlo weithiau (y)n unig (..) dw i (y)n edrych (y)chydig . |
| | when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN times.N.F.PL+SM PRT lonely.ADJ.[or].only.PREQ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT look.V.INFIN a_little.QUAN |
| | when I feel lonely sometimes, I watch a little |
593 | PEN | (y)na ddim llawer o ddim_byd yn y teledu chwaith . |
| | there.ADV not.ADV+SM many.QUAN of.PREP nothing.ADV+SM PRT the.DET.DEF television.N.M.SG neither.ADV |
| | there's not much of anything on TV either |
594 | MAN | na [=! laughs] ! |
| | no.ADV |
| | no! |
595 | PEN | +< na ? |
| | no.ADV |
| | no? |
596 | PEN | na . |
| | no.ADV |
| | no |
597 | MAN | na . |
| | no.ADV |
| | no. |
598 | PEN | xxx . |
| | |
| | |
599 | PEN | dw i (y)n disgwyl CatarinaCS dod bob dydd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN name come.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | I expect Catarina to come every day |
600 | PEN | achos dan ni (y)n cael sgwrs ein dwy . |
| | because.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN chat.N.F.SG our.ADJ.POSS.1P two.NUM.F |
| | because the two of us have a chat |
601 | MAN | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
602 | PEN | +< &=laugh well na edrych ar teledu (.) yndy ? |
| | better.ADJ.COMP+SM PRT.NEG look.V.INFIN on.PREP televise.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | better than watching TV, isn't it? |
603 | MAN | neis . |
| | nice.ADJ |
| | nice |
604 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
605 | MAN | ers faint wyt ti (y)n byw (..) yn ymyl hi ? |
| | since.PREP size.N.M.SG+SM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | how long have you lived next to her? |
606 | PEN | +< xxx +/. |
| | |
| | |
607 | MAN | ers (.) faint dach chi (y)n cymdogion ? |
| | since.PREP size.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT neighbours.N.M.PL |
| | how long have you been neighbours? |
608 | PEN | ers faint ? |
| | since.PREP size.N.M.SG+SM |
| | how long? |
609 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
610 | PEN | xxx +... |
| | |
| | |
611 | PEN | JuanCS [?] . |
| | name |
| | |
612 | PEN | jest i chwe_deg o blynyddoedd xxx . |
| | just.ADV to.PREP sixty.NUM of.PREP years.N.F.PL |
| | 60 years, just about |
613 | MAN | chwe_deg ? |
| | sixty.NUM |
| | 60? |
614 | MAN | gymaint ? |
| | so much.ADJ+SM |
| | so long? |
615 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
616 | MAN | felly wnest ti briodi ? |
| | so.ADV do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S marry.V.INFIN+SM |
| | so you got married? |
617 | MAN | wnest ti symud fan hyn a (..) jyst yn syth mae hi wedi (.) symud ? |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S move.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP and.CONJ just.ADV PRT straight.ADJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP move.V.INFIN |
| | you moved here and she'd just moved straight away? |
618 | PEN | +< yn syth +/. |
| | PRT straight.ADJ |
| | straight away |
619 | PEN | <oe(dd) hi> [/] (.) <oedd hi> [/] oedd hi (y)n byw yn fan (y)na cyn i fi dod i fan hyn . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV before.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM come.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | she lived there before I came here |
620 | MAN | +< neu oeddech chi (y)n gyntaf ? |
| | or.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT first.ORD+SM |
| | ...or were you first? |
621 | MAN | +< ohCS ! |
| | oh.IM |
| | |
622 | PEN | oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | she was |
623 | PEN | xxx yr amser hynny ? |
| | the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | [...] back then |
624 | PEN | mae hi (we)di magu (y)r blant (.) yn fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP rear.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | she's brought up the children there |
625 | MAN | oedda hi wedi briodi yn barod fan (y)na ? |
| | be.V.2S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP marry.V.INFIN+SM PRT ready.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | was she already married there? |
626 | PEN | sut ? |
| | how.INT |
| | what? |
627 | MAN | oedda hi wedi briodi ? |
| | be.V.2S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP marry.V.INFIN+SM |
| | was she married? |
628 | PEN | oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
629 | MAN | pan wnest ti symud fan (y)na +..? |
| | when.CONJ do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S move.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | when you moved there? |
630 | PEN | +< oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
631 | PEN | oedd oedd hi wedi priodi a oedd hi (y)n byw yn fan hyn . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP marry.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | yes, she was married and she lived here. |
632 | PEN | &=cough . |
| | |
| | |
633 | PEN | <ond medd(ylia) di> [?] faint o flynyddoedd ynde ? |
| | but.CONJ think.V.2S.IMPER you.PRON.2S+SM size.N.M.SG+SM of.PREP years.N.F.PL+SM isn't_it.IM |
| | but just think how many years, eh? |
634 | PEN | dan ni (y)n byw yn ymyl ein_gilydd . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG each_other.PRON.1P |
| | we live next to each other |
635 | MAN | (dy)na ti neis . |
| | that_is.ADV you.PRON.2S nice.ADJ |
| | that's nice |
636 | PEN | (y)n_ôl ac ymlaen at ei_gilydd i gael sgwrs . |
| | back.ADV and.CONJ forward.ADV to.PREP each_other.PRON.3SP to.PREP get.V.INFIN+SM chat.N.F.SG |
| | back and forth to each other to have a chat |
637 | PEN | a mae gŵr hi wedi marw tair blynedd (.) cyn TaidCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES man.N.M.SG she.PRON.F.3S after.PREP die.V.INFIN three.NUM.F years.N.F.PL before.PREP name |
| | and her husband died three years before Grandpa |
638 | MAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
639 | MAN | felly ers (..) dau_ddeg dau blynedd yn_ôl . |
| | so.ADV since.PREP twenty.NUM two.NUM.M years.N.F.PL back.ADV |
| | so, 22 years ago |
640 | PEN | dau_ddeg un dw i (y)n credu xxx +/. |
| | twenty.NUM one.NUM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | 21 I think [...] |
641 | MAN | +< ie rywbeth fel (y)na . |
| | yes.ADV something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV |
| | yes, something like that |
642 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
643 | PEN | a fi (.) un_deg wyth . |
| | and.CONJ I.PRON.1S+SM ten.NUM eight.NUM |
| | and me, 18 |
644 | MAN | pwy ? |
| | who.PRON |
| | who? |
645 | PEN | fi . |
| | I.PRON.1S+SM |
| | me |
646 | PEN | &sjər un_deg wyth o uh flynedd . |
| | ten.NUM eight.NUM of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S er.IM years.N.F.PL+SM |
| | 18 years |
647 | MAN | pwy ? |
| | who.PRON |
| | who? |
648 | PEN | taid xxx dy taid farw [?] . |
| | grandfather.N.M.SG your.ADJ.POSS.2S grandfather.N.M.SG dead.ADJ+SM |
| | Grandpa, [...] your grandpa died |
649 | MAN | ahCS taid . |
| | ah.IM grandfather.N.M.SG |
| | ah, Grandpa |
650 | MAN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
651 | MAN | ohCS mae (y)r plant yn mynd allan o (y)r ysgol CamwyCS . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL PRT go.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name |
| | oh, the children are going out of Camwy school |
652 | PEN | +< o (y)r ysgol . |
| | of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | out of school. |
653 | PEN | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | |
654 | MAN | allan . |
| | out.ADV |
| | out |
655 | PEN | dyna be (y)dy (y)r sŵn . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF noise.N.M.SG |
| | that's what the noise is |
656 | MAN | +< mae (y)na sŵn . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV noise.N.M.SG |
| | there's a noise |
657 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
658 | PEN | be ddeudodd dy fam ? |
| | what.INT say.V.3S.PAST+SM your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM |
| | what did your mother say? |
659 | PEN | bod hi (y)n dod (y)n_ôl (.) yma ? |
| | be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN back.ADV here.ADV |
| | that she's coming back here? |
660 | PEN | na . |
| | no.ADV |
| | no |
661 | MAN | na wel wnes i deud i mam bod fi mynd i gael bwyd efo hi . |
| | no.ADV well.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN to.PREP mother.N.F.SG be.V.INFIN I.PRON.1S+SM go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM food.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | no, well I told Mum I was going to have food with her |
662 | PEN | efo dy fam ? |
| | with.PREP your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM |
| | with your mother? |
663 | MAN | ia dw i (y)n credu . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | yes, I think so |
664 | PEN | +< ahCS ! |
| | ah.IM |
| | |
665 | PEN | ahCS ie deudodd hi bod hi mynd i wneud (.) lasañaCS . |
| | ah.IM yes.ADV say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM lasagne.N.F.SG |
| | ah yes, she said she was going to make lasagne |
666 | MAN | ia (.) lasañaCS neis mae mam yn wneud . |
| | yes.ADV lasagne.N.F.SG nice.ADJ be.V.3S.PRES mother.N.F.SG PRT make.V.INFIN+SM |
| | yes, Mum makes a nice lasagne |
667 | MAN | felly dw i (y)n cael (.) pryd o fwyd (.) diwetha mam (.) cyn mynd . |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN when.INT of.PREP food.N.M.SG+SM last.ADJ mother.N.F.SG before.PREP go.V.INFIN |
| | so I'm having the last of Mum's meals before I go |
668 | PEN | +< &=laugh ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
669 | MAN | a wedyn (.) dw i (y)n dod yn yr prynhawn efo ti am tipyn os wyt isio . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG with.PREP you.PRON.2S for.PREP little_bit.N.M.SG if.CONJ be.V.2S.PRES want.N.M.SG |
| | and then I'm coming with you in the afternoon for a while if you like |
670 | PEN | +< ahCS (dy)na fo . |
| | ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | ah, that's it |
671 | PEN | iawn ie . |
| | OK.ADV yes.ADV |
| | ok, yes |
672 | PEN | neis . |
| | nice.ADJ |
| | nice |
673 | MAN | achos dw i wedi gweld ffrindiau fi neithiwr . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN friends.N.M.PL I.PRON.1S+SM last_night.ADV |
| | because I've seen my friends last night |
674 | MAN | ohCS mae Raimundo_GarciaCS wedi mynd . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN |
| | oh, Raimundo Garcia has gone |
675 | PEN | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | |
676 | MAN | +< a Raimundo_DaviesCS . |
| | and.CONJ name |
| | and Raimundo Davies |
677 | PEN | a Raimundo_DaviesCS . |
| | and.CONJ name |
| | and Raimundo Davies |
678 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
679 | MAN | maen nhw wedi mynd neithiwr (.) i (y)r tŷ +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN last_night.ADV to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | they've gone last night to the house... |
680 | PEN | +< y ddau ? |
| | the.DET.DEF two.NUM.M+SM |
| | both of them? |
681 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
682 | PEN | ohCS ! |
| | oh.IM |
| | |
683 | MAN | +< ond um +... |
| | but.CONJ um.IM |
| | but, um... |
684 | MAN | wnes i ddim yn gweld lot o pobl . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG |
| | I didn't see a lot of people |
685 | PEN | ti (ddi)m (we)di gweld llawer +/? |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP see.V.INFIN many.QUAN |
| | you haven't seen many? |
686 | MAN | +< dw i ddim yn cael di(gon) +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN enough.QUAN |
| | I don't get enough... |
687 | MAN | na . |
| | no.ADV |
| | no |
688 | PEN | +< ddim yn digon amser i weld llawer o neb . |
| | not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT enough.QUAN time.N.M.SG to.PREP see.V.INFIN+SM many.QUAN of.PREP anyone.PRON |
| | not enough time to see anyone much |
689 | MAN | +, +< digon o amser . |
| | enough.QUAN of.PREP time.N.M.SG |
| | ...enough time |
690 | MAN | na dw i wedi gorfod wneud popeth yn cyflym iawn . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM everything.N.M.SG PRT fast.ADJ very.ADV |
| | no, I've had to do everything very quickly |
691 | PEN | +< &=cough . |
| | |
| | |
692 | PEN | a fydd raid ti fynd i TrelewCS prynhawn (y)ma (.) yn gynnar (.) neu +... |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S go.V.INFIN+SM to.PREP name afternoon.N.M.SG here.ADV PRT early.ADJ+SM or.CONJ |
| | and you'll have to go to Trelew this afternoon, early, or... |
693 | MAN | +< xxx . |
| | |
| | |
694 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
695 | MAN | a fan (y)na dw i (y)n gweld uh Guillermo_LewisCS . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN er.IM name |
| | and that's where I'm seeing Guillermo Lewis |
696 | PEN | ahCS ia . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes. |
697 | MAN | mae o mynd i roid y rhaglenni i eisteddfod (.) blwyddyn nesaf . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM that.PRON.REL programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES to.PREP.[or].I.PRON.1S eisteddfod.N.F.SG year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | he's going to give the programmes for next year's Eisteddfod |
698 | PEN | y blwyddyn nesa ? |
| | the.DET.DEF year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | next year? |
699 | MAN | +< dwy mil a deg . |
| | two.NUM.F thousand.N.F.SG and.CONJ ten.NUM |
| | 2010 |
700 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
701 | MAN | i fi (.) dosbarthu nhw yn [/] yn CórdobaCS . |
| | to.PREP I.PRON.1S+SM distribute.V.INFIN they.PRON.3P PRT in.PREP name |
| | for me to distribute them in Cordoba |
702 | PEN | ahCS xxx [?] . |
| | ah.IM |
| | |
703 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
704 | MAN | i (y)r pobl o CórdobaCS cymeryd rhan yn yr eisteddfod hefyd . |
| | to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG from.PREP name take.V.INFIN part.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG also.ADV |
| | for the people of Cordoba to take part in the Eisteddfod too |
705 | PEN | mm ie . |
| | mm.IM yes.ADV |
| | mm yes. |
706 | PEN | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | |
707 | MAN | +< neis iawn . |
| | nice.ADJ very.ADV |
| | very nice |
708 | PEN | (dy)na ti neis ! |
| | that_is.ADV you.PRON.2S nice.ADJ |
| | that's nice |
709 | MAN | ie yn yr prifysgol ydw [?] i (y)n mynd yn yr prifysgol Catholig fan (y)na . |
| | yes.ADV in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG name place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | yes, to the university, I'm going, to the Catholic university there |
710 | PEN | +< ie (.) xxx . |
| | yes.ADV |
| | yes [...] |
711 | PEN | xxx ? |
| | |
| | |
712 | MAN | <dw i mynd i> [/] dw i mynd i roid fan (y)na achos mae gynnon ni mm (.) uh +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P mm.IM er.IM |
| | I'm going to put [them] there because we have, er... |
713 | MAN | <beth ydy> [?] ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES |
| | what is it? |
714 | MAN | [- spa] talleres . |
| | workshop.N.M.PL |
| | workshops. |
715 | PEN | ahCS ia ia . |
| | ah.IM yes.ADV yes.ADV |
| | ah yes |
716 | MAN | [- spa] +< talleres ? |
| | workshop.N.M.PL |
| | workshops? |
717 | MAN | beth ydy yn Cymraeg talleresS ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES in.PREP Welsh.N.F.SG workshop.N.M.PL |
| | what is it in Welsh, workshops? |
718 | MAN | ohCS dw i (ddi)m yn cofio . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | oh I don't remember |
719 | MAN | wel +... |
| | well.IM |
| | well... |
720 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
721 | MAN | talleresS yn le dan ni (y)n gweithio (.) maen nhw (y)n dawnsio (.) gwerin o (y)r Ariannin . |
| | workshop.N.M.PL PRT where.INT+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT work.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT dance.V.INFIN folk.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE |
| | the workshops where we work, they do Argentinian folk dancing |
722 | MAN | a wedyn yr côr . |
| | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | and then the choir |
723 | MAN | um (.) un o llenyddiaeth (.) hefyd . |
| | um.IM one.NUM of.PREP literature.N.F.SG also.ADV |
| | um, a literature one as well |
724 | PEN | +< ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
725 | PEN | a wyt ti meddwl bod nhw intrest i dod yma (.) erbyn +/? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P interest.N.M.SG to.PREP come.V.INFIN here.ADV by.PREP |
| | and do you think they're interested in coming here by...? |
726 | MAN | +< a wedyn un o (.) drama hefyd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV one.NUM of.PREP drama.N.F.SG also.ADV |
| | ...and then a drama one as well |
727 | PEN | +< fydden nhw intrest i +/? |
| | be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P interest.N.M.SG to.PREP |
| | will they be interested in...? |
728 | PEN | erbyn steddfod ? |
| | by.PREP eisteddfod.N.F.SG |
| | by the Eisteddfod? |
729 | MAN | erbyn yr eisteddfod ? |
| | by.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | by the Eisteddfod? |
730 | MAN | ie wel efo digon o amser . |
| | yes.ADV well.IM with.PREP enough.QUAN of.PREP time.N.M.SG |
| | yes, well, with enough time |
731 | PEN | ahCS ie (.) hynny . |
| | ah.IM yes.ADV that.PRON.DEM.SP |
| | ah yes, that |
732 | PEN | ti (y)n gwybod be sy (y)n digwydd rŵan . |
| | you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN now.ADV |
| | you know what happens now |
733 | MAN | +< oedden ni (y)n trefnu efo (y)r côr o (y)r prifysgol . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrange.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG |
| | we were organising it with the choir from` the university |
734 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
735 | MAN | um mynd i (..) Ewrop (.) blwyddyn nesa . |
| | um.IM go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | um, going to Europe next year |
736 | PEN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
737 | MAN | oedden nhw (y)n bwriadu mynd i Ewrop . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT intend.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE |
| | they were planning on going to Europe |
738 | PEN | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
739 | PEN | i Ewrop . |
| | to.PREP Europe.NAME.PLACE |
| | to Europe |
740 | MAN | ia Sbaen a dw i (y)n credu Ffrainc . |
| | yes.ADV name and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN France.N.F.SG.PLACE |
| | yes, Spain, and I think France |
741 | MAN | a dw (ddi)m yn gwybod os yr Eidal (.) hefyd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ the.DET.DEF name also.ADV |
| | and I'm not sure whether Italy too |
742 | PEN | &=cough <hynny no@s:spa> [?] ? |
| | that.PRON.DEM.SP not.ADV |
| | that, isn't it |
743 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
744 | PEN | wel +... |
| | well.IM |
| | well... |
745 | PEN | dan ni (y)n siarad gormod . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN too_much.QUANT |
| | we're talking too much |
746 | PEN | a byddai bwyd wedi llosgi efo fi . |
| | and.CONJ be.V.3S.COND food.N.M.SG after.PREP burn.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | and my food will have burned |
747 | PEN | &=laugh . |
| | |
| | |
748 | MAN | +< ohCS mae (y)na oglau . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV smell.N.M.PL |
| | oh, there's a smell |
749 | PEN | oes (.) oglau ofnadwy . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF smell.N.M.PL terrible.ADJ |
| | yes, a terrible smell |
750 | PEN | oeddwn i (we)di roid cyw iâr ar y ffwrn . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP give.V.INFIN+SM chick.N.M.SG hen.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG |
| | I'd put chicken in the oven |
751 | PEN | bydd o wedi llosgi gyd cyw iâr . |
| | be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S after.PREP burn.V.INFIN joint.ADJ+SM chick.N.M.SG hen.N.F.SG |
| | it will have all burned, the chicken |
752 | MAN | ohCS a be ? |
| | oh.IM and.CONJ what.INT |
| | oh, and what? |
753 | PEN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
754 | MAN | +< a tatws ? |
| | and.CONJ potatoes.N.F.PL |
| | and potato? |
755 | MAN | beth dach chi mynd i cael heddiw ? |
| | what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN today.ADV |
| | what are you going to have today? |
756 | PEN | +< huh ? |
| | huh.IM |
| | huh? |
757 | MAN | tatws ar y ffwrn a +/? |
| | potatoes.N.F.PL on.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG and.CONJ |
| | potatoes in the oven and...? |
758 | PEN | ia oeddwn i (we)di dechrau pilio (y)r tatws rŵan . |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP begin.V.INFIN peel.V.INFIN the.DET.DEF potatoes.N.F.PL now.ADV |
| | yes, I'd started peeling the potatoes now |
759 | PEN | ond dw i (we)di gadael nhw . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP leave.V.INFIN they.PRON.3P |
| | but I've left them |
760 | PEN | bod y [/] y xxx wedi dod gynta welaist ti . |
| | be.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF after.PREP come.V.INFIN first.ORD+SM see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | that the [...] had come first, you see |
761 | PEN | a LuísCS wedi dod wedyn . |
| | and.CONJ name after.PREP come.V.INFIN afterwards.ADV |
| | and Luís came afterwards |
762 | PEN | a [/] (.) a bod pawb efo ei_gilydd . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.INFIN everyone.PRON with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | and that everyone was together |
763 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
764 | PEN | lot o bobl (.) yn y bore . |
| | lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | a lot of people, in the morning |
765 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
766 | PEN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
767 | MAN | wel wnest ti cael amser brysur (.) heddiw (y)ma . |
| | well.IM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S get.V.INFIN time.N.M.SG busy.ADJ+SM today.ADV here.ADV |
| | well you had a busy time today |
768 | PEN | do do . |
| | yes.ADV.PAST yes.ADV.PAST |
| | yes |
769 | PEN | brysur ofnadwy . |
| | busy.ADJ+SM terrible.ADJ |
| | terribly busy |
770 | PEN | &=laugh (.) wel +... |
| | well.IM |
| | well... |
771 | MAN | &w heno (y)ma wyt ti (y)n aros efo (y)r blant ? |
| | tonight.ADV here.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT wait.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL+SM |
| | tonight are you staying with the children? |
772 | MAN | neu wyt ti mynd i TrelewCS i [/] (.) i ffarwelio fi ? |
| | or.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP name to.PREP to.PREP farewell.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | or are you going to Trelew to say goodbye to me? |
773 | PEN | +< xxx efo dy fam ? |
| | with.PREP your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM |
| | [...] with your mother? |
774 | PEN | na dw i (ddi)m yn mynd i TrelewCS . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | no, I'm not going to Trelew |
775 | MAN | na ? |
| | no.ADV |
| | no? |
776 | PEN | mae dy fam wedi gofyn i fi aros efo (y)r plant . |
| | be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM after.PREP ask.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM wait.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | your mother's asked me to stay with the children |
777 | MAN | a edrych ar_ôl nhw ? |
| | and.CONJ look.V.INFIN after.PREP they.PRON.3P |
| | and look after them? |
778 | PEN | ia (.) i fi edrych ar_ôl SamuelCS a SteffanCS . |
| | yes.ADV to.PREP I.PRON.1S+SM look.V.INFIN after.PREP name and.CONJ name |
| | yes, for me to look after Samuel and Steffan |
779 | MAN | ohCS maen nhw mynd i [//] allan i gael bwyd ia ? |
| | oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP out.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM food.N.M.SG yes.ADV |
| | oh they're going out to have food right? |
780 | PEN | maen [?] nhw (y)n deud bod nhw (we)di cael eu gwahodd efo rywun xxx . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P invite.V.INFIN with.PREP someone.N.M.SG+SM |
| | they say they've had an invite with somebody [...]. |
781 | PEN | dim wybod pwy . |
| | not.ADV know.V.INFIN+SM who.PRON |
| | don't know who |
782 | MAN | bobl o Cymru . |
| | people.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE |
| | people from Wales |
783 | PEN | +< bobl o Gym(ru) +/. |
| | people.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | people from Wales |
784 | MAN | maen nhw wedi dod ia . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN yes.ADV |
| | they've come, yes |
785 | PEN | ahCS ie mae (y)na bobl wedi dod o Gymru . |
| | ah.IM yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM after.PREP come.V.INFIN from.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | ah yes, some people have come from Wales |
786 | MAN | ia a bobl o Cymru sy +/. |
| | yes.ADV and.CONJ people.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE be.V.3S.PRES.REL |
| | yes and people from Wales who... |
787 | PEN | maen nhw mynd (y)fory xxx +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN tomorrow.ADV |
| | they're going tomorrow... |
788 | MAN | maen nhw (y)n dod [?] efo TwmCS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN with.PREP name |
| | they're coming with Twm |
789 | MAN | mae TwmCS wedi trefnu (y)r taith efo nhw . |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP arrange.V.INFIN the.DET.DEF journey.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | Twm has arranged the journey with them |
790 | PEN | efo nhw ? |
| | with.PREP they.PRON.3P |
| | with them? |
791 | PEN | mae TwmCS mynd i (y)r AndesCS fory . |
| | be.V.3S.PRES name go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name tomorrow.ADV |
| | Twm is going to the Andes tomorrow |
792 | MAN | +< ia iddyn nhw . |
| | yes.ADV to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | yes, for them |
793 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
794 | PEN | efo nhw yndy ? |
| | with.PREP they.PRON.3P be.V.3S.PRES.EMPH |
| | with them, is he? |
795 | MAN | ia neis . |
| | yes.ADV nice.ADJ |
| | yes, nice |
796 | PEN | ohCS (dy)na ti neis . |
| | oh.IM that_is.ADV you.PRON.2S nice.ADJ |
| | oh, that's nice |
797 | MAN | ia neis iawn . |
| | yes.ADV nice.ADJ very.ADV |
| | yes, very nice |
798 | PEN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
799 | PEN | mae TwmCS yn mynd ac yn aros ? |
| | be.V.3S.PRES name PRT go.V.INFIN and.CONJ PRT wait.V.INFIN |
| | Twm's going and staying? |
800 | MAN | +< xxx . |
| | |
| | |
801 | PEN | neu mae o mynd a dod yn_ôl ? |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN back.ADV |
| | or is he going and coming back? |
802 | MAN | na mynd ac aros . |
| | no.ADV go.V.INFIN and.CONJ wait.V.INFIN |
| | no, going and staying |
803 | MAN | mae (y)n gorfod aros achos uh mae o wedi trefnu <holl yr> [?] taith (.) i (y)r pobl yma . |
| | be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN wait.V.INFIN because.CONJ er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP arrange.V.INFIN all.PREQ the.DET.DEF journey.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG here.ADV |
| | he has to stay because he's arranged the entire journey for these people. |
804 | PEN | +< ahCS i (y)r bobl yma . |
| | ah.IM to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM here.ADV |
| | ah, for these people |
805 | MAN | felly mae (y)n gorfod mynd efo nhw . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P |
| | so he has to go with them. |
806 | MAN | mae (y)n cadw cwmni a +... |
| | be.V.3S.PRES PRT keep.V.INFIN company.N.M.SG and.CONJ |
| | he's keeping [them] company and... |
807 | MAN | wel (.) <am bod> [?] mae o siarad Cymraeg . |
| | well.IM for.PREP be.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | well, since he speaks Welsh |
808 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
809 | MAN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
810 | PEN | hynny ynde . |
| | that.PRON.DEM.SP isn't_it.IM |
| | that, isn't it |
811 | PEN | neis . |
| | nice.ADJ |
| | nice |
812 | PEN | gobeithio gân nhw dywydd braf . |
| | hope.V.INFIN song.N.F.SG+SM.[or].sing.V.3S.PRES+SM they.PRON.3P weather.N.M.SG+SM fine.ADJ |
| | hopefully they'll have good weather |
813 | PEN | ond dw i (ddi)m credu gân nhw dywydd braf . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM believe.V.INFIN song.N.F.SG+SM.[or].sing.V.3S.PRES+SM they.PRON.3P weather.N.M.SG+SM fine.ADJ |
| | but I don't think they will have good weather |
814 | PEN | achos mae [/] <mae (y)r tywydd> [/] (.) mae (y)r tywydd +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG |
| | because the weather... |
815 | MAN | +< na mwy yn yr AndesCS . |
| | no.ADV more.ADJ.COMP in.PREP the.DET.DEF name |
| | no, more in the Andes |
816 | MAN | <mae o> [//] <mae (y)n> [//] (..) rŵan mae (.) mynd i bwrw glaw siŵr . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT now.ADV be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP strike.V.INFIN rain.N.M.SG sure.ADJ |
| | now it's going to rain, for sure |
817 | PEN | yndy siŵr . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH sure.ADJ |
| | yes, for sure |
818 | MAN | xxx (.) oer ofnadwy . |
| | cold.ADJ terrible.ADJ |
| | [...] terribly cold |
819 | PEN | +< xxx . |
| | |
| | |
820 | PEN | golwg glaw ofnadwy yna . |
| | view.N.F.SG rain.N.M.SG terrible.ADJ there.ADV |
| | looks like bad rain there |
821 | PEN | yma hefyd yn_dydy ? |
| | here.ADV also.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | here too doesn't it? |
822 | MAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
823 | PEN | mm (.) ydy yn ofnadwy . |
| | mm.IM be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ |
| | yes, terrible |
824 | MAN | o_kCS NainCS . |
| | OK.ADV name |
| | |
825 | PEN | +< &=cough (.) ehCS ? |
| | eh.IM |
| | |
826 | MAN | ti isio mynd i gweld yr bwyd ? |
| | you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF food.N.M.SG |
| | do you want to go and see the food? |
827 | MAN | ti isio mynd i gweld yr bwyd ? |
| | you.PRON.2S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF food.N.M.SG |
| | do you want to go and see the food? |
828 | PEN | sbia ti . |
| | look.V.2S.IMPER you.PRON.2S |
| | you look |
829 | PEN | wyt ti gallu cerdded yn well na fi . |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S be_able.V.INFIN walk.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | you can walk better than me |
830 | MAN | ohCS iawn ! |
| | oh.IM OK.ADV |
| | oh ok! |
831 | PEN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
832 | MAN | rŵan dw i (y)n dod yn_ôl . |
| | now.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN back.ADV |
| | I'll come back now |
833 | PEN | i_ffwrdd â fo [?] . |
| | out.ADV with.PREP he.PRON.M.3S |
| | put it away |
834 | PEN | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
835 | MAN | mae (y)r bwyd yn iawn . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF food.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | the food is fine |
836 | PEN | ahCS yndy ? |
| | ah.IM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | ah, is it? |
837 | PEN | popeth yn iawn ? |
| | everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | everything alright? |
838 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
839 | PEN | iawn . |
| | OK.ADV |
| | ok |
840 | MAN | mae (y)r bwyd yn iawn . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF food.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | the food is fine |
841 | MAN | mae ddim wedi llosgi . |
| | be.V.3S.PRES not.ADV+SM after.PREP burn.V.INFIN |
| | it hasn't burned |
842 | PEN | ddim wedi llosgi ? |
| | not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP burn.V.INFIN |
| | hasn't burned? |
843 | MAN | na wnes i roid yr uh ffwrn +... |
| | who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S give.V.INFIN+SM the.DET.DEF er.IM oven.N.F.SG |
| | no, I put the oven... |
844 | PEN | +< ahCS (dy)na fo ! |
| | ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | ah, that's it! |
845 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
846 | MAN | +, um (.) i_ffwrdd . |
| | um.IM out.ADV |
| | um... off |
847 | MAN | felly mae (y)n iawn . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | so it's fine |
848 | MAN | mae (y)n edrych yn neis . |
| | be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT nice.ADJ |
| | it looks nice |
849 | PEN | +< iawn . |
| | OK.ADV |
| | ok |
850 | PEN | yn edrych yn neis ? |
| | PRT look.V.INFIN PRT nice.ADJ |
| | looks nice? |
851 | MAN | ia ond dw i mynd i cael bwyd efo MamCS . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG with.PREP name |
| | yes, but I'm going to eat with Mum |
852 | PEN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
853 | PEN | ahCS wyt ti mynd i cael bwyd efo MamCS . |
| | ah.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG with.PREP name |
| | ah, you're going to eat with Mum |
854 | MAN | a SamuelCS . |
| | and.CONJ name |
| | and Samuel |
855 | PEN | mae dy fam yn dod nôl di ? |
| | be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM PRT come.V.INFIN fetch.V.INFIN you.PRON.2S+SM |
| | is your mother coming to fetch you? |
856 | MAN | ohCS dw i mynd i ffonio hi rŵan neu anfon neges tecst i weld beth mae wneud . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP phone.V.INFIN she.PRON.F.3S now.ADV or.CONJ send.V.INFIN message.N.F.SG text.N.M.SG to.PREP see.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM |
| | oh I'm going to phone her now, or send a text, to see what she's doing |
857 | PEN | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
858 | MAN | ond mae (y)n gorfod mynd efo SamuelCS rŵan i (y)r ysgol . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN with.PREP name now.ADV to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | but she has to take Samuel now, to school |
859 | PEN | ahCS ie am un o (y)r gloch yndy ? |
| | ah.IM yes.ADV for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | ah yes, at 1 o clock is it? |
860 | MAN | am un o (y)r gloch . |
| | for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | at 1 o clock |
861 | MAN | felly dw i mynd i gofyn hi dod i nôl fi (.) pan mae (y)n pasio . |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP ask.V.INFIN she.PRON.F.3S come.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN I.PRON.1S+SM when.CONJ be.V.3S.PRES PRT pass.V.INFIN |
| | so I'm going to ask her to fetch me when she's passing |
862 | PEN | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
863 | PEN | <pan fydd hi (y)n> [?] pasio . |
| | when.CONJ be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT pass.V.INFIN |
| | when she's passing |
864 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
865 | PEN | yr ysgol iawn . |
| | the.DET.DEF school.N.F.SG OK.ADV |
| | the school, ok |
866 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
867 | MAN | a dw i mynd i cael bwyd efo hi . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN food.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | and I'm going to eat with her |
868 | PEN | gallest ti wneud y dillad i_gyd golchi ? |
| | be_able.V.2S.PAST you.PRON.2S make.V.INFIN+SM the.DET.DEF clothes.N.M.PL all.ADJ wash.V.INFIN |
| | did you manage to wash all the clothes? |
869 | MAN | do dw i (y)n gorfod wneud yr bag (.) rŵan . |
| | yes.ADV.PAST be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF bag.N.M.SG now.ADV |
| | yes, I have to do the bag now |
870 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
871 | MAN | xxx . |
| | |
| | |
872 | PEN | xxx . |
| | |
| | |
873 | MAN | ond yn sydyn iawn dw i mynd i wneud o . |
| | but.CONJ PRT sudden.ADJ very.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | but I'm going to do it very quickly |
874 | PEN | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes |
875 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
876 | MAN | ohCS wnest ti ddim yn gweld neithiwr yr um (.) blodau maen nhw wedi presento [?] i fi ? |
| | oh.IM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN last_night.ADV the.DET.DEF um.IM flowers.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP present.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | oh did you not see last night the flowers they've presented to me? |
877 | PEN | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | |
878 | MAN | ohCS maen nhw (y)n arbennig ! |
| | oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT special.ADJ |
| | oh they're wonderful! |
879 | PEN | paid â deud ! |
| | stop.V.2S.IMPER with.PREP say.V.INFIN |
| | you don't say! |
880 | MAN | +< arbennig ! |
| | special.ADJ |
| | wonderful! |
881 | PEN | +< neis ? |
| | nice.ADJ |
| | nice? |
882 | MAN | mae +//. |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
883 | MAN | ia GuillermoCS (..) LewisCS a BrynCS (.) a MartinCS (.) EdwardsCS +//. |
| | yes.ADV name name and.CONJ name and.CONJ name name |
| | yes, Guillermo Lewis and Bryn and Martin Edwards |
884 | PEN | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
885 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
886 | MAN | maen nhw wedi (..) presento [?] i fi (.) blodau (.) arbennig enfawr . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP present.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM flowers.N.M.PL special.ADJ enormous.ADJ |
| | they've presented me with some special, massive, flowers |
887 | PEN | ohCS ! |
| | oh.IM |
| | |
888 | MAN | o bob lliwiau . |
| | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S each.PREQ+SM colours.N.M.PL |
| | of all colours |
889 | PEN | paid â sô(n) +//. |
| | stop.V.2S.IMPER with.PREP mention.V.INFIN |
| | you don't say |
890 | PEN | a pam [?] wyt ti (ddi)m wneud +//? |
| | and.CONJ why?.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM make.V.INFIN+SM |
| | and why don't you do...? |
891 | MAN | +< maen nhw +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | they're... |
892 | PEN | wnei di mynd â nhw ? |
| | do.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P |
| | will you take them? |
893 | MAN | wel oedda fi isio mynd â nhw . |
| | well.IM be.V.2S.IMPERF I.PRON.1S+SM want.N.M.SG go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P |
| | well, I wanted to take them |
894 | MAN | ond (..) wnes i droi am munud &awa ac oedd BrynCS (.) wedi (..) tynnu (..) y rhuban a popeth . |
| | but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S turn.V.INFIN+SM for.PREP minute.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.IMPERF name after.PREP draw.V.INFIN the.DET.DEF ribbon.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG |
| | but I turned round for a minute and Bryn had taken off the ribbon and everything |
895 | MAN | a mae wedi roid o mewn +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP |
| | and he's put it in... |
896 | MAN | peth ydy ? |
| | thing.N.M.SG be.V.3S.PRES |
| | what is it? |
897 | MAN | [- spa] +, florero . |
| | vase.N.M.SG |
| | vase. |
898 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
899 | PEN | be <mae (hwn)na> [?] ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | what's that? |
900 | PEN | potyn blodau . |
| | pot.N.M.SG flowers.N.M.PL |
| | flower pot |
901 | MAN | +< mewn potyn blodau . |
| | in.PREP pot.N.M.SG flowers.N.M.PL |
| | in a vase |
902 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
903 | MAN | &=gasp . |
| | |
| | |
904 | PEN | +< wel (.) mae raid i nhw +/. |
| | well.IM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P |
| | well, they have to... |
905 | MAN | mae mynd <i aros i> [?] MamCS . |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN to.PREP name |
| | it's going to stay with Mum |
906 | PEN | ohCS ! |
| | oh.IM |
| | |
907 | MAN | wel (.) dyna fo . |
| | well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | well, there we are |
908 | PEN | +< ie (.) dyna fo . |
| | yes.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | yes, there we are |
909 | PEN | na mae braidd yn anodd i ti fynd â nhw hefyd . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES rather.ADV PRT difficult.ADJ to.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P also.ADV |
| | no, it's pretty hard for you to take them too |
910 | MAN | ond oedden nhw (y)n ofnadwy o neis . |
| | but.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT terrible.ADJ of.PREP nice.ADJ |
| | but they were extremely nice |
911 | PEN | +< blodau [?] neis . |
| | flowers.N.M.PL nice.ADJ |
| | nice flowers |
912 | MAN | +< oeddaf i isio mynd â nhw . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P |
| | I wanted to take them |
913 | PEN | wel ! |
| | well.IM |
| | well! |
914 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
915 | PEN | be oedden nhw ? |
| | what.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | what were they? |
916 | PEN | rosod oedden nhw ? |
| | rose.N.M.PL+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | were they roses? |
917 | MAN | rosod . |
| | rose.N.M.PL+SM |
| | roses |
918 | PEN | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
919 | MAN | +< na dim rosod ! |
| | no.ADV not.ADV rose.N.M.PL+SM |
| | no, not roses! |
920 | MAN | beth ydy ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES |
| | what is it? |
921 | MAN | [- spa] orquídeas . |
| | orchid.N.F.PL |
| | orchids |
922 | PEN | ohCS ia . |
| | oh.IM yes.ADV |
| | oh yes |
923 | MAN | arbennig o neis . |
| | special.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S nice.ADJ |
| | extremely nice |
924 | PEN | +< xxx yndy [?] ! |
| | be.V.3S.PRES.EMPH |
| | [...] yes |
925 | MAN | blodau . |
| | flowers.N.M.PL |
| | flowers |
926 | PEN | andros o neis . |
| | exceptionally.ADV of.PREP nice.ADJ |
| | very nice |
927 | MAN | rei dw i (y)n licio mwy . |
| | some.PRON+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN more.ADJ.COMP |
| | the ones I like more |
928 | PEN | +< ie ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
929 | PEN | a mi (he)fyd . |
| | and.CONJ PRT.AFF also.ADV |
| | and me too |
930 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
931 | PEN | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | |
932 | MAN | ti (y)n gorfod gweld nhw . |
| | you.PRON.2S PRT have_to.V.INFIN see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | you must see them |
933 | MAN | gorfod (.) dod heddiw (y)ma efo ni i cael paned o de . |
| | have_to.V.INFIN come.V.INFIN today.ADV here.ADV with.PREP we.PRON.1P to.PREP get.V.INFIN cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM |
| | must come with us today here to have a cup of tea |
934 | PEN | efallai &x (y)n y pnawn . |
| | perhaps.CONJ in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | maybe in the afternoon |
935 | MAN | efo MamCS ? |
| | with.PREP name |
| | with Mum? |
936 | MAN | ia tipyn bach cyn fi mynd . |
| | yes.ADV little_bit.N.M.SG small.ADJ before.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN |
| | yes, a little bit before I go |
937 | PEN | +< gawn ni weld . |
| | get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM |
| | we'll see |
938 | PEN | &=cough dw i (we)di cael lot o annwyd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP cold.N.M.SG |
| | I've had a cold a lot |
939 | PEN | a mae raid fi cymeryd rywbeth (.) a bod yn ofalus . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM take.V.INFIN something.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.INFIN PRT careful.ADJ+SM |
| | and I have to take something, and be careful |
940 | PEN | achos dw i (ddi)m am cael y grip . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM for.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF flu.N.M.SG |
| | because I don't want to get the grippe |
941 | MAN | ohCS (.) ffliw ? |
| | oh.IM flu.N.M.SG |
| | oh, flu? |
942 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
943 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
944 | MAN | mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
945 | PEN | ffliw ["] wyt ti yn deud . |
| | flu.N.M.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT say.V.INFIN |
| | you say flu |
946 | PEN | a ni (y)n deud grip ["] . |
| | and.CONJ we.PRON.1P PRT say.V.INFIN flu.N.M.SG |
| | and we say grippe |
947 | MAN | pwy sy (y)n <deud hwn> [?] ? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT say.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | who says this ? |
948 | PEN | grip ["] . |
| | flu.N.M.SG |
| | grippe. |
949 | PEN | fel (y)na dan ni (we)di arfer . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP use.V.INFIN |
| | that's what we usually do |
950 | MAN | na ffliw ! |
| | no.ADV flu.N.M.SG |
| | no, flu |
951 | PEN | +< xxx &=laugh ffliw . |
| | flu.N.M.SG |
| | [...] flu |
952 | PEN | ia &=laugh . |
| | yes.ADV |
| | yes |
953 | MAN | ffliw ia ? |
| | flu.N.M.SG yes.ADV |
| | flu, right? |
954 | PEN | ehCS ? |
| | eh.IM |
| | |
955 | MAN | dw i (y)n deud ffliw ["] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN flu.N.M.SG |
| | I say flu |
956 | MAN | wel hwyrach am [?] +//. |
| | well.IM perhaps.ADV for.PREP |
| | well, perhaps for... |
957 | MAN | wel yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] dw i (y)n credu . |
| | well.IM PRT Wales.N.F.SG.PLACE be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN flu.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | well, in Wales they say flu I think |
958 | PEN | +< &=noise . |
| | |
| | |
959 | PEN | yn Cymru maen nhw ? |
| | PRT Wales.N.F.SG.PLACE be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | in Wales, do they? |
960 | MAN | +< dw (ddi)m yn siŵr iawn . |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV |
| | I'm not quite sure |
961 | PEN | dw i (y)n credu bod yn Cymru maen nhw (y)n deud ffliw ["] yndy ? |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN PRT Wales.N.F.SG.PLACE be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN flu.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | I think in Wales they say flu, do they? |
962 | MAN | wel wnes i dysgu hwyrach yn Cymru ond um +... |
| | well.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S teach.V.INFIN perhaps.ADV PRT Wales.N.F.SG.PLACE but.CONJ um.IM |
| | well, perhaps I learned it in Wales, but... |
963 | PEN | siŵr . |
| | sure.ADJ |
| | I'm sure |
964 | PEN | achos dw i (y)n clywed TwmCS bob amser yn deud +"/. |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN name each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT say.V.INFIN |
| | because I'm always hearing Twm saying: |
965 | PEN | +" dw i (we)di cael ffliw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN flu.N.M.SG |
| | I've got the flu |
966 | MAN | a TwmCS xxx . |
| | and.CONJ name |
| | and Twm [...]. |
967 | PEN | TwmCS (.) ie . |
| | name yes.ADV |
| | Twm yes |
968 | PEN | na &=cough . |
| | no.ADV |
| | no |
969 | PEN | dan ni (y)n deud +"/. |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN |
| | we say: |
970 | PEN | +" dw i (we)di cael &a annwyd braidd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN cold.N.M.SG rather.ADV |
| | I've got a bit of a cold |
971 | MAN | ohCS annwyd ydy ? |
| | oh.IM cold.N.M.SG be.V.3S.PRES |
| | oh, it's a cold, is it? |
972 | MAN | ddim ffliw ? |
| | not.ADV+SM flu.N.M.SG |
| | not flu? |
973 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
974 | MAN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
975 | PEN | annwyd annwyd . |
| | cold.N.M.SG cold.N.M.SG |
| | a cold, a cold |
976 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
977 | PEN | &=cough . |
| | |
| | |
978 | PEN | dipyn oer . |
| | little_bit.N.M.SG+SM cold.ADJ |
| | quite cold |
979 | PEN | uh oedd hi (y)n oer ddoe yn (.) fyny fan (a)cw (.) yn_doedd ? |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ yesterday.ADV PRT up.ADV place.N.MF.SG+SM over there.ADV be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | er, it was cold yesterday up there wasn't it? |
980 | MAN | ble ? |
| | where.INT |
| | where? |
981 | PEN | hym ? |
| | hmm.IM |
| | |
982 | MAN | yn le ? |
| | PRT where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM |
| | where? |
983 | PEN | yn xxx . |
| | PRT |
| | in [...]. |
984 | MAN | ohCS yn y bore ? |
| | oh.IM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | oh, in the morning? |
985 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
986 | MAN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
987 | PEN | oedd y gwynt yn oer ofnadwy . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wind.N.M.SG PRT cold.ADJ terrible.ADJ |
| | the wind was awfully cold |
988 | PEN | &=cough ti (y)n gweld ? |
| | you.PRON.2S PRT see.V.INFIN |
| | you see? |
989 | PEN | &=cough . |
| | |
| | |
990 | MAN | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
991 | PEN | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
992 | PEN | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
993 | PEN | fel (y)na mae . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES |
| | that's how it is |
994 | PEN | wyt ti isio cys(gu) +//? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG sleep.V.INFIN |
| | do you want to sleep? |
995 | PEN | dw i (y)n credu bod ti isio cysgu ! |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S want.N.M.SG sleep.V.INFIN |
| | I think you want to sleep! |
996 | MAN | na wel <dw wedi> [/] (.) dw wedi cael lot o parti efo pobl um +... |
| | no.ADV well.IM be.V.1S.PRES after.PREP be.V.1S.PRES after.PREP get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP party.N.M.SG with.PREP people.N.F.SG um.IM |
| | no, well, I've had lots of parties with people, um... |
997 | PEN | +< &=laugh . |
| | |
| | |
998 | MAN | amser brysur fan hyn . |
| | time.N.M.SG busy.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | busy time here. |
999 | PEN | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
1000 | MAN | felly dw i wedi blino tipyn bach ond um +... |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP tire.V.INFIN little_bit.N.M.SG small.ADJ but.CONJ um.IM |
| | so I'm a little bit tired, but, um... |
1001 | MAN | ond dw i wedi cael amser arbennig o neis . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN time.N.M.SG special.ADJ of.PREP nice.ADJ |
| | but I've had a really nice time |
1002 | PEN | +< oedd dy fam yn deud bod hi wedi canu (y)n y capel roedden [?] ni wedi xxx +/. |
| | be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP sing.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG be.V.3P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP |
| | your mother was saying that she'd sung in the chapel that we [...]... |
1003 | MAN | ohCS dach chi (ddi)m wedi glywed ? |
| | oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM after.PREP hear.V.INFIN+SM |
| | oh, haven't you heard? |
1004 | PEN | na . |
| | no.ADV |
| | no |
1005 | MAN | a TrystanCS wedi chwarae (y)r um +... |
| | and.CONJ name after.PREP play.V.INFIN the.DET.DEF um.IM |
| | and Trystan played the, um... |
1006 | PEN | ahCS ! |
| | ah.IM |
| | |
1007 | PEN | ++ yr organ . |
| | the.DET.DEF organ.N.F.SG |
| | ...the organ |
1008 | MAN | organ (.) ia . |
| | organ.N.F.SG yes.ADV |
| | organ, yes |
1009 | PEN | ahCS meddylia di ! |
| | ah.IM think.V.2S.IMPER you.PRON.2S+SM |
| | ah, think of it! |
1010 | MAN | mm arbennig o neis . |
| | mm.IM special.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S nice.ADJ |
| | mm, really nice |
1011 | PEN | +< uh na achos +/. |
| | er.IM (n)or.CONJ because.CONJ |
| | er, no, because... |
1012 | MAN | a wedyn dan ni wedi canu . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP sing.V.INFIN |
| | and then we sang |