| 1 | HER | alla i ddeud jyst iawn nad dan ni (e)rioed (we)di bod hefo (ei)n_gilydd fel teulu . |
| | | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM just.ADV OK.ADV who_not.PRON.REL.NEG be.V.1P.PRES we.PRON.1P never.ADV after.PREP be.V.INFIN with.PREP+H each_other.PRON.1P like.CONJ family.N.M.SG |
| | | I can easily say we've never been together as a family. |
| 18 | GAB | ie dw i (y)n gwybod . |
| | | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | | yes I know. |
| 26 | HER | hynny ydy es i ddim yn_ôl (e)rioed i ComodoroCS . |
| | | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES go.V.1S.PAST I.PRON.1S not.ADV+SM back.ADV never.ADV to.PREP name |
| | | that is to say, I never went back to Comodoro. |
| 26 | HER | hynny ydy es i ddim yn_ôl (e)rioed i ComodoroCS . |
| | | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES go.V.1S.PAST I.PRON.1S not.ADV+SM back.ADV never.ADV to.PREP name |
| | | that is to say, I never went back to Comodoro. |
| 29 | GAB | est ti ddim (y)n_ôl i ComodoroCS ? |
| | | go.V.2S.PAST you.PRON.2S not.ADV+SM back.ADV to.PREP name |
| | | you didn't go back to Comodoro? |
| 31 | GAB | erbyn hyn oedd dy fam a dy dad a (ei)ch mam a tad wedi dod i fyw (y)n TrelewCS ? |
| | | by.PREP this.PRON.DEM.SP be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM and.CONJ your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM and.CONJ your.ADJ.POSS.2P mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG after.PREP come.V.INFIN to.PREP live.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | | had your mother and father come to live in Trelew by then? |
| 32 | HER | +< ia (.) ond wedyn mi [/] mi briodais i +/. |
| | | yes.ADV but.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF PRT.AFF marry.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | | yes and then I married... |
| 39 | HER | +< pan o(eddw)n i (y)n uh yn athrawes (.) ar y paith . |
| | | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT er.IM PRT teacher.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF prairie.N.M.SG |
| | | when I was a teacher on the prairie. |
| 59 | HER | a wedyn uh oedden nhw (we)di dod i weithio . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN+SM |
| | | and they'd come to work. |
| 64 | HER | ond hwn oedd yr hyna (.) a wedyn oedd rhaid iddo fo weithio i helpu (e)i deulu ynde . |
| | | but.CONJ this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF there.ADV+H and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S work.V.INFIN+SM to.PREP help.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S family.N.M.SG+SM isn't_it.IM |
| | | but this one was the oldest and so he had to work to help his family |
| 67 | HER | a wedyn mi farwodd (e)i dad o a mi aeth y teulu i Buenos_AiresCS . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST the.DET.DEF family.N.M.SG to.PREP name |
| | | and then his father died and the family moved to Buenos Aires. |
| 73 | HER | ond dyna fo ar_ôl uh (.) geni (y)r ferch fach hyna (.) ges i (.) symud i EsquelCS . |
| | | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S after.PREP er.IM be_born.V.INFIN the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM small.ADJ+SM there.ADV+H get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S move.V.INFIN to.PREP name |
| | | but there we go, after the birth of the oldest little daughter, I was moved to Esquel |
| 73 | HER | ond dyna fo ar_ôl uh (.) geni (y)r ferch fach hyna (.) ges i (.) symud i EsquelCS . |
| | | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S after.PREP er.IM be_born.V.INFIN the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM small.ADJ+SM there.ADV+H get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S move.V.INFIN to.PREP name |
| | | but there we go, after the birth of the oldest little daughter, I was moved to Esquel |
| 82 | GAB | o(eddw)n i (y)n licio ac yn gwrando ar noson y steddfod ac yn deud +"/. |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN and.CONJ PRT listen.V.INFIN on.PREP night.N.F.SG the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG and.CONJ PRT say.V.INFIN |
| | | I liked and was listening on the night of the Eisteddfod... |
| 85 | HER | o(eddw)n i (ddi)m yn disgwyl y fath beth . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT expect.V.INFIN the.DET.DEF type.N.F.SG+SM thing.N.M.SG+SM |
| | | I wasn't expecting such a thing . |
| 87 | GAB | na dw i (y)n gw(y)bod bod ti ddim yn disgwyl o ond +... |
| | | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT expect.V.INFIN he.PRON.M.3S but.CONJ |
| | | no I know you weren't expecting it but... |
| 89 | GAB | +, wir oedd o i (y)r (.) dim ehCS . |
| | | true.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF nothing.N.M.SG eh.IM |
| | | really it was perfect . |
| 93 | GAB | o(eddw)n i (y)n deud wrth IsabelCS achos &a (.) yn y pnawn o(eddw)n i (y)n eiste(dd) efo DewiCS a IsabelCS +/. |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN by.PREP name because.CONJ in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT sit.V.INFIN with.PREP name and.CONJ name |
| | | I was saying to Isabel because I sat with Dewi and Isabel in the afternoon... |
| 93 | GAB | o(eddw)n i (y)n deud wrth IsabelCS achos &a (.) yn y pnawn o(eddw)n i (y)n eiste(dd) efo DewiCS a IsabelCS +/. |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN by.PREP name because.CONJ in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT sit.V.INFIN with.PREP name and.CONJ name |
| | | I was saying to Isabel because I sat with Dewi and Isabel in the afternoon... |
| 95 | GAB | achos o(eddw)n i (y)n gallu (.) newid y sêt yn y pnawn welaist ti ? |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN change.V.INFIN the.DET.DEF seat.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | | because we could change seats in the afternoon, did you see? |
| 107 | HER | o(eddw)n i (e)rioed wedi meddwl . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S never.ADV after.PREP think.V.INFIN |
| | | I'd never thought . |
| 110 | GAB | na <dw i (y)n gwybod> [/] dw i (y)n gwybod bo(d) ti ddim yn disgwyl dim_byd ond +... |
| | | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT expect.V.INFIN nothing.ADV but.CONJ |
| | | no I know I know you weren't expecting anything but... |
| 110 | GAB | na <dw i (y)n gwybod> [/] dw i (y)n gwybod bo(d) ti ddim yn disgwyl dim_byd ond +... |
| | | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT expect.V.INFIN nothing.ADV but.CONJ |
| | | no I know I know you weren't expecting anything but... |
| 116 | HER | fi un o (y)r rhai cynta yn EsquelCS i gadw ysgol feithrin . |
| | | I.PRON.1S+SM one.NUM of.PREP the.DET.DEF some.PRON first.ORD in.PREP name to.PREP keep.V.INFIN+SM school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | | I was one of the first in Esquel to run a nursery school |
| 117 | GAB | ti oedd y cynta i gadw ysgol feithrin ? |
| | | you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF first.ORD to.PREP keep.V.INFIN+SM school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM |
| | | you were the first to run a nursery school? |
| 121 | HER | a (we)dyn dw i (y)n meddwl ma(i) dyna maen nhw (y)n rhoi +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS that_is.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN |
| | | and so, I think that's why they're putting... |
| 136 | GAB | a wedyn oedd rhaid i mam feddwl am fagu (.) wyth o ni . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to.PREP mother.N.F.SG think.V.INFIN+SM for.PREP rear.V.INFIN+SM eight.NUM of.PREP we.PRON.1P |
| | | and then mum had to think about raising eight of us. |
| 147 | GAB | achos o(e)dd gyda mam ddim arian i ddod â fo (y)n_ôl . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP mother.N.F.SG not.ADV+SM money.N.M.SG to.PREP come.V.INFIN+SM with.PREP he.PRON.M.3S back.ADV |
| | | because mum had no money to bring him back. |
| 148 | GAB | mynd â fo i Buenos_AiresCS i weld (ba)sai hi (y)n cael gwellhad ond na mi farwodd yn y trên . |
| | | go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S to.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN improvement.N.M.SG but.CONJ (n)or.CONJ PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM in.PREP the.DET.DEF train.N.M.SG |
| | | took him to Buenos Aires to see if there'd be an improvement but no, he died on the train |
| 148 | GAB | mynd â fo i Buenos_AiresCS i weld (ba)sai hi (y)n cael gwellhad ond na mi farwodd yn y trên . |
| | | go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S to.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN improvement.N.M.SG but.CONJ (n)or.CONJ PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM in.PREP the.DET.DEF train.N.M.SG |
| | | took him to Buenos Aires to see if there'd be an improvement but no, he died on the train |
| 151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM mother.N.F.SG succeed.V.INFIN+SM to.PREP rear.V.INFIN we.PRON.1P all.ADJ and.CONJ go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Sunday.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF horse.N.M.SG and.CONJ carriage.N.M.SG |
| | | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
| 151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM mother.N.F.SG succeed.V.INFIN+SM to.PREP rear.V.INFIN we.PRON.1P all.ADJ and.CONJ go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Sunday.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF horse.N.M.SG and.CONJ carriage.N.M.SG |
| | | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
| 151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM mother.N.F.SG succeed.V.INFIN+SM to.PREP rear.V.INFIN we.PRON.1P all.ADJ and.CONJ go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Sunday.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF horse.N.M.SG and.CONJ carriage.N.M.SG |
| | | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
| 163 | GAB | o(eddw)n i (y)n mynd bob dy(dd) Sul achos trwy bo(d) fi y [//] (.) yr unig (h)ogan oedd gyda fi sgert fach (.) daclus a blows neu rhywbeth . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG because.CONJ through.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM the.DET.DEF the.DET.DEF only.PREQ girl.N.F.SG be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S+SM skirt.N.F.SG small.ADJ+SM tidy.ADJ+SM and.CONJ blouse.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG |
| | | and I went every Sunday because, being the only girl, I had a tidy little skirt and a blouse or something |
| 169 | GAB | ond (dy)na fo o(edd) mam yn llwyddo i fynd â ni (.) i (y)r ysgol Sul ac i (y)r cwrdd nos mewn ceffyl a cerbyd . |
| | | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT succeed.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Sunday.N.M.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF meeting.N.M.SG night.N.F.SG in.PREP horse.N.M.SG and.CONJ carriage.N.M.SG |
| | | but there we go, mum managed to take us to Sunday school and to the night meeting in a horse and carriage |
| 169 | GAB | ond (dy)na fo o(edd) mam yn llwyddo i fynd â ni (.) i (y)r ysgol Sul ac i (y)r cwrdd nos mewn ceffyl a cerbyd . |
| | | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT succeed.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Sunday.N.M.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF meeting.N.M.SG night.N.F.SG in.PREP horse.N.M.SG and.CONJ carriage.N.M.SG |
| | | but there we go, mum managed to take us to Sunday school and to the night meeting in a horse and carriage |
| 169 | GAB | ond (dy)na fo o(edd) mam yn llwyddo i fynd â ni (.) i (y)r ysgol Sul ac i (y)r cwrdd nos mewn ceffyl a cerbyd . |
| | | but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT succeed.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Sunday.N.M.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF meeting.N.M.SG night.N.F.SG in.PREP horse.N.M.SG and.CONJ carriage.N.M.SG |
| | | but there we go, mum managed to take us to Sunday school and to the night meeting in a horse and carriage |
| 171 | GAB | a o(eddw)n i (y)n cofio pnawn (y)ma (.) pan yn meddwl bo(d) chi (y)n mynd i ddod (.) oedd gyda fi frawd iau na fi . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN afternoon.N.M.SG here.ADV when.CONJ PRT think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P PRT go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S+SM brother.N.M.SG+SM younger.ADJ.COMP (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | | and I was remembering this afternoon, when I was thinking about you coming, I had a brother, younger than me |
| 171 | GAB | a o(eddw)n i (y)n cofio pnawn (y)ma (.) pan yn meddwl bo(d) chi (y)n mynd i ddod (.) oedd gyda fi frawd iau na fi . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN afternoon.N.M.SG here.ADV when.CONJ PRT think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P PRT go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S+SM brother.N.M.SG+SM younger.ADJ.COMP (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | | and I was remembering this afternoon, when I was thinking about you coming, I had a brother, younger than me |
| 175 | GAB | +" mam dw i isio mynd adra . |
| | | mother.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN homewards.ADV |
| | | mum I want to go home. |
| 176 | GAB | +" mam dw i isio mynd adra . |
| | | mother.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN homewards.ADV |
| | | mum I want to go home. |
| 178 | GAB | +" mam dw i isio mynd adra . |
| | | mother.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN homewards.ADV |
| | | mum I want to go home. |
| 186 | GAB | o(eddw)n i (y)n cofio am pethau fel (y)na . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN for.PREP things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | | I was remembering about things like that. |
| 190 | GAB | wel na wedyn (dy)na fo (y)n mynd i (y)r ysgol (a)chos chaeth ddim un ohonon ni secundarioS . |
| | | well.IM no.ADV afterwards.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG because.CONJ captive.ADJ+AM.[or].get.V.3S.PAST+AM not.ADV+SM one.NUM from_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P secondary.ADJ.M.SG |
| | | well no, then he went to school... because none of us got secundario (secondary education) |
| 195 | GAB | +< na o(edd) gan mam ddim [//] dim modd i . |
| | | no.ADV be.V.3S.IMPERF with.PREP mother.N.F.SG not.ADV+SM not.ADV means.N.M.SG to.PREP |
| | | no mum didn't have the means to. |
| 200 | GAB | +< a wedyn o(eddw)n i (y)n tŷ (y)n (h)elpu mam efo +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT house.N.M.SG PRT help.V.INFIN mother.N.F.SG with.PREP |
| | | and so I was in the house helping mum with... |
| 203 | GAB | oedd o(eddw)n i diolch am hynny . |
| | | be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S thank.V.INFIN for.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | | yes I was grateful for that |
| 204 | GAB | dyna pam oedden [//] oedd hi (y)n gallu llwyddo i cadw ni . |
| | | that_is.ADV why?.ADV be.V.13P.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN succeed.V.INFIN to.PREP keep.V.INFIN we.PRON.1P |
| | | that's how she managed to keep us |
| 208 | GAB | a dw i (y)n cofio fi (y)n crio mwy na +/. |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT cry.V.INFIN more.ADJ.COMP no.ADV |
| | | and I remember crying more than... |
| 215 | GAB | neu [/] neu (.) sut (ba)sai hi wneud i gadw ni gyd ? |
| | | or.CONJ or.CONJ how.INT be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S make.V.INFIN+SM to.PREP keep.V.INFIN+SM we.PRON.1P joint.ADJ+SM |
| | | how would she get by to keep us all? |
| 217 | GAB | i fagu ni a rhoi bwyd i ni ? |
| | | to.PREP rear.V.INFIN+SM we.PRON.1P and.CONJ give.V.INFIN food.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P |
| | | to raise us and feed us. |
| 217 | GAB | i fagu ni a rhoi bwyd i ni ? |
| | | to.PREP rear.V.INFIN+SM we.PRON.1P and.CONJ give.V.INFIN food.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P |
| | | to raise us and feed us. |
| 219 | GAB | be wna i rŵan ? |
| | | what.INT do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S now.ADV |
| | | what shall I do now? |
| 225 | GAB | ie ia <wna i uh> [//] wna i weld pwy sy (y)n galw (.) &=laugh . |
| | | yes.ADV yes.ADV do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S er.IM do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S see.V.INFIN+SM who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT call.V.INFIN |
| | | yes, yes, I'll see who's calling |
| 225 | GAB | ie ia <wna i uh> [//] wna i weld pwy sy (y)n galw (.) &=laugh . |
| | | yes.ADV yes.ADV do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S er.IM do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S see.V.INFIN+SM who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT call.V.INFIN |
| | | yes, yes, I'll see who's calling |
| 234 | ELO | +< oedd o (y)n deud <am ni> [/] am ni ddal ymlaen i siarad ? |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN for.PREP we.PRON.1P for.PREP we.PRON.1P continue.V.INFIN+SM forward.ADV to.PREP talk.V.INFIN |
| | | did he tell us to keep on talking? |
| 235 | HER | nage dw i credu (.) (d)wn i (ddi)m . |
| | | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S believe.V.INFIN know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | | I think not, I don't know. |
| 235 | HER | nage dw i credu (.) (d)wn i (ddi)m . |
| | | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S believe.V.INFIN know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | | I think not, I don't know. |
| 240 | GAB | dynes yn mynd i ddod i gael te gen i a xxx . |
| | | woman.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM tea.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S and.CONJ |
| | | a woman going to come and have tea with me and [...] |
| 240 | GAB | dynes yn mynd i ddod i gael te gen i a xxx . |
| | | woman.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM tea.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S and.CONJ |
| | | a woman going to come and have tea with me and [...] |
| 240 | GAB | dynes yn mynd i ddod i gael te gen i a xxx . |
| | | woman.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM tea.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S and.CONJ |
| | | a woman going to come and have tea with me and [...] |
| 242 | GAB | +< dach chi (y)n dod i rhoid hwn (y)n_ôl i fi plîs ? |
| | | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT come.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG back.ADV to.PREP I.PRON.1S+SM please.ADV |
| | | are you coming to put this back for me please? |
| 242 | GAB | +< dach chi (y)n dod i rhoid hwn (y)n_ôl i fi plîs ? |
| | | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT come.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG back.ADV to.PREP I.PRON.1S+SM please.ADV |
| | | are you coming to put this back for me please? |
| 267 | GAB | dw i (ddi)m yn gwybo(d) be (y)dy granaderoS yn Gymraeg . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES grenadier.N.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | | I don't know what granadero is in Welsh. |
| 294 | HER | a dw i (y)n cofio uh pan o(edde)n ni (y)n blant bach (.) oedd (.) amser [/] &m &r amser (h)ynny (.) wel oedd amser i [/] i fynd i edrych am deulu ac aros ad(ref) dros y pnawn . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN er.IM when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM small.ADJ be.V.3S.IMPERF time.N.M.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP well.IM be.V.3S.IMPERF time.N.M.SG to.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP look.V.INFIN for.PREP family.N.M.SG+SM and.CONJ wait.V.INFIN homewards.ADV over.PREP+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | | and I remember when we were young children, there was time back then to go and look for a family and stay at home during the afternoon |
| 294 | HER | a dw i (y)n cofio uh pan o(edde)n ni (y)n blant bach (.) oedd (.) amser [/] &m &r amser (h)ynny (.) wel oedd amser i [/] i fynd i edrych am deulu ac aros ad(ref) dros y pnawn . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN er.IM when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM small.ADJ be.V.3S.IMPERF time.N.M.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP well.IM be.V.3S.IMPERF time.N.M.SG to.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP look.V.INFIN for.PREP family.N.M.SG+SM and.CONJ wait.V.INFIN homewards.ADV over.PREP+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | | and I remember when we were young children, there was time back then to go and look for a family and stay at home during the afternoon |
| 294 | HER | a dw i (y)n cofio uh pan o(edde)n ni (y)n blant bach (.) oedd (.) amser [/] &m &r amser (h)ynny (.) wel oedd amser i [/] i fynd i edrych am deulu ac aros ad(ref) dros y pnawn . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN er.IM when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM small.ADJ be.V.3S.IMPERF time.N.M.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP well.IM be.V.3S.IMPERF time.N.M.SG to.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP look.V.INFIN for.PREP family.N.M.SG+SM and.CONJ wait.V.INFIN homewards.ADV over.PREP+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | | and I remember when we were young children, there was time back then to go and look for a family and stay at home during the afternoon |
| 294 | HER | a dw i (y)n cofio uh pan o(edde)n ni (y)n blant bach (.) oedd (.) amser [/] &m &r amser (h)ynny (.) wel oedd amser i [/] i fynd i edrych am deulu ac aros ad(ref) dros y pnawn . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN er.IM when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM small.ADJ be.V.3S.IMPERF time.N.M.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP well.IM be.V.3S.IMPERF time.N.M.SG to.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP look.V.INFIN for.PREP family.N.M.SG+SM and.CONJ wait.V.INFIN homewards.ADV over.PREP+SM the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | | and I remember when we were young children, there was time back then to go and look for a family and stay at home during the afternoon |
| 303 | HER | mae fel (ba)sai (y)r [/] yr amser wedi [/] wedi mynd yn llai i (y)r amser hynny . |
| | | be.V.3S.PRES like.CONJ be.V.3S.PLUPERF the.DET.DEF the.DET.DEF time.N.M.SG after.PREP after.PREP go.V.INFIN PRT smaller.ADJ.COMP to.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | | it's as if time has become shorter than it was then |
| 306 | HER | achos <o(eddw)n i> [//] dw i (y)n cofio ni mynd (.) mewn cerbyd hefyd ynde . |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN we.PRON.1P go.V.INFIN in.PREP carriage.N.M.SG also.ADV isn't_it.IM |
| | | because I remember us going, in a carriage too |
| 306 | HER | achos <o(eddw)n i> [//] dw i (y)n cofio ni mynd (.) mewn cerbyd hefyd ynde . |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN we.PRON.1P go.V.INFIN in.PREP carriage.N.M.SG also.ADV isn't_it.IM |
| | | because I remember us going, in a carriage too |
| 309 | HER | (di)m un ffordd (.) arall i gael . |
| | | not.ADV one.NUM way.N.F.SG other.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | | no other way was available. |
| 314 | HER | a dyna lle [/] lle wnes i (.) ddarganfod (.) mai [/] mai adra oedden nhw (y)n rhoid (f)y teganau i . |
| | | and.CONJ that_is.ADV where.INT where.INT do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S discover.V.INFIN+SM.[or].detect.V.INFIN+SM that_it_is.CONJ.FOCUS that_it_is.CONJ.FOCUS homewards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT give.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S toy.N.F.PL to.PREP |
| | | and that's where I found out that it was at home that they gave my toys |
| 314 | HER | a dyna lle [/] lle wnes i (.) ddarganfod (.) mai [/] mai adra oedden nhw (y)n rhoid (f)y teganau i . |
| | | and.CONJ that_is.ADV where.INT where.INT do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S discover.V.INFIN+SM.[or].detect.V.INFIN+SM that_it_is.CONJ.FOCUS that_it_is.CONJ.FOCUS homewards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT give.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S toy.N.F.PL to.PREP |
| | | and that's where I found out that it was at home that they gave my toys |
| 315 | HER | achos o(eddw)n i (e)rioed wedi meddwl nac oedd Santa_ClausCS yn fyw wrth_gwrs . |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S never.ADV after.PREP think.V.INFIN PRT.NEG be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN+SM of_course.ADV |
| | | because I had always thought Santa Claus was real, of course |
| 317 | HER | a dw i (y)n cofio (y)r noson (hyn)ny +//. |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF night.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | | and I remember the night... |
| 318 | HER | dwn i (ddi)m pam . |
| | | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM why?.ADV |
| | | I don't know why |
| 320 | HER | wel <(d)w i (we)di jyst> [//] dw i (we)di agor fy llygaid fel hyn . |
| | | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP just.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP open.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S eyes.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | | well, I just opened my eyes like this. |
| 320 | HER | wel <(d)w i (we)di jyst> [//] dw i (we)di agor fy llygaid fel hyn . |
| | | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP just.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP open.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S eyes.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | | well, I just opened my eyes like this. |
| 326 | GAB | +< fues i (e)rioed glywed hynny . |
| | | be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S never.ADV hear.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | | I never heard that |
| 329 | HER | a o(eddw)n i (we)di +... |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP |
| | | and I was... |
| 336 | HER | faint o(eddw)n i ? |
| | | size.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | | how old was I? |
| 339 | HER | pump oed o(eddw)n i amser hynny . |
| | | five.NUM age.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | | I was five years old then |
| 347 | HER | a wedyn o(eddw)n i &m &n [//] o(eddw)n i_mewn penbleth trwy (y)r dydd wedyn . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF in.ADV confusion.N.F.SG through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG afterwards.ADV |
| | | and then I was confused all day after that |
| 348 | HER | achos o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | | because I was saying: |
| 349 | HER | +" dw i ddim mynd i ddweud . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | | I'm not going to say |
| 349 | HER | +" dw i ddim mynd i ddweud . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | | I'm not going to say |
| 351 | HER | neu fydden nhw (ddi)m yn dod â (y)chwaneg o deganau i fi [?] . |
| | | or.CONJ be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P not.ADV+SM PRT come.V.INFIN with.PREP more.ADV of.PREP toy.N.F.PL+SM to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | | or they won't bring me any more presents |
| 353 | HER | +" dw i ddim mynd i ddeud . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | | I'm not going to say . |
| 353 | HER | +" dw i ddim mynd i ddeud . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | | I'm not going to say . |
| 354 | HER | a wedyn gadwais i (y)r &s &=laughs +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV keep.V.1S.PAST+SM.[or].keep.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S the.DET.DEF |
| | | and then I kept the... |
| 359 | GAB | oedden n(i) chwilio am yr hosan fwya yn_ystod y dydd (.) i gael rhoid wrth ben y gwely . |
| | | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P search.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF sock.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM during.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM give.V.INFIN by.PREP head.N.M.SG+SM the.DET.DEF bed.N.M.SG |
| | | we would look for the biggest stocking during the day to put at the end of the bed |
| 375 | GAB | +" mi wna [///] fydda i fod yn deff(ro) &d [//] deffro (h)eno i gael gweld pwy ydy Santa_ClausCS . |
| | | PRT.AFF do.V.13S.PRES+SM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S be.V.INFIN+SM PRT waken.V.INFIN waken.V.INFIN tonight.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES name |
| | | I will be awake tonight to see who Santa Claus is |
| 375 | GAB | +" mi wna [///] fydda i fod yn deff(ro) &d [//] deffro (h)eno i gael gweld pwy ydy Santa_ClausCS . |
| | | PRT.AFF do.V.13S.PRES+SM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S be.V.INFIN+SM PRT waken.V.INFIN waken.V.INFIN tonight.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES name |
| | | I will be awake tonight to see who Santa Claus is |
| 378 | GAB | ond na <oedden ni> [//] aethon ni i gysgu a mi ddôth y Santa_ClausCS (y)ma fewn (.) heb i ni glywed . |
| | | but.CONJ PRT.NEG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP sleep.V.INFIN+SM and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF name here.ADV in.PREP+SM without.PREP to.PREP we.PRON.1P hear.V.INFIN+SM |
| | | but no, we would fall asleep and this Santa Claus came in without us hearing |
| 378 | GAB | ond na <oedden ni> [//] aethon ni i gysgu a mi ddôth y Santa_ClausCS (y)ma fewn (.) heb i ni glywed . |
| | | but.CONJ PRT.NEG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP sleep.V.INFIN+SM and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF name here.ADV in.PREP+SM without.PREP to.PREP we.PRON.1P hear.V.INFIN+SM |
| | | but no, we would fall asleep and this Santa Claus came in without us hearing |
| 385 | HER | +< wel (..) dw i (y)n cofio mam yn deud mai dim_ond oren oedden nhw (y)n gael . |
| | | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN mother.N.F.SG PRT say.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS only.ADV orange.N.MF.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM |
| | | well I remember mum saying they only used to get an orange |
| 397 | GAB | +< <oedden ni ddim yn credu> [//] oedden ni (ddi)m yn gwybod bod y Santa_ClausCS i ddod . |
| | | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF name to.PREP come.V.INFIN+SM |
| | | we didn't believe, we didn't know Santa Claus was going to come |
| 414 | HER | w i (y)n cofio (.) rhedeg ar_ôl y pilipalas a (.) trio dal nhw a [/] a allan yn y cae efo nhad yn hel y (.) corn [/] corn ynde . |
| | | ooh.IM to.PREP PRT remember.V.INFIN run.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF butterfly.N.M.PL and.CONJ try.V.INFIN continue.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ and.CONJ out.ADV in.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG with.PREP father.N.M.SG+NM PRT collect.V.INFIN the.DET.DEF corn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG corn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG isn't_it.IM |
| | | I remember running after the butterflies and trying to catch them and being out in the field with my father collecting the corn |
| 418 | HER | uh i fwyta . |
| | | er.IM to.PREP eat.V.INFIN+SM |
| | | to eat |
| 428 | HER | a wedyn (e)iste(dd) lawr ar (.) boncyff o goed (.) i_gyd i [/] i fwyta y choclosS (y)ma . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV sit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN down.ADV on.PREP stump.N.M.SG of.PREP trees.N.F.PL+SM all.ADJ to.PREP to.PREP eat.V.INFIN+SM the.DET.DEF corn_on_the_cob.N.M.PL here.ADV |
| | | and then all sitting down on a tree trunk to eat these choclos (corn on the cob) |
| 428 | HER | a wedyn (e)iste(dd) lawr ar (.) boncyff o goed (.) i_gyd i [/] i fwyta y choclosS (y)ma . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV sit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN down.ADV on.PREP stump.N.M.SG of.PREP trees.N.F.PL+SM all.ADJ to.PREP to.PREP eat.V.INFIN+SM the.DET.DEF corn_on_the_cob.N.M.PL here.ADV |
| | | and then all sitting down on a tree trunk to eat these choclos (corn on the cob) |
| 451 | ELO | a [/] a [/] mm a rywbeth i [//] i gwthio nhw fel (yn)a . |
| | | and.CONJ and.CONJ mm.IM and.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP to.PREP shove.V.INFIN they.PRON.3P like.CONJ there.ADV |
| | | and something to push them like that |
| 451 | ELO | a [/] a [/] mm a rywbeth i [//] i gwthio nhw fel (yn)a . |
| | | and.CONJ and.CONJ mm.IM and.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP to.PREP shove.V.INFIN they.PRON.3P like.CONJ there.ADV |
| | | and something to push them like that |
| 460 | GAB | ond uh (.) o(eddw)n i (y)n [//] wel o(eddw)n i (y)n gorfod &s (.) chwarae efo mrodyr . |
| | | but.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN play.V.INFIN with.PREP brothers.N.M.PL+NM |
| | | but I had to play with my brothers |
| 460 | GAB | ond uh (.) o(eddw)n i (y)n [//] wel o(eddw)n i (y)n gorfod &s (.) chwarae efo mrodyr . |
| | | but.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN play.V.INFIN with.PREP brothers.N.M.PL+NM |
| | | but I had to play with my brothers |
| 463 | GAB | &n o(edd) gyda fi ddim chwaer i ga(el) &=laughs +... |
| | | be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S+SM not.ADV+SM sister.N.F.SG to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | | I didn't have a sister to have... |
| 469 | HER | dw i (y)n cofio rhywun yn deud hanes (.) bod uh (.) uh wedi gwneud uh trol bach fel hyn . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN someone.N.M.SG PRT say.V.INFIN story.N.M.SG be.V.INFIN er.IM er.IM after.PREP make.V.INFIN er.IM cart.N.F.SG small.ADJ like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | | I remember somebody telling the story that [they] had made a little trailer like this |
| 481 | HER | +< ond ddim [/] ddi(m) [/] &=laughs ddim iws i un fw(y) [//] mwy na bum chwech oed fynd i_fewn . |
| | | but.CONJ not.ADV+SM not.ADV+SM not.ADV+SM use.N.M.SG to.PREP one.NUM more.ADJ.COMP+SM more.ADJ.COMP than.CONJ five.NUM+SM six.NUM age.N.M.SG go.V.INFIN+SM in.PREP |
| | | but it was no use anyone older than five or six going inside. |
| 485 | ELO | y chivaS ddim [/] ddim nerth i fynd â nhw &=laughs . |
| | | the.DET.DEF kid.N.F.SG not.ADV+SM not.ADV+SM strength.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | | the chiva didn't have the energy to carry them. |
| 489 | HER | uh um dw i (ddi)m yn cofio enw [?] +//. |
| | | er.IM um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN name.N.M.SG |
| | | I don't remember the name... |
| 505 | HER | ges i o (y)n presant rŵan pan uh (.) (e)fo (y)r cyfieithiad . |
| | | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S PRT present.N.M.SG now.ADV when.CONJ er.IM with.PREP the.DET.DEF translation.N.M.SG |
| | | I got it as a present now when... with the translation. |
| 510 | HER | mae (y)n deud i bobl GaimanCS ond mae o (y)n &d &m +... |
| | | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN to.PREP people.N.F.SG+SM name but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | | it says it's for the people of Gaiman but it's... |
| 515 | HER | oedd o (y)r un fath i ni gyd ynde . |
| | | be.V.3S.IMPERF of.PREP the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM to.PREP we.PRON.1P joint.ADJ+SM isn't_it.IM |
| | | it was the same for us all. |
| 539 | HER | +" wel awn i weld . |
| | | well.IM go.V.1P.PRES to.PREP.[or].I.PRON.1S see.V.INFIN+SM |
| | | well we'll go and see. |
| 562 | HER | ond o(eddw)n i biti garw oedd yr hen ffwrn bach wedi dod i_lawr . |
| | | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S pity.N.M.SG+SM rough.ADJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF old.ADJ oven.N.F.SG small.ADJ after.PREP come.V.INFIN down.ADV |
| | | but I was really disappointed that the little old oven had come down. |
| 567 | HER | +" dw i ddim (y)n cael amser i adeiladu hi o (y)r newydd . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP build.V.INFIN she.PRON.F.3S of.PREP the.DET.DEF new.ADJ |
| | | I don't have the time to build it from scratch. |
| 567 | HER | +" dw i ddim (y)n cael amser i adeiladu hi o (y)r newydd . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP build.V.INFIN she.PRON.F.3S of.PREP the.DET.DEF new.ADJ |
| | | I don't have the time to build it from scratch. |
| 573 | HER | achos oedd o (y)n deud bod o methu cael neb i helpu o lanhau y tŷ na dim_byd . |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S fail.V.INFIN get.V.INFIN anyone.PRON to.PREP help.V.INFIN of.PREP clean.V.INFIN+SM.[or].clean.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV |
| | | because he was saying he couldn't find anybody to help him clean the house or anything. |
| 576 | HER | methu ffeindio neb i helpu o . |
| | | fail.V.INFIN find.V.INFIN anyone.PRON to.PREP help.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | | couldn't find anybody to help him. |
| 577 | GAB | +< nac oes dim neb i gael . |
| | | PRT.NEG be.V.3S.PRES.INDEF not.ADV anyone.PRON to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | | no, nobody is available. |
| 579 | HER | bobl yn brin iawn i helpu . |
| | | people.N.F.SG+SM PRT scarce.ADJ+SM very.ADV to.PREP help.V.INFIN |
| | | there are very few people around to help. |
| 590 | ELO | pan o(eddw)n i (y)n fach (.) o(eddw)n i ddim yn gallu siarad Cymraeg yn iawn . |
| | | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG PRT OK.ADV |
| | | when I was young I couldn't speak Welsh properly. |
| 590 | ELO | pan o(eddw)n i (y)n fach (.) o(eddw)n i ddim yn gallu siarad Cymraeg yn iawn . |
| | | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG PRT OK.ADV |
| | | when I was young I couldn't speak Welsh properly. |
| 598 | ELO | a wedyn pan o(eddw)n i ddim yn gwybod uh (.) pwy air oeddwn i (y)n rhoi &a air yn Sbaeneg . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN er.IM who.PRON word.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT give.V.INFIN word.N.M.SG+SM in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | | and when I didn't know the word I used to put in a Spanish word. |
| 598 | ELO | a wedyn pan o(eddw)n i ddim yn gwybod uh (.) pwy air oeddwn i (y)n rhoi &a air yn Sbaeneg . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN er.IM who.PRON word.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT give.V.INFIN word.N.M.SG+SM in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | | and when I didn't know the word I used to put in a Spanish word. |
| 600 | ELO | uh &d o(eddw)n i (y)n deud &e uh +"/. |
| | | er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN er.IM |
| | | I used to say: |
| 601 | ELO | +" mam dw i isio cruz_ioS+C . |
| | | mother.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG cross.N.F.SG |
| | | mum, I want to cross. |
| 604 | ELO | +< +" dw i isio cruz_ioS+C . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG cross.N.F.SG |
| | | I want to cross. |
| 627 | ELO | o(eddw)n i (y)n rhoid y gair o(eddw)n i (y)n wybod ynde . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT give.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | | I used the word I knew. |
| 627 | ELO | o(eddw)n i (y)n rhoid y gair o(eddw)n i (y)n wybod ynde . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT give.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | | I used the word I knew. |
| 629 | ELO | buenoS a ryw dro o(eddw)n i (y)n mynd ar_ôl swper xxx . |
| | | well.E and.CONJ some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN after.PREP supper.N.MF.SG |
| | | so... and one time, I was going after supper to... |
| 630 | ELO | wedi b(w)yta (y)n gynnar fel (yn)a o(eddw)n i (y)n mynd i weld ryw ffrind . |
| | | after.PREP eat.V.INFIN PRT early.ADJ+SM like.CONJ there.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM some.PREQ+SM friend.N.M.SG |
| | | after eating early, I went to see a friend. |
| 630 | ELO | wedi b(w)yta (y)n gynnar fel (yn)a o(eddw)n i (y)n mynd i weld ryw ffrind . |
| | | after.PREP eat.V.INFIN PRT early.ADJ+SM like.CONJ there.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM some.PREQ+SM friend.N.M.SG |
| | | after eating early, I went to see a friend. |
| 663 | ELO | o(eddw)n i (.) (we)di deall xxx &w gwei(ddi) [//] i weiddi [=! laughs] +". |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP understand.V.INFIN shout.V.INFIN to.PREP shout.V.INFIN+SM |
| | | is what I had understood. |
| 663 | ELO | o(eddw)n i (.) (we)di deall xxx &w gwei(ddi) [//] i weiddi [=! laughs] +". |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP understand.V.INFIN shout.V.INFIN to.PREP shout.V.INFIN+SM |
| | | is what I had understood. |
| 670 | ELO | fy(ddw)n [?] i (y)n cofio bob amser am +/. |
| | | be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG for.PREP |
| | | I always remembered about... |
| 675 | ELO | wnes i +//. |
| | | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | | I... |
| 676 | ELO | +, <oedd o> [/] oedd o pan o(edde)n ni (y)n dechrau mynd i (y)r ysgol . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | it was when we started going to school. |
| 677 | ELO | oeddwn i ddim yn gallu gair o Sbaeneg . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN word.N.M.SG of.PREP Spanish.N.F.SG |
| | | I couldn't speak a word of Spanish. |
| 692 | ELO | ac o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n +/. |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT |
| | | and I felt... |
| 693 | GAB | +< o(eddw)n i (y)n crio . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT cry.V.INFIN |
| | | I used to cry. |
| 696 | GAB | +< o(eddw)n i (he)fyd . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S also.ADV |
| | | we did too. |
| 697 | GAB | +< o(eddw)n i (y)n teimlo (he)fyd . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN also.ADV |
| | | we felt it too. |
| 698 | ELO | a (we)dyn o(eddw)n i (y)n cyrraedd adre(f) a deu(d) +"/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN homewards.ADV and.CONJ say.V.INFIN |
| | | and I'd say when I arrived at home: |
| 699 | ELO | +" wel (d)ydw i ddim yn gallu siarad . |
| | | well.IM be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN |
| | | well, I can't speak. |
| 701 | ELO | +" paid â nghymryd [?] (.) (y)chwaneg i (y)r ysgol . |
| | | stop.V.2S.IMPER with.PREP take.V.INFIN+NM more.ADV to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | don't take me to school any more. |
| 723 | GAB | +" fedra i ddim wneud dim_byd . |
| | | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | | I can't do anything |
| 731 | GAB | do(eddw)n i (ddi)m awydd mynd i (y)r ysgol . |
| | | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | I didn't want to go to school. |
| 731 | GAB | do(eddw)n i (ddi)m awydd mynd i (y)r ysgol . |
| | | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | I didn't want to go to school. |
| 737 | GAB | um un o (y)r rai oedd yn (.) mynd i (y)r ysgol efo fi . |
| | | um.IM one.NUM of.PREP the.DET.DEF some.PRON+SM be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | | erm, one of the ones I went to school with. |
| 741 | GAB | a mi ddôth yma i brentisien [?] . |
| | | and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM here.ADV to.PREP apprentice.V.3P.IMPER+SM |
| | | and she came here to be an apprentice. |
| 742 | GAB | a mae (y)n deud (wr)tha i fel (yn)a +"/. |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S like.CONJ there.ADV |
| | | and she says to me... |
| 745 | GAB | +" dw i (y)n mynd i clàs Cymraeg . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP class.N.M.SG Welsh.N.F.SG |
| | | I'm going to a Welsh class. |
| 745 | GAB | +" dw i (y)n mynd i clàs Cymraeg . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP class.N.M.SG Welsh.N.F.SG |
| | | I'm going to a Welsh class. |
| 760 | GAB | a o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | | and I would say. |
| 767 | GAB | wel achos oedd hi (y)n mynd i (y)r ysgol efo fi . |
| | | well.IM because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | | because she went to school with me. |
| 771 | GAB | wedyn o(eddw)n i (y)n meddwl os o(eddw)n i (we)di wneud yn iawn . |
| | | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN if.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM PRT OK.ADV |
| | | then I was wondering if I'd done the right thing. |
| 771 | GAB | wedyn o(eddw)n i (y)n meddwl os o(eddw)n i (we)di wneud yn iawn . |
| | | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN if.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM PRT OK.ADV |
| | | then I was wondering if I'd done the right thing. |
| 772 | GAB | ond o(eddw)n i (y)n meddwl (dy)dy o ddim yn ddrwg achos o(eddw)n i +//. |
| | | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT bad.ADJ+SM because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | | but then I thought it wasn't a bad thing because I was... |
| 772 | GAB | ond o(eddw)n i (y)n meddwl (dy)dy o ddim yn ddrwg achos o(eddw)n i +//. |
| | | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT bad.ADJ+SM because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | | but then I thought it wasn't a bad thing because I was... |
| 777 | GAB | +< dw i ddim yn anghofio . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT forget.V.INFIN |
| | | I haven't forgotten. |
| 779 | GAB | wel <o(edd) gynnon ni> [//] oedd gen i (ddi)m awydd mynd i (y)r ysgol . |
| | | well.IM be.V.3S.IMPERF with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S not.ADV+SM desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | well I didn't want to go to school. |
| 779 | GAB | wel <o(edd) gynnon ni> [//] oedd gen i (ddi)m awydd mynd i (y)r ysgol . |
| | | well.IM be.V.3S.IMPERF with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S not.ADV+SM desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | | well I didn't want to go to school. |
| 784 | GAB | +" mae rhaid i chi fynd . |
| | | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2P go.V.INFIN+SM |
| | | you must go. |
| 786 | GAB | +" chwerthin neu beidio mae rhaid i chi fynd . |
| | | laugh.V.INFIN or.CONJ stop.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2P go.V.INFIN+SM |
| | | laughing or not, you must go. |
| 787 | GAB | +" gwnewch eich gorau i ddeud gymaint a dach chi (y)n gallu yn Sbaeneg . |
| | | do.V.2P.IMPER your.ADJ.POSS.2P best.ADJ.SUP to.PREP say.V.INFIN+SM so much.ADJ+SM and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | | do your best to say as much as you can in Spanish. |
| 794 | ELO | ie debyg iawn a wedyn oedden ni (y)n cyrraedd adre ac o(eddw)n i isio siarad Sbaeneg . |
| | | yes.ADV similar.ADJ+SM very.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN home.ADV and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG talk.V.INFIN Spanish.N.F.SG |
| | | yes, I'm sure, and then we would get home and I wanted to speak Spanish. |
| 798 | GAB | +, mae rhaid i fi ddeud wrth y ddynes (y)ma am +... |
| | | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM say.V.INFIN+SM by.PREP the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM here.ADV for.PREP |
| | | I have to tell this woman to... |
| 799 | ELO | +< o(eddw)n i (y)n +... |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT |
| | | I was... |
| 802 | GAB | alla i dynnu hwn ? |
| | | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S draw.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG |
| | | can I take this off? |
| 806 | GAB | +< <wna i ddeud iddi hi> [/] wna i ddeud iddi hi [//] wna i ddeud (wr)thi . |
| | | do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | | I'll tell her, I'll tell her. |
| 806 | GAB | +< <wna i ddeud iddi hi> [/] wna i ddeud iddi hi [//] wna i ddeud (wr)thi . |
| | | do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | | I'll tell her, I'll tell her. |
| 806 | GAB | +< <wna i ddeud iddi hi> [/] wna i ddeud iddi hi [//] wna i ddeud (wr)thi . |
| | | do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | | I'll tell her, I'll tell her. |
| 807 | GAB | wna i ddeud (wr)thi [/] wna i ddeud (wr)thi . |
| | | do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | | I'll tell her, I'll tell her. |
| 807 | GAB | wna i ddeud (wr)thi [/] wna i ddeud (wr)thi . |
| | | do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | | I'll tell her, I'll tell her. |
| 820 | HER | a dw i (y)n cofio ni (y)n ateb nhw (y)n_ôl +"/. |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN we.PRON.1P PRT answer.V.INFIN they.PRON.3P back.ADV |
| | | and I remember us answering them back. |
| 826 | HER | achos uh oedd y &n (.) mamau (y)n fodlon i ffraeo . |
| | | because.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF mothers.N.F.PL PRT content.ADJ+SM to.PREP quarrel.V.INFIN |
| | | because the mothers would be happy with arguing . |
| 829 | HER | a dw i (y)n cofio (.) pan fues i (y)n [/] yn ComodoroCS i ddechrau . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT in.PREP name to.PREP begin.V.INFIN+SM |
| | | and I remember when I was in Comodoro for the first time. |
| 829 | HER | a dw i (y)n cofio (.) pan fues i (y)n [/] yn ComodoroCS i ddechrau . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT in.PREP name to.PREP begin.V.INFIN+SM |
| | | and I remember when I was in Comodoro for the first time. |
| 829 | HER | a dw i (y)n cofio (.) pan fues i (y)n [/] yn ComodoroCS i ddechrau . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT in.PREP name to.PREP begin.V.INFIN+SM |
| | | and I remember when I was in Comodoro for the first time. |
| 830 | HER | es i o fa(n) (y)ma i ComodoroCS . |
| | | go.V.1S.PAST I.PRON.1S of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP name |
| | | I went away from here to Comodoro. |
| 830 | HER | es i o fa(n) (y)ma i ComodoroCS . |
| | | go.V.1S.PAST I.PRON.1S of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP name |
| | | I went away from here to Comodoro. |
| 832 | HER | o(eddw)n i (y)n (e)iste(dd) efo mam mewn teatroS . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT sit.V.INFIN with.PREP mother.N.F.SG in.PREP theatre.N.M.SG |
| | | I was sitting with Mum in a theatre. |
| 834 | HER | dw i ddi(m) yn cofio rŵan lle oedd o . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN now.ADV where.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | | I don't remember where it is any more. |
| 836 | HER | a mam yn dal i siarad Cymraeg â fi . |
| | | and.CONJ mother.N.F.SG PRT still.ADV to.PREP talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | | and mum would still be speaking Welsh to me. |
| 859 | ELO | +< <a wedyn pan o(edde)n ni (y)n gyrraedd adre> [/] o(edde)n ni (y)n gyrraedd adre ac o(eddw)n i isio siarad &e uh geiriau (y)n Sbaeneg o(eddw)n i (we)di dysgu +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN+SM home.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN+SM home.ADV and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG talk.V.INFIN er.IM words.N.M.PL in.PREP Spanish.N.F.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP teach.V.INFIN |
| | | and when we got home from school, I wanted to use the Spanish words I'd learnt. |
| 859 | ELO | +< <a wedyn pan o(edde)n ni (y)n gyrraedd adre> [/] o(edde)n ni (y)n gyrraedd adre ac o(eddw)n i isio siarad &e uh geiriau (y)n Sbaeneg o(eddw)n i (we)di dysgu +... |
| | | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN+SM home.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN+SM home.ADV and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG talk.V.INFIN er.IM words.N.M.PL in.PREP Spanish.N.F.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP teach.V.INFIN |
| | | and when we got home from school, I wanted to use the Spanish words I'd learnt. |
| 865 | ELO | ac o(eddw)n i (y)n deu(d) +"/. |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | | and i would say... |
| 867 | ELO | ac oedd hi (y)n edrych i (.) rywle arall . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT look.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | | and she would look away. |
| 870 | GAB | isio i ti ddeud yn Gymraeg . |
| | | want.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S say.V.INFIN+SM in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | | wanting you to say it in Welsh. |
| 871 | ELO | +" dw i ddim yn deallt . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | | I don't understand. |
| 875 | GAB | isio i ti ddeud yn Gymraeg . |
| | | want.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S say.V.INFIN+SM in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | | wanting you to say it in Welsh. |
| 876 | ELO | +< oedd rhaid i fi ddeud +"/. |
| | | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM say.V.INFIN+SM |
| | | I had to say... |
| 877 | ELO | +" mam ga i ddŵr ? |
| | | mother.N.F.SG get.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S water.N.M.SG+SM |
| | | mum can I have water? |
| 882 | GAB | pan fues i Nghymru rŵan oedd +/. |
| | | when.CONJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM now.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | | when I was in Wales... |
| 884 | GAB | +< fues i +/. |
| | | be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | | I went... |
| 891 | GAB | wel dyna (y)r iaith dw i wedi dysgu er(s) pan o(eddw)n i (y)n fach . |
| | | well.IM that_is.ADV the.DET.DEF language.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP teach.V.INFIN since.PREP when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM |
| | | well this is the language I've been learning since I was young. |
| 891 | GAB | wel dyna (y)r iaith dw i wedi dysgu er(s) pan o(eddw)n i (y)n fach . |
| | | well.IM that_is.ADV the.DET.DEF language.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP teach.V.INFIN since.PREP when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM |
| | | well this is the language I've been learning since I was young. |
| 907 | HER | ond dw i (y)n deall bod o (y)n &h anodd rŵan +/. |
| | | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ now.ADV |
| | | but I understand that it's difficult now... |
| 909 | HER | +, i rhieni blant bach . |
| | | to.PREP parents.N.M.PL child.N.M.PL+SM small.ADJ |
| | | for parents of small children. |
| 910 | HER | achos maen nhw (y)n mynd i (y)r ysgol Hendre yn dydyn ? |
| | | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name PRT be.V.3P.PRES.NEG |
| | | because they go to Hendre school, don't they? |
| 931 | ELO | ond diolch i Dduw dan ni (y)n gallu (.) dal ati ehCS ? |
| | | but.CONJ thanks.N.M.SG to.PREP name be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT capability.N.M.SG continue.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S eh.IM |
| | | but thank God we can keep hold of it eh? |
| 932 | ELO | i gadw o (.) gadw o (y)mlaen . |
| | | to.PREP keep.V.INFIN+SM of.PREP keep.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S forward.ADV |
| | | to maintain it. |
| 939 | HER | a wyddost ti dw i (y)n meddwl rŵan ynde (.) fel mae pethau wedi newid . |
| | | and.CONJ know.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN now.ADV isn't_it.IM like.CONJ be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP change.V.INFIN |
| | | and I'm thinking how things have changed. |
| 942 | HER | dw i (y)n cofio ryw (.) athrawes wedi ymddeol yn San_JuanCS . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN some.PREQ+SM teacher.N.F.SG after.PREP retire.V.INFIN in.PREP name |
| | | I remember a teacher that retired in San Juan. |
| 954 | HER | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai maen nhw (y)n meddwl mae India(id) [//] Indiaid â (y)r bluen yn fan (h)yn . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN perhaps.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES name name with.PREP that.PRON.REL pluck_feathers.V.3P.IMPER+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | | I thought they thought it was Indians living here. |
| 962 | HER | +" dw i am fynd i (y)r consert yma . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S for.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF concert.N.M.SG here.ADV |
| | | I want to go to this concert. |
| 962 | HER | +" dw i am fynd i (y)r consert yma . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S for.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF concert.N.M.SG here.ADV |
| | | I want to go to this concert. |
| 963 | HER | +" a dw i (y)n mynd i eiste(dd) yng nghanol y [//] yr athrawon uh San_JuanCS (.) gael gweld be maen nhw (y)n feddwl +... |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S middle.N.M.SG+NM the.DET.DEF the.DET.DEF teachers.N.M.PL er.IM name get.V.INFIN+SM see.V.INFIN what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT think.V.INFIN+SM |
| | | and I'm going to sit with the teachers from San Juan to see what they think... |
| 963 | HER | +" a dw i (y)n mynd i eiste(dd) yng nghanol y [//] yr athrawon uh San_JuanCS (.) gael gweld be maen nhw (y)n feddwl +... |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S middle.N.M.SG+NM the.DET.DEF the.DET.DEF teachers.N.M.PL er.IM name get.V.INFIN+SM see.V.INFIN what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT think.V.INFIN+SM |
| | | and I'm going to sit with the teachers from San Juan to see what they think... |
| 969 | HER | wel mi eisteddais i fan (y)no . |
| | | well.IM PRT.AFF sit.V.1S.PAST I.PRON.1S place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | | well I sat there. |
| 970 | HER | ac o(eddw)n i (y)n deud um +"/. |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN um.IM |
| | | and I said... |
| 991 | HER | dŵad uh i pymtheg ugain mlynedd . |
| | | come.V.INFIN er.IM to.PREP fifteen.NUM twenty.NUM years.N.F.PL+NM |
| | | coming up to fifteen, twenty years. |
| 999 | HER | ond uh diolch i SampiniCS a rheina sy wedi (.) amddiffyn llawer iawn ar y (.) gymdeithas yma ynde . |
| | | but.CONJ er.IM thanks.N.M.SG to.PREP name and.CONJ those.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP defend.V.INFIN many.QUAN OK.ADV on.PREP the.DET.DEF society.N.F.SG+SM here.ADV isn't_it.IM |
| | | but thanks to Sampini and those, who've defended this society a lot. |
| 1001 | HER | ond rŵan (..) dw i (y)n gweld fel maen nhw (y)n gwerthfawrogi (.) um uh (.) gwaith y Cymry i ddechrau . |
| | | but.CONJ now.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN like.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT appreciate.V.INFIN um.IM er.IM work.N.M.SG the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL to.PREP begin.V.INFIN+SM |
| | | but now... I see how people appreciate the work that the Welsh initially did here. |
| 1001 | HER | ond rŵan (..) dw i (y)n gweld fel maen nhw (y)n gwerthfawrogi (.) um uh (.) gwaith y Cymry i ddechrau . |
| | | but.CONJ now.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN like.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT appreciate.V.INFIN um.IM er.IM work.N.M.SG the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL to.PREP begin.V.INFIN+SM |
| | | but now... I see how people appreciate the work that the Welsh initially did here. |
| 1002 | HER | meddwl bo(d) nhw (we)di cyrraedd i ddiffeithwch ynde . |
| | | think.V.2S.IMPER be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP arrive.V.INFIN to.PREP wilderness.N.M.SG+SM isn't_it.IM |
| | | considering they arrived in the wilderness. |
| 1005 | HER | a gweld be sy o_gwmpas a (y)r diwylliant sydd i gael a +... |
| | | and.CONJ see.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES.REL around.ADV and.CONJ that.PRON.REL culture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES be.V.3S.PRES.REL to.PREP get.V.INFIN+SM and.CONJ |
| | | and saw what was there and the culture was like and... |
| 1006 | HER | a rhaid i ni (.) gydnabod bod [/] uh [//] <bod ni (we)di> [//] bod diwylliant ChubutCS yn uh [//] yn gorwedd deudwch (.) ar hynny dan ni (we)di adael y Cymry . |
| | | and.CONJ necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P acknowledge.V.INFIN+SM be.V.INFIN er.IM be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN culture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES name PRT er.IM PRT lie_down.V.INFIN say.V.2P.PRES on.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP leave.V.INFIN+SM the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL |
| | | and we have to acknowledge that Chubut's culture lies upon what we left the Welsh. |
| 1023 | HER | uh i bawb wybod be dan ni (y)n wneud . |
| | | er.IM to.PREP everyone.PRON+SM know.V.INFIN+SM what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT make.V.INFIN+SM |
| | | for everybody to know what we're doing. |
| 1087 | GAB | dw i ddim yn hen (f)elly [?] +... |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT old.ADJ so.ADV |
| | | I'm not old as such but I was afraid that... |
| 1088 | GAB | ond uh (.) o(eddw)n i (y)n ofni bod y [/] (..) y Gymraeg yn mynd lawr ac yn gorffen . |
| | | but.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT fear.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN down.ADV and.CONJ PRT complete.V.INFIN |
| | | but I was afraid that the Welsh language would deteriorate and die. |
| 1100 | ELO | +< pan wnaeth [//] (wn)aeson nhw ddod uh (.) a i [/] i [/] i (ei)n weld ni ac siarad a gyrru athro . |
| | | when.CONJ do.V.3S.PAST+SM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN+SM er.IM and.CONJ to.PREP to.PREP to.PREP our.ADJ.POSS.1P see.V.INFIN+SM we.PRON.1P and.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ drive.V.INFIN teacher.N.M.SG |
| | | and they came to see us, speak to us and they sent a teacher. |
| 1100 | ELO | +< pan wnaeth [//] (wn)aeson nhw ddod uh (.) a i [/] i [/] i (ei)n weld ni ac siarad a gyrru athro . |
| | | when.CONJ do.V.3S.PAST+SM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN+SM er.IM and.CONJ to.PREP to.PREP to.PREP our.ADJ.POSS.1P see.V.INFIN+SM we.PRON.1P and.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ drive.V.INFIN teacher.N.M.SG |
| | | and they came to see us, speak to us and they sent a teacher. |
| 1100 | ELO | +< pan wnaeth [//] (wn)aeson nhw ddod uh (.) a i [/] i [/] i (ei)n weld ni ac siarad a gyrru athro . |
| | | when.CONJ do.V.3S.PAST+SM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN+SM er.IM and.CONJ to.PREP to.PREP to.PREP our.ADJ.POSS.1P see.V.INFIN+SM we.PRON.1P and.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ drive.V.INFIN teacher.N.M.SG |
| | | and they came to see us, speak to us and they sent a teacher. |
| 1126 | GAB | o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n +/. |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT |
| | | I felt... |
| 1127 | HER | o(eddw)n i (y)n ddiobaith iawn . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hopeless.ADJ+SM very.ADV |
| | | I very much lost hope . |
| 1129 | HER | +< o(eddw)n i (y)n deud wrth yr athrawon pan ddaeson nhw (y)ma . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF teachers.N.M.PL when.CONJ come.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P here.ADV |
| | | I said to the teachers when they came here... |
| 1135 | HER | bobl yn oed i (.) ddim wedi cael uh &n gramáticaS na dim_byd <yn y Sbaeneg> [//] yn y Gymraeg . |
| | | people.N.F.SG+SM PRT age.N.M.SG to.PREP nothing.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN er.IM grammar.N.F.S no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV in.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM |
| | | people my age hadn't been taught grammar or anything in Spanish...in Welsh. |
| 1138 | HER | a wedyn sut oedden ni mynd i ddysgu plant ? |
| | | and.CONJ afterwards.ADV how.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP teach.V.INFIN+SM child.N.M.PL |
| | | so how were we supposed to teach children? |
| 1157 | GAB | ohCS oes mae gen i ddau o blant . |
| | | oh.IM be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S two.NUM.M+SM of.PREP child.N.M.PL+SM |
| | | oh yes I have two children. |
| 1159 | HER | o(edde)ch chi (y)n mynd â llaeth i ffactri neu rhywbeth ? |
| | | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT go.V.INFIN with.PREP milk.N.M.SG to.PREP factory.N.F.SG or.CONJ something.N.M.SG |
| | | did you take milk to the factory or something? |
| 1166 | GAB | oedden ni (y)n mynd â llaeth i ffatri . |
| | | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN with.PREP milk.N.M.SG to.PREP factory.N.F.SG |
| | | we took the milk to the factory. |
| 1168 | GAB | a wedyn oedd y uh (.) brodyr fi (.) wedi gorfod mynd allan i weithio (.) wrth y dydd +/. |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM brothers.N.M.PL I.PRON.1S+SM after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN out.ADV to.PREP work.V.INFIN+SM by.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | | and my brothers had to go out to work by day. |
| 1175 | GAB | achos oedd rhaid i mam gael +... |
| | | because.CONJ be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to.PREP mother.N.F.SG get.V.INFIN+SM |
| | | because mum had to get... |
| 1177 | GAB | +, rhywbeth i gael magu ni . |
| | | something.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM rear.V.INFIN we.PRON.1P |
| | | something in order to raise us. |
| 1186 | GAB | o(eddw)n i (y)n be yn gweithio yn y tŷ efo mam (h)elpu [/] (h)elpu . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT what.INT PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG with.PREP mother.N.F.SG help.V.INFIN help.V.INFIN |
| | | I would help mum in the house. |
| 1189 | GAB | a wedyn oedd fy mrodyr i dau neu dri ohonyn nhw yn ifanc iawn (.) yn mynd allan i weithio . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S brothers.N.M.PL+NM to.PREP two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT young.ADJ very.ADV PRT go.V.INFIN out.ADV to.PREP work.V.INFIN+SM |
| | | and my brothers, two or three of them, were very young and they went out to work. |
| 1189 | GAB | a wedyn oedd fy mrodyr i dau neu dri ohonyn nhw yn ifanc iawn (.) yn mynd allan i weithio . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S brothers.N.M.PL+NM to.PREP two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT young.ADJ very.ADV PRT go.V.INFIN out.ADV to.PREP work.V.INFIN+SM |
| | | and my brothers, two or three of them, were very young and they went out to work. |
| 1197 | GAB | oedd o (y)n mynd allan i bresio (.) i bobl i (y)r cymdogion . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN out.ADV to.PREP press.V.INFIN+SM to.PREP people.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF neighbours.N.M.PL |
| | | he went out to press for people, for the neighbours. |
| 1197 | GAB | oedd o (y)n mynd allan i bresio (.) i bobl i (y)r cymdogion . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN out.ADV to.PREP press.V.INFIN+SM to.PREP people.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF neighbours.N.M.PL |
| | | he went out to press for people, for the neighbours. |
| 1197 | GAB | oedd o (y)n mynd allan i bresio (.) i bobl i (y)r cymdogion . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN out.ADV to.PREP press.V.INFIN+SM to.PREP people.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF neighbours.N.M.PL |
| | | he went out to press for people, for the neighbours. |
| 1201 | GAB | ia presio i (y)r cymdogion . |
| | | yes.ADV press.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF neighbours.N.M.PL |
| | | yes, pressing for the neighbours. |
| 1206 | GAB | a lleill yn mynd i dynnu chwyn o geirdd [* gerddi] . |
| | | and.CONJ others.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP draw.V.INFIN+SM complaint.N.MF.SG+AM of.PREP garden.N.F.PL |
| | | and the others would weed gardens. |
| 1207 | GAB | a: (.) ia dod â &p pres bach i (y)r tŷ . |
| | | and.CONJ yes.ADV come.V.INFIN with.PREP money.N.M.SG small.ADJ to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | | and... yes, to bring a bit of money home. |
| 1211 | GAB | +< i arbed xxx . |
| | | to.PREP save.V.INFIN |
| | | to save... |
| 1227 | GAB | +, gorfod i bob un weithio yn ifanc . |
| | | have_to.V.INFIN to.PREP each.PREQ+SM one.NUM work.V.INFIN+SM PRT young.ADJ |
| | | they all had to work young. |
| 1234 | GAB | dim (.) ffordd i fyw nac oedd ? |
| | | not.ADV way.N.F.SG to.PREP live.V.INFIN+SM PRT.NEG be.V.3S.IMPERF |
| | | it wasn't a way to live was it? |
| 1246 | GAB | nid achos bod nhw (y)n frodyr i fi ond plant da . |
| | | (it is) not.ADV because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT brothers.N.M.PL+SM to.PREP I.PRON.1S+SM but.CONJ child.N.M.PL good.ADJ |
| | | not because they're my brothers but because they were good children. |
| 1248 | GAB | ond wna i ddeud un &=laugh hanes &=clears_throat . |
| | | but.CONJ do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM one.NUM story.N.M.SG |
| | | but I'll tell one story. |
| 1249 | GAB | oedd uh dada (.) ddim yn mynd i capel . |
| | | be.V.3S.IMPERF er.IM Daddy.N.M.SG not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP chapel.N.M.SG |
| | | dada didn't go to chapel. |
| 1251 | GAB | oedd dad fi ddim yn mynd i capel . |
| | | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP chapel.N.M.SG |
| | | my dad didn't go to chapel. |
| 1262 | GAB | i (y)r cwrdd diolchgarwch . |
| | | to.PREP the.DET.DEF meeting.N.M.SG gratitude.N.M.SG |
| | | to thanksgiving. |
| 1269 | GAB | wel oedd siŵr o ffeindio rhywbeth i [//] (.) nac oedden nhw (ddi)m yn fod i wneud ei wneud o . |
| | | well.IM be.V.3S.IMPERF sure.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S find.V.INFIN something.N.M.SG to.PREP PRT.NEG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | | well sure to find something to do that they shouldn't. |
| 1269 | GAB | wel oedd siŵr o ffeindio rhywbeth i [//] (.) nac oedden nhw (ddi)m yn fod i wneud ei wneud o . |
| | | well.IM be.V.3S.IMPERF sure.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S find.V.INFIN something.N.M.SG to.PREP PRT.NEG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT be.V.INFIN+SM to.PREP make.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | | well sure to find something to do that they shouldn't. |
| 1276 | GAB | ac oedd y lloi wedi cael eu cau yn y cwt cyn mynd i (y)r capel . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF calf.N.M.PL after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P close.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF hut.N.M.SG before.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | | and the calves were locked in the hut before going to the chapel. |
| 1283 | GAB | +" a wedyn wna i rhoi peth yn ei drwyn o a gei di (.) fynd ar ei gefn o . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S give.V.INFIN thing.N.M.SG PRT his.ADJ.POSS.M.3S nose.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S and.CONJ get.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM go.V.INFIN+SM on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S back.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | | and then I'll put something in its nose and you can get on his back. |
| 1284 | GAB | +" a wna i agor y glwyd . |
| | | and.CONJ do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S open.V.INFIN the.DET.DEF gate.N.F.SG+SM |
| | | and I'll open the gate. |
| 1289 | GAB | i (y)r [/] i (y)r coralS &e ddim i (y)r patsh . |
| | | to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF choral.N.F.SG.[or].choral.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF patch.N.M.SG |
| | | to the corral, not the field. |
| 1289 | GAB | i (y)r [/] i (y)r coralS &e ddim i (y)r patsh . |
| | | to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF choral.N.F.SG.[or].choral.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF patch.N.M.SG |
| | | to the corral, not the field. |
| 1289 | GAB | i (y)r [/] i (y)r coralS &e ddim i (y)r patsh . |
| | | to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF choral.N.F.SG.[or].choral.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF patch.N.M.SG |
| | | to the corral, not the field. |
| 1295 | GAB | a dyma fo ar gefn y llo (.) a (y)r llall yn agor y glwyd i (y)r llo (y)ma ddod allan . |
| | | and.CONJ this_is.ADV he.PRON.M.3S on.PREP back.N.M.SG+SM the.DET.DEF calf.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF other.PRON PRT open.V.INFIN the.DET.DEF gate.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF calf.N.M.SG here.ADV come.V.INFIN+SM out.ADV |
| | | and there he was on the calf's back, and the other opening the gate for the calf to come through. |
| 1324 | GAB | i rhoi ni yn ein lle . |
| | | to.PREP give.V.INFIN we.PRON.1P PRT our.ADJ.POSS.1P where.INT |
| | | to put us in our place. |
| 1337 | GAB | ac i (y)r gwely heb swper . |
| | | and.CONJ to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG without.PREP supper.N.MF.SG |
| | | and to bed without supper. |
| 1343 | GAB | ohCS dw i (we)di meddwl llawer +... |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP think.V.INFIN many.QUAN |
| | | oh I've thought a lot... |
| 1345 | GAB | +, faint mae mam wedi syffro i fagu (y)r (.) wyth (y)ma achos (.) wel +... |
| | | size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES mother.N.F.SG after.PREP suffer.V.INFIN to.PREP rear.V.INFIN+SM the.DET.DEF eight.NUM here.ADV because.CONJ well.IM |
| | | how much mum has suffered to raise us eight because well... |
| 1357 | ELO | i rhoi pethau yn ei le . |
| | | to.PREP give.V.INFIN things.N.M.PL PRT his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM |
| | | to keep things in line. |
| 1359 | GAB | dw i (y)n cofio am hynny . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN for.PREP that.PRON.DEM.SP |
| | | I remember that. |
| 1366 | GAB | ac i (y)r gwely heb swper . |
| | | and.CONJ to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG without.PREP supper.N.MF.SG |
| | | and to bed without supper. |
| 1371 | HER | dw i (y)n cofio mam yn deud pan oe(dd) hi (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn Glan_CaeronCS (.) yn uh athrawon . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN mother.N.F.SG PRT say.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP name PRT er.IM teachers.N.M.PL |
| | | I remember Mum saying when she went to school in Glan Caeron as a... er, teachers. |
| 1371 | HER | dw i (y)n cofio mam yn deud pan oe(dd) hi (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn Glan_CaeronCS (.) yn uh athrawon . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN mother.N.F.SG PRT say.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP name PRT er.IM teachers.N.M.PL |
| | | I remember Mum saying when she went to school in Glan Caeron as a... er, teachers. |
| 1392 | HER | neu cael ei adael heb fynd i chwarae . |
| | | or.CONJ get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S leave.V.INFIN+SM without.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP play.V.INFIN |
| | | or he was left and not allowed to play. |
| 1397 | HER | oedden nhw (y)n dyfeisio rywbeth i +//. |
| | | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT invent.V.INFIN something.N.M.SG+SM to.PREP |
| | | they'd come up with something to... |
| 1399 | GAB | +< i gael &kɒ . |
| | | to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | | to get... |
| 1407 | HER | ges i chwip din ryw dro . |
| | | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S whip.N.F.SG arse.N.F.SG+SM some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM |
| | | I got a smack on the backside once. |
| 1412 | GAB | (y)mlaen dach chi isio mynd i (y)r bathrwm ! |
| | | forward.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF bathroom.N.M.SG |
| | | you need to go straight ahead to the bathroom! |
| 1415 | GAB | ymlaen os dach chi isio mynd i bathrwm ! |
| | | forward.ADV if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP bathroom.N.M.SG |
| | | straight ahead if you want to go to the bathroom! |
| 1421 | HER | be o(eddw)n i (y)n mynd i ddeud rŵan ? |
| | | what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM now.ADV |
| | | what was I going to say now? |
| 1421 | HER | be o(eddw)n i (y)n mynd i ddeud rŵan ? |
| | | what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM now.ADV |
| | | what was I going to say now? |
| 1423 | GAB | um be oeddet ti (y)n mynd i ddeud ? |
| | | um.IM what.INT be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | | um what were you going to say? |
| 1433 | HER | oedd [/] oedd (f)y mrawd a mi wedi mynd <i (y)r> [/] i (y)r ardd +... |
| | | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S brother.N.M.SG+NM and.CONJ PRT.AFF after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | | my brother and I had gone to the garden. |
| 1433 | HER | oedd [/] oedd (f)y mrawd a mi wedi mynd <i (y)r> [/] i (y)r ardd +... |
| | | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S brother.N.M.SG+NM and.CONJ PRT.AFF after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | | my brother and I had gone to the garden. |
| 1445 | HER | a &m i (y)n cofio mam yn cymryd wialen (.) a rhoid o ar (f)y nghoesau i fel hyn . |
| | | and.CONJ to.PREP PRT remember.V.INFIN mother.N.F.SG PRT take.V.INFIN rod.N.F.SG+SM and.CONJ give.V.INFIN he.PRON.M.3S on.PREP my.ADJ.POSS.1S leg.N.F.PL+NM to.PREP like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | | and I remember Mum taking the cane and putting it on my legs like this. |
| 1445 | HER | a &m i (y)n cofio mam yn cymryd wialen (.) a rhoid o ar (f)y nghoesau i fel hyn . |
| | | and.CONJ to.PREP PRT remember.V.INFIN mother.N.F.SG PRT take.V.INFIN rod.N.F.SG+SM and.CONJ give.V.INFIN he.PRON.M.3S on.PREP my.ADJ.POSS.1S leg.N.F.PL+NM to.PREP like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | | and I remember Mum taking the cane and putting it on my legs like this. |
| 1446 | HER | a dw i (y)n cofio yncl IforCS yn dod acw . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN uncle.N.M.SG name PRT come.V.INFIN over there.ADV |
| | | and I remember Uncle Ifor coming by. |
| 1453 | HER | +" &n dw i (we)di cael cweir heddiw . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN beating.N.F.SG today.ADV |
| | | I got a beating today. |
| 1459 | HER | +" ti (ddi)m i fod i fwyta &=laugh . |
| | | you.PRON.2S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM to.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP eat.V.INFIN+SM |
| | | you're not supposed to eat... |
| 1459 | HER | +" ti (ddi)m i fod i fwyta &=laugh . |
| | | you.PRON.2S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM to.PREP be.V.INFIN+SM to.PREP eat.V.INFIN+SM |
| | | you're not supposed to eat... |
| 1486 | HER | o(eddw)n i (y)n TrelewCS (y)ma . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP name here.ADV |
| | | I was here in Trelew. |
| 1489 | GAB | a be mae hi (y)n mynd i ddeud ? |
| | | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | | and what is she going to say? |
| 1491 | HER | <oedd y band> [/] oedd y band yn dod i (y)r parc . |
| | | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF band.N.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF band.N.M.SG PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF park.N.M.SG |
| | | the band was coming to the park. |
| 1496 | HER | i (y)r [/] i (y)r plazaS . |
| | | to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF square.N.F.SG |
| | | to the square. |
| 1496 | HER | i (y)r [/] i (y)r plazaS . |
| | | to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF square.N.F.SG |
| | | to the square. |
| 1505 | HER | +" a wedyn os dach chi isio mynd i weld y band mi awn ni . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF band.N.M.SG PRT.AFF go.V.1P.PRES we.PRON.1P |
| | | and if you want to go to see the band we'll go. |
| 1508 | HER | wel aeson ni ati (.) i chwarae . |
| | | well.IM go.V.1P.PAST we.PRON.1P to_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP play.V.INFIN |
| | | well we started to play about. |
| 1512 | HER | o(eddw)n i efo (y)r clwt llestri yn trio hitio fo . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S with.PREP the.DET.DEF cloth.N.M.SG vessel.N.M.PL PRT try.V.INFIN hit.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | | I was trying to hit him with the rag. |
| 1527 | HER | +" (d)oes (y)na ddim mynd i (y)r parc i fod . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF park.N.M.SG to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | | you're not going to the park. |
| 1527 | HER | +" (d)oes (y)na ddim mynd i (y)r parc i fod . |
| | | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF park.N.M.SG to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | | you're not going to the park. |
| 1528 | HER | a wedyn (.) i (y)r gwely &=laugh . |
| | | and.CONJ afterwards.ADV to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG |
| | | and then: to bed. |
| 1538 | GAB | gaddo rywbeth a wedyn gorfod mynd i gwely . |
| | | promise.V.INFIN something.N.M.SG+SM and.CONJ afterwards.ADV have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP bed.N.M.SG |
| | | promising something and then having to go to bed. |
| 1552 | GAB | +< ti (y)n cofio pan fuasen ni fan (y)no RaúlCS a fi a CarmenCS a JaimeCS i ComodoroCS i lle dy fam ? |
| | | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM there.ADV name and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ name and.CONJ name to.PREP name to.PREP place.N.M.SG your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM |
| | | do you remember when Raúl, me, Carmen and Jaime went to your mother's place in Comodoro? |
| 1552 | GAB | +< ti (y)n cofio pan fuasen ni fan (y)no RaúlCS a fi a CarmenCS a JaimeCS i ComodoroCS i lle dy fam ? |
| | | you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM there.ADV name and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ name and.CONJ name to.PREP name to.PREP place.N.M.SG your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM |
| | | do you remember when Raúl, me, Carmen and Jaime went to your mother's place in Comodoro? |
| 1560 | HER | wnaeson ni daith neis iawn i gweld CataratasS delS IguazuCS . |
| | | do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P journey.N.F.SG+SM nice.ADJ very.ADV to.PREP see.V.INFIN name of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name |
| | | we went on a lovely trip to see the Iguazu Falls. |
| 1581 | HER | dw i (y)n cofio rhyw ddynes uh (.) yn mynd hefo ni a deud +"/. |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN some.PREQ woman.N.F.SG+SM er.IM PRT go.V.INFIN with.PREP+H we.PRON.1P and.CONJ say.V.INFIN |
| | | I remember some woman with us and saying: |
| 1582 | HER | +" ohCS HerminiaCS (..) an(ghofia) [//] anghofia i byth y daith yma . |
| | | oh.IM name forget.V.2S.IMPER forget.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S never.ADV the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM here.ADV |
| | | oh Herminia, I'll never forget this trip. |
| 1583 | HER | +" anghofia i byth y daith yma . |
| | | forget.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S never.ADV the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM here.ADV |
| | | I'll never forget this trip. |
| 1585 | HER | +" achos uh (..) ches i (e)rioed (.) uh (.) fynd i (y)r gwely heb olchi llestri . |
| | | because.CONJ er.IM get.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S never.ADV er.IM go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG without.PREP wash.V.INFIN+SM vessel.N.M.PL |
| | | because I was never allowed to go to bed without washing the dishes. |
| 1585 | HER | +" achos uh (..) ches i (e)rioed (.) uh (.) fynd i (y)r gwely heb olchi llestri . |
| | | because.CONJ er.IM get.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S never.ADV er.IM go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG without.PREP wash.V.INFIN+SM vessel.N.M.PL |
| | | because I was never allowed to go to bed without washing the dishes. |
| 1588 | HER | wnes i (e)rioed godi a b(w)yta heb [/] heb glirio (y)r bwrdd . |
| | | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S never.ADV lift.V.INFIN+SM and.CONJ eat.V.INFIN without.PREP without.PREP clear.V.INFIN+SM the.DET.DEF table.N.M.SG |
| | | I never got up from eating without clearing the table. |
| 1590 | HER | ac oedd (y)na bob math o bethau i gael ar y bwrdd . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP get.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG |
| | | and there was so much on the table. |
| 1595 | HER | +< bob peth i gael . |
| | | each.PREQ+SM thing.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | | it had everything. |
| 1597 | HER | i gael brecwast i ddechrau . |
| | | to.PREP get.V.INFIN+SM breakfast.N.MF.SG to.PREP begin.V.INFIN+SM |
| | | for breakfast first. |
| 1597 | HER | i gael brecwast i ddechrau . |
| | | to.PREP get.V.INFIN+SM breakfast.N.MF.SG to.PREP begin.V.INFIN+SM |
| | | for breakfast first. |
| 1711 | HER | fues i â +//. |
| | | be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP |
| | | I took... |
| 1712 | HER | nain es i â teisen bach . |
| | | grandmother.N.F.SG go.V.1S.PAST I.PRON.1S with.PREP cake.N.F.SG small.ADJ |
| | | Grandmother, I took a little cake. |
| 1715 | HER | +" mañanaS &g uh (y)fory HerminiaCS fydden ni (y)n mynd ati i wneud teisennod bach (.) i fynd â nhw (.) i tŷ (y)r hen bobl . |
| | | tomorrow.ADV er.IM tomorrow.ADV name be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP make.V.INFIN+SM cake.N.F.PL small.ADJ to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P to.PREP house.N.M.SG the.DET.DEF old.ADJ people.N.F.SG+SM |
| | | tomorrow Herminia we'll make little cakes to take to the elderly people. |
| 1715 | HER | +" mañanaS &g uh (y)fory HerminiaCS fydden ni (y)n mynd ati i wneud teisennod bach (.) i fynd â nhw (.) i tŷ (y)r hen bobl . |
| | | tomorrow.ADV er.IM tomorrow.ADV name be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP make.V.INFIN+SM cake.N.F.PL small.ADJ to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P to.PREP house.N.M.SG the.DET.DEF old.ADJ people.N.F.SG+SM |
| | | tomorrow Herminia we'll make little cakes to take to the elderly people. |
| 1715 | HER | +" mañanaS &g uh (y)fory HerminiaCS fydden ni (y)n mynd ati i wneud teisennod bach (.) i fynd â nhw (.) i tŷ (y)r hen bobl . |
| | | tomorrow.ADV er.IM tomorrow.ADV name be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP make.V.INFIN+SM cake.N.F.PL small.ADJ to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P to.PREP house.N.M.SG the.DET.DEF old.ADJ people.N.F.SG+SM |
| | | tomorrow Herminia we'll make little cakes to take to the elderly people. |
| 1722 | HER | ac oedd hi (y)n mynd i edrych amdanyn nhw . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | and she was going to look for them. |
| 1790 | HER | PenllynCS y mwynwr yn ewythr i mam . |
| | | name the.DET.DEF miner.N.M.SG PRT uncle.N.M.SG to.PREP mother.N.F.SG |
| | | Penllyn the miner was Mum's uncle. |
| 1795 | HER | +< a (y)r unig ferch mi ymfudodd i BatagoniaCS . |
| | | and.CONJ the.DET.DEF only.PREQ girl.N.F.SG+SM PRT.AFF emigrate.V.3S.PAST to.PREP name |
| | | and the only girl emigrated to Patagonia. |
| 1824 | HER | a dw i (y)n meddwl bod uh &ə doniau y [/] y teulu wedi (.) influirS [/] influirS enS ellaS . |
| | | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN er.IM talents.N.MF.PL the.DET.DEF the.DET.DEF family.N.M.SG after.PREP influence.V.INFIN influence.V.INFIN in.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | | and I think her family's talents influenced her. |
| 1835 | HER | +< o(eddw)n i (y)n dweud hanes (.) uh ewythr IforCS yn arwain steddfod . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN story.N.M.SG er.IM uncle.N.M.SG name PRT lead.V.INFIN eisteddfod.N.F.SG |
| | | I was telling the story of Uncle Ifor leading the Eisteddfod. |
| 1839 | HER | oedd dim isio niS micrófonoS oedd o ddim i gael amser hynny wrth_gwrs . |
| | | be.V.3S.IMPERF not.ADV want.N.M.SG nor.CONJ microphone.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM to.PREP get.V.INFIN+SM time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP of_course.ADV |
| | | he didn't need a microphone and they weren't available then of course. |
| 1863 | HER | +" wel dw i (we)di colli (y)n het . |
| | | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP lose.V.INFIN PRT hat.N.F.SG |
| | | well I've lost my hat. |
| 1881 | HER | ac o(eddw)n i wrth (f)y modd pan o(eddw)n i (y)n arwain steddfodau (.) deud y stori bach yn_do(eddw)n i . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP my.ADJ.POSS.1S means.N.M.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT lead.V.INFIN eisteddfod.N.F.PL say.V.INFIN the.DET.DEF story.N.F.SG small.ADJ be.V.1S.IMPERF.TAG I.PRON.1S |
| | | and I was delighted when I was leading the Eisteddfod, telling that little story, wasn't I? |
| 1881 | HER | ac o(eddw)n i wrth (f)y modd pan o(eddw)n i (y)n arwain steddfodau (.) deud y stori bach yn_do(eddw)n i . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP my.ADJ.POSS.1S means.N.M.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT lead.V.INFIN eisteddfod.N.F.PL say.V.INFIN the.DET.DEF story.N.F.SG small.ADJ be.V.1S.IMPERF.TAG I.PRON.1S |
| | | and I was delighted when I was leading the Eisteddfod, telling that little story, wasn't I? |
| 1881 | HER | ac o(eddw)n i wrth (f)y modd pan o(eddw)n i (y)n arwain steddfodau (.) deud y stori bach yn_do(eddw)n i . |
| | | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S by.PREP my.ADJ.POSS.1S means.N.M.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT lead.V.INFIN eisteddfod.N.F.PL say.V.INFIN the.DET.DEF story.N.F.SG small.ADJ be.V.1S.IMPERF.TAG I.PRON.1S |
| | | and I was delighted when I was leading the Eisteddfod, telling that little story, wasn't I? |
| 1885 | HER | +< dw i (y)n cofio +/. |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | | I remember. |
| 1887 | GAB | o(eddw)n i (y)n sôn +//. |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT mention.V.INFIN |
| | | I was saying... |
| 1888 | HER | +< o(eddw)n i +//. |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | | I was... |
| 1890 | HER | o(eddw)n i newydd gael car ac oedd pawb yn gwybod bo(d) gen i gar . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S new.ADJ get.V.INFIN+SM car.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT know.V.INFIN be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S car.N.M.SG+SM |
| | | I'd just got a car and everybody knew I had a car. |
| 1890 | HER | o(eddw)n i newydd gael car ac oedd pawb yn gwybod bo(d) gen i gar . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S new.ADJ get.V.INFIN+SM car.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT know.V.INFIN be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S car.N.M.SG+SM |
| | | I'd just got a car and everybody knew I had a car. |
| 1894 | HER | o(eddw)n i (y)n (.) dros y pum_deg yn dechrau (.) dreifio car . |
| | | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT over.PREP+SM the.DET.DEF fifty.NUM PRT begin.V.INFIN drive.V.INFIN car.N.M.SG |
| | | I was over fifty when I started to drive a car. |
| 1897 | HER | +" w (.) plismon (.) (y)n galw (.) arna i . |
| | | ooh.IM policeman.N.M.SG PRT call.V.INFIN on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S |
| | | w, a policeman is calling me over. |
| 1917 | HER | mae gymaint o straeon bach &f uh (.) i gael . |
| | | be.V.3S.PRES so much.ADJ+SM of.PREP stories.N.F.PL small.ADJ er.IM to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | | there are so many little anecdotes like that. |
| 1918 | GAB | +< gymaint o straeon bach i +... |
| | | so much.ADJ+SM of.PREP stories.N.F.PL small.ADJ to.PREP |
| | | so many little tales to... |
| 1921 | GAB | pan oedd mam yn dod â ni yn y cerbyd i (y)r capel (..) oedd uh un o [/] o (y)r ddau (.) &d ddrygioni +... |
| | | when.CONJ be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT come.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF carriage.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG be.V.3S.IMPERF er.IM one.NUM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF two.NUM.M+SM wrongdoing.N.M.SG+SM |
| | | when my mum took us to chapel in the cart, one of the two naughty ones... |
| 1926 | GAB | +, oedd yn mynd ar gefn y lloi (..) yn dod i (y)r capel . |
| | | be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN on.PREP back.N.M.SG+SM the.DET.DEF calf.N.M.PL PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | | ...who was on the calves' backs, came to chapel. |
| 1929 | GAB | oedd o (y)n licio dod i gapel . |
| | | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP chapel.N.M.SG+SM |
| | | he liked going to chapel. |
| 1930 | GAB | ac um [//] ac oedd o (y)n dod i capel ac (.) mam yn dreifio ceffyl . |
| | | and.CONJ um.IM and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN to.PREP chapel.N.M.SG and.CONJ mother.N.F.SG PRT drive.V.INFIN horse.N.M.SG |
| | | and he'd come to chapel with Mum steering the horse. |
| 1936 | GAB | &me fo (y)n gofyn i mam . |
| | | he.PRON.M.3S PRT ask.V.INFIN to.PREP mother.N.F.SG |
| | | he was asking Mum. |
| 1952 | GAB | ac ers_talwm oedden nhw (y)n galw plant ar y stêj i ddeud adnod . |
| | | and.CONJ for_some_time.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT call.V.INFIN child.N.M.PL on.PREP the.DET.DEF stage.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN+SM verse.N.F.SG |
| | | and in the past they used to call children onto the stage to recite a verse. |
| 1957 | GAB | ac oedd (y)n galw (y)r plant i_fyny ar y stêj i deud yr adroddiad . |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT call.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL up.ADV on.PREP the.DET.DEF stage.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN the.DET.DEF report.N.M.SG |
| | | and he'd call the children on stage to do the recitation. |